Her father found her occupied in this way. Pushing aside the fusama, he saw her bending over something or other very intently. Looking over her shoulder, to see who was entering her room, the girl was surprised to see her father, for he generally sent for her when he wished to speak to her. She was also confused at being found looking at the mirror, for she had never told anyone of her mother’s last promise, but had kept it as the sacred secret of her heart. So before turning to her father she slipped the mirror into her long sleeve. Her father noting her confusion, and her act of hiding something, said in a severe manner:
“Daughter, what are you doing here? And what is that that you have hidden in your sleeve?”
The girl was frightened by her father’s severity. Never had he spoken to her in such a tone. Her confusion changed to apprehension, her color from scarlet to white. She sat dumb and shamefaced, unable to reply.
Appearances were certainly against her; the young girl looked guilty, and the father thinking that perhaps after all what his wife had told him was true, spoke angrily:
“Then, is it really true that you are daily cursing your stepmother and praying for her death? Have you forgotten what I told you, that although she is your stepmother you must be obedient and loyal to her? What evil spirit has taken possession of your heart that you should be so wicked? You have certainly changed, my daughter! What has made you so disobedient and unfaithful?”
And the father’s eyes filled with sudden tears to think that he should have to upbraid his daughter in this way.
She on her part did not know what he meant, for she had never heard of the superstition that by praying over an image it is possible to cause the death of a hated person. But she saw that she must speak and clear herself somehow. She loved her father dearly, and could not bear the idea of his anger. She put out her hand on his knee deprecatingly:
“Father! father! do not say such dreadful things to me. I am still your obedient child. Indeed, I am. However stupid I may be, I should never be able to curse anyone who belonged to you, much less pray for the death of one you love. Surely someone has been telling you lies, and you are dazed, and you know not what you say—or some evil spirit has taken possession of your heart. As for me I do not know—no, not so much as a dewdrop, of the evil thing of which you accuse me.”
But her father remembered that she had hidden something away when he first entered the room, and even this earnest protest did not satisfy him. He wished to clear up his doubts once for all.
“Then why are you always alone in your room these days? And tell me what is that that you have hidden in your sleeve—show it to me at once.”
Then the daughter, though shy of confessing how she had cherished her mother’s memory, saw that she must tell her father all in order to clear herself. So she slipped the mirror out from her long sleeve and laid it before him.
“This,” she said, “is what you saw me looking at just now.” “Why,” he said in great surprise, “this is the mirror that I brought as a gift to your mother when I went up to the capital many years ago! And so you have kept it all this time? Now, why do you spend so much of your time before this mirror?”
Then she told him of her mother’s last words, and of how she had promised to meet her child whenever she looked into the glass. But still the father could not understand the simplicity of his daughter’s character in not knowing that what she saw reflected in the mirror was in reality her own face, and not that of her mother.
“What do you mean?” he asked. “I do not understand how you can meet the soul of your lost mother by looking in this mirror?”
“It is indeed true,” said the girl; “and if you don’t believe what I say, look for yourself,” and she placed the mirror before her. There, looking back from the smooth metal disc, was her own sweet face. She pointed to the reflection seriously;
“Do you doubt me still?” she asked earnestly, looking up into his face.
With an exclamation of sudden understanding the father smote his two hands together.
“How stupid I am! At last I understand. Your face is as like your mother’s as the two sides of a melon—thus you have looked at the reflection of your face all this time, thinking that you were brought face to face with your lost mother! You are truly a faithful child. It seems at first a stupid thing to have done, but it is not really so. It shows how deep has been your filial piety, and how innocent your heart. Living in constant remembrance of your lost mother has helped you to grow like her in character. How clever it was of her to tell you to do this. I admire and respect you, my daughter, and I am ashamed to think that for one instant I believed your suspicious stepmother’s story and suspected you of evil, and came with the intention of scolding you severely, while all this time you have been so true and good. Before you I have no countenance left, and I beg you to forgive me.”
And here the father wept. He thought of how lonely the poor girl must have been, and of all that she must have suffered under her stepmother’s treatment. His daughter steadfastly keeping her faith and simplicity in the midst of such adverse circumstances—bearing all her troubles with so much patience and amiability—made him compare her to the lotus which rears its blossom of dazzling beauty out of the slime and mud of the moats and ponds, fitting emblem of a heart which keeps itself unsullied while passing through the world.
The stepmother, anxious to know what would happen, had all this while been standing outside the room. She had grown interested, and had gradually pushed the sliding screen back till she could see all that went on. At this moment she suddenly entered the room, and dropping to the mats, she bowed her head over her outspread hands before her stepdaughter.
