Seven Demon Stories from Medieval Japan

Home > Other > Seven Demon Stories from Medieval Japan > Page 19
Seven Demon Stories from Medieval Japan Page 19

by Noriko T. Reider


  did. Haseo studied with various teachers, including Sugawara no Michizane,

  who greatly favored Haseo while he showed dislike for Miyoshi no Kiyoyuki

  (847–918), another famed scholar outside his circle. Michizane served as the

  examiner for Haseo when the latter applied for a professorship of litera-

  ture. Michizane failed Kiyoyuki on the civil service examination, but later

  he passed Haseo to be a professor. Kiyoyuki was jealous of the favorable

  treatment Haseo received in the examinations and came to despise Haseo.

  According to Gōdanshō (The Ōe Conversations) and Konjaku monogatarishū,

  both collections of setsuwa,13 Kiyoyuki’s enmity was expressed when he

  reportedly said to Haseo, “I have never heard of ignorant professors.

  Perhaps you are the first one ever” (Borgen 135–36).14

  Both Sugawara no Michizane and Ki no Haseo were scholar-poet-

  bureaucrats who were promoted through their talents in scholarship rather

  than by their family lineage. Michizane was close to Haseo; when he was

  A Tale of Lord Haseo

  117

  exiled to Dazaifu, he sent Haseo a collection of his Chinese poems of

  indignant lamentation and despair over his exile. This was the time when

  various factions in both schools and family lineages competed for govern-

  ment positions and imperial patronage. Haseo may have possessed supe-

  rior political or interpersonal skills to rise above factional disputes. When

  Michizane was driven from power, in spite of Haseo’s close relationship

  with him, Haseo managed to continue to rise in office, eventually reaching

  junior third rank, middle councilor.

  A story in Konjaku monogatarishū, the twenty-ninth story of volume

  28 titled “Chūnagon Ki no Haseo no ie ni arawaruru inu no koto” (The

  Harmless Haunt), contains a setsuwa that portrays Haseo in a somewhat

  unflattering manner.15 It starts: “As a scholar, Ki no Haseo was so magnifi-

  cently learned that he had no rival in all the world. However, he knew noth-

  ing of yin-yang lore” (Tyler, Japanese Tales 232). After his dog behaved in an

  unusual manner, he asked a yin-yang diviner ( onmyōji ) about the meaning

  of this event. The diviner warned Haseo that the dog’s behavior foretold

  that on a certain date a harmless oni would appear, so Haseo should stay

  secluded. Haseo forgot the diviner’s advice and invited his students for a

  Chinese poetry gathering. It turned out that what the diviner had called a

  harmless oni was a dog with a bucket on its head. The narrator concludes:

  “So it hadn’t been a demon after all, but the diviner had seen it as a demon

  because that’s what the people first thought it was. Everyone admired how

  the diviner had even specified that the demon wasn’t going to do any harm

  or deliver any curses. What a masterly insight that had been! on the other

  hand, no one thought much of Ki no Haseo. No doubt he was very learned,

  but it hadn’t been very clever of him to forget all about the diviner’s advice”

  (Tyler, Japanese Tales 233).

  Here the learned Haseo is compared unfavorably to the yin-yang prac-

  titioner.16 The episode of Haseo’s blunder focuses on his stolidity or insen-

  sitivity to the divination or warning, in spite of his reputation as an erudite

  man who has experience with artistic spirits at the Suzakumon. The story

  must have drawn a laugh from some readers. This weakness in personality as

  portrayed in setsuwa by the beginning of the twelfth century—intelligent yet

  missing something—works well for the protagonist of A Tale of Lord Haseo.

