Complete Works of Henryk Sienkiewicz

Home > Nonfiction > Complete Works of Henryk Sienkiewicz > Page 457
Complete Works of Henryk Sienkiewicz Page 457

by Henryk Sienkiewicz


  The eyes of the multitude were turned to the harness, the chariots, the horses, the strange livery of the servants, made up of all peoples of the earth. In that procession of pride and grandeur one hardly knew what to look at; and not only the eye, but the mind, was dazzled by such gleaming of gold, purple, and violet, by the flashing of precious stones, the glitter of brocade, pearls, and ivory. It seemed that the very rays of the sun were dissolving in that abyss of brilliancy. And though wretched people were not lacking in that throng, people with sunken stomachs, and with hunger in their eyes, that spectacle inflamed not only their desire of enjoyment and their envy, but filled them with delight and pride, because it gave a feeling of the might and invincibility of Rome, to which the world contributed, and before which the world knelt. Indeed there was not on earth any one who ventured to think that that power would not endure through all ages, and outlive all nations, or that there was anything in existence that had strength to oppose it.

  Vinicius, riding at the end of the retinue, sprang out of his chariot at sight of the Apostle and Lygia, whom he had not expected to see, and, greeting them with a radiant face, spoke with hurried voice, like a man who has no time to spare,— “Hast thou come? I know not how to thank thee, O Lygia! God could not have sent me a better omen. I greet thee even while taking farewell, but not farewell for a long time. On the road I shall dispose relays of horses, and every free day I shall come to thee till I get leave to return. — Farewell!”

  “Farewell, Marcus!” answered Lygia; then she added in a lower voice: “May Christ go with thee, and open thy soul to Paul’s word.”

  He was glad at heart that she was concerned about his becoming a Christian soon; hence he answered, —

  “Ocelle mi! let it be as thou sayest. Paul prefers to travel with my people, but he is with me, and will be to me a companion and master. Draw aside thy veil, my delight, let me see thee before my journey. Why art thou thus hidden?”

  She raised the veil, and showed him her bright face and her wonderfully smiling eyes, inquiring, —

  “Is the veil bad?”

  And her smile had in it a little of maiden opposition; but Vinicius, while looking at her with delight, answered, —

  “Bad for my eyes, which till death would look on thee only.”

  Then he turned to Ursus and said, —

  “Ursus, guard her as the sight in thy eye, for she is my domina as well as thine.”

  Seizing her hand then, he pressed it with his lips, to the great astonishment of the crowd, who could not understand signs of such honor from a brilliant Augustian to a maiden arrayed in simple garments, almost those of a slave.

  “Farewell!”

  Then he departed quickly, for Cæsar’s whole retinue had pushed forward considerably. The Apostle Peter blessed him with a slight sign of the cross; but the kindly Ursus began at once to glorify him, glad that his young mistress listened eagerly and was grateful to him for those praises.

  The retinue moved on and hid itself in clouds of golden dust; they gazed long after it, however, till Demas the miller approached, he for whom Ursus worked in the night-time. When he had kissed the Apostle’s hand, he entreated them to enter his dwelling for refreshment, saying that it was near the Emporium, that they must be hungry and wearied since they had spent the greater part of the day at the gate.

  They went with him, and, after rest and refreshment in his house, returned to the Trans-Tiber only toward evening. Intending to cross the river by the Æmilian bridge, they passed through the Clivus Publicus, going over the Aventine, between the temples of Diana and Mercury. From that height the Apostle looked on the edifices about him, and on those vanishing in the distance. Sunk in silence he meditated on the immensity and dominion of that city, to which he had come to announce the word of God. Hitherto he had seen the rule of Rome and its legions in various lands through which he had wandered, but they were single members as it were of the power, which that day for the first time he had seen impersonated in the form of Nero. That city, immense, predatory, ravenous, unrestrained, rotten to the marrow of its bones, and unassailable in its preterhuman power; that Cæsar, a fratricide, a matricide, a wife-slayer, after him dragged a retinue of bloody spectres no less in number than his court. That profligate, that buffoon, but also lord of thirty legions, and through them of the whole earth; those courtiers covered with gold and scarlet, uncertain of the morrow, but mightier meanwhile than kings, — all this together seemed a species of hellish kingdom of wrong and evil. In his simple heart he marvelled that God could give such inconceivable almightiness to Satan, that He could yield the earth to him to knead, overturn, and trample it, to squeeze blood and tears from it, to twist it like a whirlwind, to storm it like a tempest, to consume it like a flame. And his Apostle-heart was alarmed by those thoughts, and in spirit he spoke to the Master: “O Lord, how shall I begin in this city, to which Thou hast sent me? To it belong seas and lands, the beasts of the field, and the creatures of the water; it owns other kingdoms and cities, and thirty legions which guard them; but I, O Lord, am a fisherman from a lake! How shall I begin, and how shall I conquer its malice?”