“I am ashamed! I am ashamed!” she exclaimed in broken tones. “I did not know what a filial child you were. Through no fault of yours, but with a stepmother’s jealous heart, I have disliked you all the time. Hating you so much myself, it was but natural that I should think you reciprocated the feeling, and thus when I saw you retire so often to your room I followed you, and when I saw you gaze daily into the mirror for long intervals, I concluded that you had found out how I disliked you, and that you were out of revenge trying to take my life by magic art. As long as I live I shall never forget the wrong I have done you in so misjudging you, and in causing your father to suspect you. From this day I throw away my old and wicked heart, and in its place I put a new one, clean and full of repentance. I shall think of you as a child that I have borne myself. I shall love and cherish you with all my heart, and thus try to make up for all the unhappiness I have caused you. Therefore, please throw into the water all that has gone before, and give me, I beg of you, some of the filial love that you have hitherto given your own lost mother.”
Thus did the unkind stepmother humble herself and ask forgiveness of the girl she had so wronged.
Such was the sweetness of the girl’s disposition that she willingly forgave her stepmother, and never bore a moment’s resentment or malice towards her afterwards. The father saw by his wife’s face that she was truly sorry for the past, and was greatly relieved to see the terrible misunderstanding wiped out of remembrance by both the wrongdoer and the wronged.
From this time on, the three lived together as happily as fish in water. No such trouble ever darkened the home again, and the young girl gradually forgot that year of unhappiness in the tender love and care that her stepmother now bestowed on her. Her patience and goodness were rewarded at last.
The Goblin of Adachigahara
LONG, long ago there was a large plain called Adachigahara, in the province of Mutsu in Japan. This place was said to be haunted by a cannibal goblin who took the form of an old woman. From time to time many travelers disappeared and were never heard of more, and the old women round the charcoal braziers in the evenings, and the girls washing the household rice at the wells in the mornings, whispered dreadful stories of how the missing folk had been lured to the goblin’s cottage and devoured, for the goblin lived only on human flesh. No on
e dared to venture near the haunted spot after sunset, and all those who could, avoided it in the daytime, and travelers were warned of the dreaded place.
One day as the sun was setting, a priest came to the plain. He was a belated traveler, and his robe showed that he was a Buddhist pilgrim walking from shrine to shrine to pray for some blessing or to crave for forgiveness of sins. He had apparently lost his way, and as it was late he met no one who could show him the road or warn him of the haunted spot.
He had walked the whole day and was now tired and hungry, and the evenings were chilly, for it was late autumn, and he began to be very anxious to find some house where he could obtain a night’s lodging. He found himself lost in the midst of the large plain, and looked about in vain for some sign of human habitation.
At last, after wandering about for some hours, he saw a clump of trees in the distance, and through the trees he caught sight of the glimmer of a single ray of light. He exclaimed with joy:
“Oh, surely that is some cottage where I can get a night’s lodging!”
Keeping the light before his eyes he dragged his weary, aching feet as quickly as he could towards the spot, and soon came to a miserable-looking little cottage. As he drew near he saw that it was in a tumble-down condition, the bamboo fence was broken and weeds and grass pushed their way through the gaps. The paper screens which serve as windows and doors in Japan were full of holes, and the posts of the house were bent with age and seemed scarcely able to support the old thatched roof. The hut was open, and by the light of an old lantern an old woman sat industriously spinning.
The pilgrim called to her across the bamboo fence and said: “O Baa San (old woman), good evening! I am a traveler! Please excuse me, but I have lost my way and do not know what to do, for I have nowhere to rest tonight. I beg you to be good enough to let me spend the night under your roof.”
He pressed the old woman to let him stay, but she seemed very reluctant.
The old woman as soon as she heard herself spoken to stopped spinning, rose from her seat and approached the intruder.
“I am very sorry for you. You must indeed be distressed to have lost your way in such a lonely spot so late at night. Unfortunately I cannot put you up, for I have no bed to offer you, and no accommodation whatsoever for a guest in this poor place!”
“Oh, that does not matter,” said the priest; “all I want is a shelter under some roof for the night, and if you will be good enough just to let me lie on the kitchen floor I shall be grateful. I am too tired to walk further tonight, so I hope you will not refuse me, otherwise I shall have to sleep out on the cold plain.” And in this way he pressed the old woman to let him stay.
She seemed very reluctant, but at last she said:
“Very well, I will let you stay here. I can offer you a very poor welcome only, but come in now and I will make a fire, for the night is cold.”
The pilgrim was only too glad to do as he was told. He took off his sandals and entered the hut. The old woman then brought some sticks of wood and lit the fire, and bade her guest draw near and warm himself.
“You must be hungry after your long tramp,” said the old woman. “I will go and cook some supper for you.” She then went to the kitchen to cook some rice.
After the priest had finished his supper the old woman sat down by the fireplace, and they talked together for a long time. The pilgrim thought to himself that he had been very lucky to come across such a kind, hospitable old woman. At last the wood gave out, and as the fire died slowly down he began to shiver with cold just as he had done when he arrived.
“I see you are cold,” said the old woman; “I will go out and gather some wood, for we have used it all. You must stay and take care of the house while I am gone.”