  He is smart, yet he tends to fail at a critical moment—he could not resist the

  ghost’s sensuous beauty despite the oni’s warning. While admiring or envy-

  ing the intellectual Haseo, readers can empathize with him for his mind’s

  inability to assert itself over the flesh. The fact that a scholar as reputable

  as Ki no Haseo, a man who could survive the many political storms of his

  time, succumbed to a woman serves as a reminder that powerful intellectuals

  118

  Part II: Scholars

  could also make foolish mistakes. This could be a reason why Haseo was

  chosen from among many noted scholars to be featured on this scroll.

  kitano tenjin: Benevolent and vengeful

  spirit of sugawara no Michizane

  As mentioned, A Tale of Lord Haseo is the miraculous story of Kitano Tenjin

  (see Tokuda, “Sumiyoshi monogatari zakki” 392–93; Tokuda “Kitano Shatō no

  Geinō”). To show Tenjin’s efficacy, he has to rescue someone from a great

  predicament; that someone is Haseo, and the troublemaker is an oni. Thus,

  the supposedly harmless and artistic oni of Suzakumon was arbitrarily given

  the task of attacking Haseo. Three months after his stunning creation had

  been destroyed, the oni appears in front of Haseo again, this time to attack

  him. At that moment, “Lord Haseo closed his eyes and prayed for Kitano

  Tenjin’s divine help with all his heart and soul, and no sooner had he done

  so than an angry voice roared out from the night sky. ‘What a nuisance you

  are!’ the voice bellowed to the oni . ‘Be gone immediately!’ At these words

  the demon vanished into thin air” (Komatsu and Murashige 119).

  Considering Haseo’s background—born as a result of his father’s

  prayer at Hase Temple and awarded promotion later in his life after praying

  at the same temple17—one would assume that Haseo should have prayed to

  the Bodhisattva of Hase rather than Kitano Tenjin, for his life. But as some

  scholars point out, Kitano Tenjin’s voice from heaven reflects his rising

  power compared with other deities (Andō; Yang, Oni no iru kōkei; Hijikata;

  Murashige; Wakimoto).

  While Sugawara no Michizane was alive, he fell victim to Fujiwara no

  Tokihira’s slanderous tongue and was demoted from minister of the right

  to chief administrator in Kyushu. After Michizane died at his place of exile

  there, a rumor arose that his angry spirit might retaliate against his enemies.

  His dead spirit became Daijō-itokuten (Heavenly Awesome Merits) whose

  families, 168,000 evil spirits, were said to cause various natural disasters.

  These attendants resembled kongō rikishi (guardian gods), thunder gods, oni

  kings, yasha ( yaksa), and rasetsu ( rākşasa).18 Legend has it that Michizane, as Daijō-itokuten, had received permission from the deities Bonten (Brahman)

  and Taishakuten (Indra or Sakra) to cause thunder and lightning to strike the

  emperor’s residence in 930.19 Before Sugawara no Michizane was raised to

  divine status as a protector of the wrongfully treated and the literati, he was

  one of the most feared angry spirits of Japan. As such, Komatsu Kazuhiko

  states that Sugawara no Michizane might well have been regarded by the

  imperial family as an oni chief (Komatsu and Naitō 117). After later emper-

  ors bestowed high court rank and kami status on Michizane and built shrines

  A Tale of Lord Haseo

  119

  in his honor—the Kitano Shrine was built in 947, and Emperor Ichijō con-

  ferred the title Kitano tenmangū tenjin (Kitano Tenmangū Heavenly Deity)

  in 987—Michizane’s anger is said to have subsided.20

  Yang Xiaojie notes
that although Tenjin was pronounced divine as

  a result of perceived spiritual vengeance, the scholarly characteristics of

  the man Michizane as the god Tenjin were emphasized and foregrounded

  through organizational efforts by the “Tenjinkō” (the Tenjin Association),

  established around the start of the thirteenth century, and others. The

  groups advocated Tenjin’s ability to protect literati and to grant their wishes

  if they worshipped him. So it was natural for Haseo, who was a successor

  of Tenjin as a litterateur, to pray for help from Tenjin, the literati progenitor

  (Yang, Oni no iru kōkei 226–27).