  Thus speaking he raised his gray, trembling head toward heaven, praying and exclaiming from the depth of his heart to his Divine Master, himself full of sadness and fear.

  Meanwhile his prayer was interrupted by Lygia.

  “The whole city is as if on fire,” said she.

  In fact the sun went down that day in a marvellous manner. Its immense shield had sunk half-way behind the Janiculum, the whole expanse of heaven was filled with a red gleam. From the place on which they were standing, Peter’s glance embraced large expanses. Somewhat to the right they saw the long extending walls of the Circus Maximus; above it the towering palaces of the Palatine; and directly in front of them, beyond the Forum Boarium and the Velabrum, the summit of the Capitol, with the temple of Jupiter. But the walls and the columns and the summits of the temples were as if sunk in that golden and purple gleam. The parts of the river visible from afar flowed as if in blood; and as the sun sank moment after moment behind the mountain, the gleam became redder and redder, more and more like a conflagration, and it increased and extended till finally it embraced the seven hills, from which it extended to the whole region about.

  “The whole city seems on fire!” repeated Lygia.

  Peter shaded his eyes with his hand, and said —

  “The wrath of God is upon it.”

  Chapter XXXVII

  VINCIUS to LYGIA:

  “The slave Phlegon, by whom I send this letter, is a Christian; hence he will be one of those to receive freedom from thy hands, my dearest. He is an old servant of our house; so I can write to thee with full confidence, and without fear that the letter will fall into other hands than thine. I write from Laurentum, where we have halted because of heat. Otho owned here a lordly villa, which on a time he presented to Poppæa; and she, though divorced from him, saw fit to retain the magnificent present. When I think of the women who surround me now and of thee, it seems to me that from the stones hurled by Deucalion there must have risen people of various kinds, altogether unlike one another, and that thou art of those born of crystal.

  “I admire and love thee from my whole soul, and wish to speak only of thee; hence I am forced to constrain myself to write of our journey, of that which happens to me, and of news of the court. Well, Cæsar was the guest of Poppæa, who prepared for him secretly a magnificent reception. She invited only a few of his favorites, but Petronius and I were among them. After dinner we sailed in golden boats over the sea, which was as calm as if it had been sleeping, and as blue as thy eyes, O divine one. We ourselves rowed, for evidently it flattered the Augusta that men of consular dignity, or their sons, were rowing for her. Cæsar, sitting at the rudder in a purple toga, sang a hymn in honor of the sea; this hymn he had composed the night before, and with Diodorus had arranged music to it. In other boats he was accompanied by slaves from India who knew how to play on sea-shel
ls while round about appeared numerous dolphins, as if really enticed from Amphitrite’s depths by music. Dost thou know what I was doing? I was thinking of thee, and yearning. I wanted to gather in that sea, that calm, and that music, and give the whole to thee.

  “Dost thou wish that we should live in some place at the seashore far from Rome, my Augusta? I have land in Sicily, on which there is an almond forest which has rose-colored blossoms in spring, and this forest goes down so near the sea that the tips of the branches almost touch the water. There I will love thee and magnify Paul’s teaching, for I know now that it will not be opposed to love and happiness. Dost thou wish? — But before I hear thy answer I will write further of what happened on the boat.