“No, no,” said the pilgrim, “let me go instead, for you are old, and I cannot think of letting you go out to get wood for me this cold night!”
The old woman shook her head and said:
“You must stay quietly here, for you are my guest.” Then she left him and went out.
In a minute she came back and said:
“You must sit where you are and not move, and whatever happens don’t go near or look into the inner room. Now mind what I tell you!”
“If you tell me not to go near the back room, of course I won’t,” said the priest, rather bewildered.
The old woman then went out again, and the priest was left alone. The fire had died out, and the only light in the hut was that of a dim lantern. For the first time that night he began to feel that he was in a weird place, and the old woman’s words, “Whatever you do don’t peep into the back room,” aroused his curiosity and his fear.
What hidden thing could be in that room that she did not wish him to see? For some time the remembrance of his promise to the old woman kept him still, but at last he could no longer resist his curiosity to peep into the forbidden place.
He got up and began to move slowly towards the back room. Then the thought that the old woman would be very angry with him if he disobeyed her made him come back to his place by the fireside.
As the minutes went slowly by and the old woman did not return, he began to feel more and more frightened, and to wonder what dreadful secret was in the room behind him. He must find out.
“She will not know that I have looked unless I tell her. I will just have a peep before she comes back,” said the man to himself.
With these words he got up on his feet (for he had been sitting all this time in Japanese fashion with his feet under him) and stealthily crept towards the forbidden spot. With trembling hands he pushed back the sliding door and looked in. What he saw froze the blood in his veins. The room was full of dead men’s bones and the walls were splashed and the floor was covered with human blood. In one corner skull upon skull rose to the ceiling, in another was a heap of arm bones, in another a heap of leg bones. The sickening smell made him faint. He fell backwards with horror, and for some time lay in a heap with fright on the floor, a pitiful sight. He trembled all over and his teeth chattered, and he could hardly crawl away from the dreadful spot.
“How horrible!” he cried out. “What awful den have I come to in my travels? May Buddha help me or I am lost. Is it possible that that kind old woman is really the cannibal goblin? When she comes back she will show herself in her true character and eat me up at one mouthful!”
With these words his strength came back to him and, snatching up his hat and staff, he rushed out of the house as fast as his legs could carry him. Out into the night he ran, his one thought to get as far as he could from the goblin’s haunt. He had not gone far when he heard steps behind him and a voice crying: “Stop! stop!”
He ran on, redoubling his speed, pretending not to hear. As he ran he heard the steps behind him come nearer and nearer, and at last he recognized the old woman’s voice which grew louder and louder as she came nearer.
“Stop! stop, you wicked man, why did you look into the forbidden room?”
The priest quite forgot how tired he was and his feet flew over the ground faster than ever. Fear gave him strength, for he knew that if the goblin caught him he would soon be one of her victims. With all his heart he repeated the prayer to Buddha:
“Namu Amida Butsu, Namu Amida Butsu.”
And after him rushed the dreadful old hag, her hair flying in the wind, and her face changing with rage into the demon that she was. In her hand she carried a large bloodstained knife, and she still shrieked after him, “Stop! stop!”
After him rushed the dreadful old hag.
At last, when the priest felt he could run no more, the dawn broke, and with the darkness of night the goblin vanished and he was safe. The priest now knew that he had met the Goblin of Adachigahara, the story of whom he had often heard but never believed to be true. He felt that he owed his wonderful escape to the protection of Buddha to whom he had prayed for help, so he took out his rosary and bowing his head as the sun rose he said his prayers and made his thanksgiving earnestly. H
e then set forward for another part of the country, only too glad to leave the haunted plain behind him.
The Sagacious Monkey and the Boar
LONG, long ago, there lived in the province of Shinshin in Japan, a traveling monkey-man, who earned his living by taking round a monkey and showing off the animal’s tricks.
One evening the man came home in a very bad temper and told his wife to send for the butcher the next morning.
The wife was very bewildered and asked her husband:
“Why do you wish me to send for the butcher?”
“It’s no use taking that monkey round any longer, he’s too old and forgets his tricks. I beat him with my stick all I know how, but he won’t dance properly. I must now sell him to the butcher and make what money out of him I can. There is nothing else to be done.”
The woman felt very sorry for the poor little animal, and pleaded for her husband to spare the monkey, but her pleading was all in vain, the man was determined to sell him to the butcher.
Now the monkey was in the next room and overheard every word of the conversation. He soon understood that he was to be killed, and he said to himself:
“Barbarous, indeed, is my master! Here I have served him faithfully for years, and instead of allowing me to end my days comfortably and in peace, he is going to let me be cut up by the butcher, and my poor body is to be roasted and stewed and eaten? Woe is me! What am I to do. Ah! a bright thought has struck me! There is, I know, a wild boar living in the forest near by. I have often heard tell of his wisdom. Perhaps if I go to him and tell him the strait I am in he will give me his counsel. I will go and try.”
Japanese Folktales Page 11