  Tenjin Sugawara Michizane became the tutelary deity (protector) of

  Hase Temple and the Hase community in the thirteenth century, as well as

  a place for the Tenjinkō to meet. According to the eleventh tale of volume

  1 of Hasedera genki, Tenjin Sugawara no Michizane appeared in front of the

  Hase Temple’s gate in 94621 and met Takikura Gongen, the tutelary deity of

  the Hase Temple at that time. Tenjin asked to become acquainted with Hase

  Kannon and to receive favor from Kannon. Tenjin explained that when he

  was exiled, he had been malicious and hurt many people. He was stricken

  with regret and wanted to escape the cycle of sin and suffering with Hase

  Kannon’s help. The Takikura deity then ceded his position as master of the

  region to Tenjin (Nagai, Hasedera genki 46–50; Nojiri 5).

  Behind the creation of this tale lies the rising power of the Kōfuku-ji,

  to which Hase Temple became subsidiary. Kōfuku-ji had had close con-

  nections with influential shrines such as Ise and Kasuga. Kōfuku-ji seemed

  to exert more power in the region by introducing and promoting faith in

  Tenjin, similar to practices at the Ise and Kasuga Shrines where associated

  gods were famous for their miracles (and drew many fee-paying suppli-

  cants) (Nojiri 7). At the same time, the expansion of the Tenjin miracle

  benefited Hase Temple (see Yokota, “Hasedera to Tenjin shinkō”). In

  any case, Tenjin was certainly famous as a miraculous (and lucrative) deity

  while at the same time still remembered as a figure of the antiestablish-

  ment faction and the leader of “168,000 evil spirits” who could cause vari-

  ous calamities, as attested above.

  BeLief in Oni’s seCret reCiPe tO Create humans

  A climax of A Tale of Haseo is undoubtedly the revelation that the stunning

  beauty in the story turned out to be made from body parts of the dead. Was

  120

  Part II: Scholars

  the oni’s ability to create humans out of inanimate material an authorial

  invention, or were there beliefs about this in wider Japanese folklore?

  from senjūshō

  one of the early well-known narratives of the supernatural creation of

  human beings appears in Senjūshō (Buddhist Tales of Renunciation, ca.

  1250), which until the modern period was believed to have been authored

  by Saigyō (1118–90), an itinerant Buddhist priest and a famous poet. The

  scholarship from the Meiji period onward clarifies that the author is not

  Saigyō but instead is unknown. Despite this shift, Senjūshō is an excellent

  source by which to view life in the early medieval period (Wakimoto 413).

  In the fifteenth tale of volume five of Senjūshō, titled “Kōya san ni oite

  hitogata o tsukuru koto” (Making a Human Figure at Mt. Koya),22 the narra-

  tor writes that Saigyō “heard a man whose knowledge he respected describe

  how a demon [oni] can collect human bones and make them into a human

  being.”23 Seeking a companion, Saigyō attempted to make a human out of

  human bones. He went to a wild moor “where people left the dead, put

  bones together, and made a man himself.” The resultant being, however,

  was far from satisfactory because of his procedural mistakes; the being had

  a voice but “had poor color and no heart or spark of life.” Saigyō “consid-

  ered breaking it up again, but that might be a murder . . . he [therefore] left

  it in a deserted spot” (Tyler, Japanese Tales 69; Nishio 199). What happened

  to this creature is unclear, but Saigyō must have felt uncomfortable about

  his failure because he did not attempt to make a human again, even after he

  learned the correct method. Saigyō was celebrated as a nature-loving poet

  after his death and perhaps had never again wanted to try to meddle with

  life and death.

  Although Saigyō was not successful, there were other stories of char-

  acters who were able to create life, involving rites from the nether realm.

  Again, a Senjūshō episode gives an interesting account: “When Morofusa

  [Minamoto no Morofusa]24 made a human, an old man appeared in his

  dream and introduced himself as a supervisor of all the dead. He looked

  resentful and accused Morofusa that he took bones from him without

  asking permission. Morofusa immediately burned his diary in which the

  method of making humans was written because he thought that if he left

  his diary, his descendants would create humans and would be cursed by

  the spirits.”25

  This story shows that it was believed that a person had to ask the head

  of the nether realm’s permission before attempting to create life; other-

  wise, the life of a human who made a human being would be threatened.