  “Soon the shore was far behind. We saw a sail before us in the distance, and all at once a dispute rose as to whether it was a common fishing-boat or a great ship from Ostia. I was the first to discover what it was, and then the Augusta said that for my eyes evidently nothing was hidden, and, dropping the veil over her face on a sudden, she inquired if I could recognize her thus. Petronius answered immediately that it was not possible to see even the sun behind a cloud; but she said, as if in jest, that love alone could blind such a piercing glance as mine, and, naming various women of the court, she fell to inquiring and guessing which one I loved. I answered calmly, but at last she mentioned thy name. Speaking of thee, she uncovered her face again, and looked at me with evil and inquiring eyes.

  “I feel real gratitude to Petronius, who turned the boat at that moment, through which general attention was taken from me; for had I heard hostile or sneering words touching thee, I should not have been able to hide my anger, and should have had to struggle with the wish to break the head of that wicked, malicious woman with my oar. Thou rememberest the incident at the pond of Agrippa about which I told thee at the house of Linus on the eve of my departure. Petronius is alarmed on my account, and to-day again he implored me not to offend the Augusta’s vanity. But Petronius does not understand me, and does not realize that, apart from thee, I know no pleasure or beauty or love, and that for Poppæa I feel only disgust and contempt. Thou hast changed my soul greatly, — so greatly that I should not wish now to return to my former life. But have no fear that harm may reach me here. Poppæa does not love me, for she cannot love any one, and her desires arise only from anger at Cæsar, who is under her influence yet, and who is even capable of loving her yet; still, he does not spare her, and does not hide from her his transgressions and shamelessness.

  “I will tell thee, besides, something which should pacify thee. Peter told me in parting not to fear Cæsar, since a hair would not fall from my head; and I believe him. Some voice in my soul says that every word of his must be accomplished; that since he blessed our love, neither Cæsar, nor all the powers of Hades, nor predestination itself, could take thee from me, O Lygia. When I think of this I am as happy as if I were in heaven, which alone is calm and happy. But what I say of heaven and predestination may offend thee, a Christian. Christ has not washed me yet, but my heart is like an empty chalice, which Paul of Tarsus is to fill with the sweet doctrine professed by thee, — the sweeter for me that it is thine. Thou, divine one, count even this as a merit to me that I have emptied it of the liquid with which I had filled it before, and that I do not withdraw it, but hold it forth as a thirsty man standing at a pure spring. Let me find favor in thy eyes.

  “In Antium my days and nights will pass in listening to Paul, who acquired such influence among my people on the first day that they surround him continually, seeing in him not only a wonder-worker, but a being almost supernatural. Yesterday I saw gladness on his face, and when I asked what he was doing, he answered, ‘I am sowing!’ Petronius knows that he is among my people, and wishes to see him, as does Seneca also, who heard of him from Gallo.

  “But the stars are growing pale, O Lygia, and ‘Lucifer’ of the morning is bright with growing force. Soon the dawn will make the sea ruddy; all is sleeping round about, but I am thinking of thee and loving thee. Be greeted together with the morning dawn, sponsa mea!”

  Chapter XXXVIII

  VINICIUS to LYGIA:

  “Hast thou ever been in Antium, my dear one, with Aulus and Pomponia? If not, I shall be happy when I show this place to thee. All the way from Laurentum there is a line of villas along the seashore; and Antium itself is an endless succession of palaces and porticos, whose columns in fair weather see themselves in the water. I, too, have a residence here right over the sea, with an olive garden and a forest of cypresses behind the villa, and when I think that the place will sometime be thine, its marble seems whiter to me, its groves more shady, and the sea bluer. Oh, Lygia, how good it is to live and love! Old Menikles, who manages the villa, planted irises on the ground under myrtles, and at sight of them the house of Aulus, the impluvium, and the garden in which I sat near thee, came to my mind. The irises will remind thee, too, of thy childhood’s home; therefore I am certain that thou wilt love Antium and this villa.

  “Immediately after our arrival I talked long with Paul at dinner. We spoke of thee, and afterward he taught. I listened long, and I say only this, that even could I write like Petronius, I should not have power to explain everything which passed through my soul and my mind. I had not supposed that there could be such happiness in this world, such beauty and peace of which hitherto people had no knowledge. But I retain all this for conversation with thee, for at the first free moment I shall be in Rome.