  A Tale of Lord Haseo

  121

  Furthermore, this story tells us about the secrecy of such projects in medi-

  eval Japan. In the story, the narrator relates that Minamoto no Moronaka

  (1116–72), poet and aristocrat, says, “I’ve made people by the Shijō major

  councilor’s method. But I’m afraid I can’t tell you the method because if I

  did, the people and other things I’ve made would all vanish” (Tyler, Japanese

  Tales 69; Nishio 201, original emphasis). This indicates that there were sev-

  eral ways to create life, and the knowledge of creation was extremely clan-

  destine and well protected. Anyone who breached this rule would be cursed

  and risked death or banishment. Possession of such rare knowledge was

  invaluable, and it invariably enhanced the status of the possessor—whether

  as feared or awed.

  from yin-yang scriptures

  A resurrection of the yin-yang master Abe no Seimei (921?–1005) using

  similar techniques is described in the preface of the book Sangoku sōden

  onmyō kankatsu hoki naiden kin’u gyokuto-shū (an abridged translation of this

  lengthy title would be Yin-yang Treatise Held in the Ritual Containers, compiled

  in the early fourteenth century),26 an esoteric scripture that legitimizes

  Abe’s power and lineage. The prefaces states that when Saint Hakudō, the

  Chinese teacher who expounded the esoteric scripture to Seimei, learned

  of Seimei’s death, he traveled to Japan, collected Seimei’s bones—12 big

  bones and 360 small bones altogether—performed the rite of resurrection,

  and restored him to life (Mashimo and Yamashita, “Hokinaiden” 106). The

  difference here is that Saint Hakudō brings a previously existing person

  back to life using his own remains rather than creating a new life from

  unrelated elements. The text of Yin-yang Treatise Held in the Ritual Containers

  does not say where H
akudō learned the art of resurrection, but he may

  have acquired the knowledge when the text of this treatise was transferred

  to him by the Majusri Bodhisattva. In that case, Hakudō would have used

  knowledge from a Buddhist deity rather than an oni. In any event, this art

  was performed by a special person who was engaged with the supernatural.

  Yin-yang Treatise Held in the Ritual Containers tells us that creating life out of

  death was a sacred art for the select few and always involved supernatural

  assistance. Importantly, it was firmly believed to be true and sacred, at least

  among those who followed Onmyōdō.

  from Buddhist writings

  other religious writings also reveal an established belief about oni creat-

  ing humans. Although they were published much later than A Tale of Lord

  122

  Part II: Scholars

  Haseo, some commentaries on Buddhist sutras provide descriptions of oni

  creating a human from parts of the dead (see Hirota 159–69). According to

  Hirota, among a group of Buddhist writings called jikidanmono (writings of

  direct sermons) written by monks at regional temples,27 a number of texts

  on the Lotus Sutra and the Sukhavati Sutra contain a section on Ribata

  (known as Revata-khadiravaniya in Sanskrit, Shariputra’s younger brother

  and a disciple of Shakyamuni Buddha). Part of this section describes how

  Ribata’s other name, Kewagō (“false unity”), came about. The explanation

  of the origin of his name refers to an episode of an oni (re)creating Ribata

  from some parts taken from the dead (Hirota 159).

  An example appears in Hokekyō jikidanshō (Direct Sermon and Annota-

  tion about [the] Lotus Sutra) written by Eishin (1475–1546), a Tendai monk.

  When Ribata was meditating on a deserted pavilion late at night, a small

  oni brought a corpse to the pavilion and left. Then, a big oni entered the

  pavilion; just as he was about to eat the dead body, the small oni returned

  and claimed the corpse. The big oni asked Ribata, who had seen the entire

  situation, to be the judge of the ownership of the corpse. Ribata sided with

  the small oni, who then ate the corpse. The big oni, angered by this, pulled

  Ribata’s limbs off one by one and ate them. Sympathizing with Ribata, the

  small oni took parts from other corpses and attached them to Ribata’s limb-

  less body. He then spat on their joints and made mystic incantations. Ribata

 

‹ Prev