  “How could the earth find place at once for the Apostle Peter, Paul of Tarsus, and Cæsar? Tell me this. I ask because I passed the evening after Paul’s teaching with Nero, and dost thou know what I heard there? Well, to begin with, he read his poem on the destruction of Troy, and complained that never had he seen a burning city. He envied Priam, and called him happy just for this, that he saw the conflagration and ruin of his birthplace. Whereupon Tigellinus said, ‘Speak a word, O divinity, I will take a torch, and before the night passes thou shalt see blazing Antium.’ But Cæsar called him a fool. ‘Where,’ asked he, ‘should I go to breathe the sea air, and preserve the voice with which the gods have gifted me, and which men say I should preserve for the benefit of mankind? Is it not Rome that injures me; is it not the exhalations of the Subura and the Esquiline which add to my hoarseness? Would not the palaces of Rome present a spectacle a hundredfold more tragic and magnificent than Antium?’ Here all began to talk, and to say what an unheard tragedy the picture of a city like that would be, a city which had conquered the world turned now into a heap of gray ashes. Cæsar declared that then his poem would surpass the songs of Homer, and he began to describe how he would rebuild the city, and how coming ages would admire his achievements, in presence of which all other human works would be petty. ‘Do that! do that!’ exclaimed the drunken company. ‘I must have more faithful and more devoted friends,’ answered he.

  “I confess that I was alarmed at once when I heard this, for thou art in Rome, carissima. I laugh now at that alarm, and I think that Cæsar and his friends, though mad, would not dare to permit such insanity. Still, see how a man fears for his love; I should prefer that the house of Linus were not in that narrow Trans-Tiber alley, and in a part occupied by common people, who are less considered in such a case. For me, the very palaces on the Palatine would not be a residence fit for thee; hence I should wish also that nothing were lacking thee of those ornaments and comforts to which thou art accustomed from childhood.

  “Go to the house of Aulus, my Lygia. I have thought much here over this matter. If Cæsar were in Rome, news of thy return might reach the Palatine through slaves, turn attention to thee, and bring persecution, because thou didst dare to act against the will of Cæsar. But he will remain long in Antium, and before he returns slaves will have ceased to speak of thee. Linus and Ursus can be with thee. Besides, I live in hope that before Palatine sees Cæsar, thou, my goddess, shalt be dwelling in thy own house on the Carinæ. Blessed be the day, hour, and moment in which thou shalt cross my thresho
ld; and if Christ, whom I am learning to accept, effects this, may His name be blessed also. I shall serve Him, and give life and blood for Him. I speak incorrectly; we shall serve Him, both of us, as long as the threads of life hold.

  “I love thee and salute thee with my whole soul.”

  Chapter XXXIX

  Unsus was taking water from a cistern, and while drawing up a double amphora, with a rope, was singing a strange Lygian song in an undertone, looking meanwhile with delighted eyes at Lygia and Vinicius, who, among the cypresses in Linus’s garden, seemed as white as two statues. Their clothing was not moved by the least breeze. A golden and lily-colored twilight was sinking on the world while they were conversing in the calm of evening, each holding the other by the hand.

  “May not some evil meet thee, Marcus, because thou hast left Antium without Cæsar’s knowledge?” asked Lygia.

  “No, my dear,” answered Vinicius. “Cæsar announced that he would shut himself in for two days with Terpnos, and compose new songs. He acts thus frequently, and at such times neither knows nor remembers aught else. Moreover, what is Cæsar to me since I am near thee and am looking at thee? I have yearned too much already, and these last nights sleep has left me. More than once, when I dozed from weariness, I woke on a sudden, with a feeling that danger was hanging over thee; at times I dreamed that the relays of horses which were to bear me from Antium to Rome were stolen, — horses with which I passed that road more swiftly than any of Cæsar’s couriers. Besides, I could not live longer without thee; I love thee too much for that, my dearest.”

 

‹ Prev