by Osamu Dazai
"Excuse me. Excuse me."
The reply of "Yes" from inside was followed by the appearance of a fourteen- or fifteen-year-old girl in a sailor suit. Her face brought back Take's face. Forgetting my manners, I walked up to her in the room with the dirt floor and introduced myself.
"I'm Tsushima from Kanagi."
She took a sharp breath and laughed. Sometime in the past, Take may have told her children about raising a child named Tsushima. For that reason, the girl and I did not behave like strangers. I was grateful. I am Take's child. The servant's child, whatever, it didn't matter. I could shout, I am Take's child. My brothers can sneer at me, I don't care. I am this girl's brother.
"Oh, good," I said without thinking, "Take? Is she still at the field day?"
"Yes," she said not showing a bit of shyness and nodded, "My stomach hurts so I came home for medicine."
It's terrible to say, but that pain was a blessing. I thanked the belly ache and relieved I ran into this girl. It's all right now, I will see Take. I will cling to and not leave this child.
"I searched the field for a long time but didn't find her."
"Yes," she said and nodded a bit and pressed on her stomach.
"Does it still hurt?"
"A little."
"Did you take the medicine?"
She nodded.
"Does it hurt a lot?"
She smiled and shook her head.
"Well, I have a favor to ask. Could you take me to Take? Your stomach probably still hurts, but I've come a long way. Can you walk?"
"Yes," she gave a long nod.
"Excellent. I thank you."
She nodded twice, stepped down to the dirt floor, put on her geta clogs, pressed on her stomach, and left the house slightly bent over.
"Did you run in the field day?"
"Yes."
"Did you win a prize?"
"No."
She walked ahead of me and never stopped pressing her stomach. We passed through the path in the paddy fields, emerged from the sand dunes, and walked around to the back of the school. We cut across the center of the field then the girl trotted into a hut and soon Take came out. She looked blankly at me.
"I'm Shuji," I said smiling and took off my hat.
"Oh" is all she said. She didn't smile but looked serious. Just as quickly, her hard stance crumbled. Her nonchalant, weak tone sounded strangely resigned.
"Well, come in and watch the meet," she said and led me inside her hut.
"Please sit here," she said to have me sit beside her. Take said nothing but sat properly placing her hands on the round knees of her monpe pants and ardently watched the children running. However, I wasn't the least bit dissatisfied and completely at peace. I stretched out my legs and lazily watched the games. Not one thought was in my heart. I was free from worry and untroubled. What should I do? Is this how peace feels?
If so, I can say for the first time in my life I've experienced peace in my heart. My birth mother, who died a few years ago, was a fine mother. She was dignified and gentle. However, she never gave me this mysterious sense of relief. Shouldn't the mothers of the world give this sweet, abstract relief to their children? In that case, loyalty to one's parents is certain no matter what. While I greatly appreciate my mother, I didn't understand her falling ill and her inactivity. Loyalty to one's parents is a natural feeling and not ethics.
Take's cheeks were flush. A small red mole the size of a poppy seed was on her right eyelid. Her hair was specked with gray. Nevertheless, Take sitting properly beside me had changed little from the Take I remembered from my childhood. I later heard that Take entered service in my family and carried me on her back when I was three and she was fourteen. For the next six years, I was raised and taught by Take. The Take of my memories was definitely not a young girl but a mature woman not the least bit different from this Take now before my eyes.
And I later learned from Take, a deep blue belt with the iris pattern she was wearing that day was the same belt she wore while in service at my home. Around that time, my family gave her the light purple haneri neckpiece of her kimono. Perhaps, that's why I experienced a scent identical to my memories with Take sitting there. Maybe I'm biased, but all the other Aba (feminine form of Aya) in this fishing village seemed to have a high opinion of Take.
Her kimono was new handwoven cotton with stripes, and she wore monpe pants made of the same fabric. This striped pattern was not lively, but the selection was solid. She was not trifling and had a strong bearing. I also kept quiet. After time passed, Take looked straight ahead at the field, rolled her shoulders, and released a long, deep sigh. That was the first time I understood Take was also serene but said nothing.
Take abruptly asked, "Have you eaten?"
"I'm fine," I said. I truly didn't want to eat.
"I have rice cakes," said Take and touched a picnic box arranged in a corner of the hut.
"I'm fine. I don't want to eat."
Take gave a little nod and asked no more.
"This one doesn't like rice cakes," she said softly with a smile. After close to thirty years of hearing no news about each other, she seemed to understand the hard drinker I became. It's a mystery. I grinned and Take frowned.
"You also smoke. You've smoked one after another for a while. I taught you to read books but not to smoke or drink," she said. That is an example of negligence inviting failure. I suppressed a smile.
I kept a straight face, but this time, Take smiled and stood.
"Shall we go see the cherry blossoms of the Dragon God?" she asked.
"Oh yes, let's go."
I followed Take up the sand dunes behind the hut. Violets bloomed on the dunes. Low wisteria vines spread out. Take climbed up without a word. I said nothing as I stumbled along. I climbed up slowly to the forest of the Dragon God. Double cherry blossoms opened here and there along the forest path. Take's hand reached out to break off a branch of double cherry blossoms. While walking, she plucked the flower from the branch and tossed in on the ground. She stopped, excitedly turned to me and words poured out like a dam broke.
"It's been a long time. At first, I didn't understand. My daughter said, 'Tsushima from Kanagi's here,' Impossible, I thought. I didn't believe you came to see me. Even when I came out of the hut and saw your face, I didn't understand. You said, 'I'm Shuji,' but I thought, Heavens! and could not speak. I saw nothing, not the sports field or anything else.
"For close to thirty years, I wanted to see you. I lived wondering if I'd ever see you again. You grew into a man and wanted to see me. Had you really come all the way to Kodomari to see me? Should I be thankful, happy, or sad? Which would be good? Well, it's good you came. When I went into service at your home, you were toddling around and falling, toddle and fall. You still didn't walk very well. When it was time to eat, you walked all around carrying your rice bowl. Your favorite place to eat was under the stone stairs in the storehouse.
"I told you old folk tales. While looking at my face, I fed you each bite. You were trouble, but I loved you. Now, you are this adult man, and all of that is like a dream. I went to Kanagi once in a while. Were you there when I was walking around Kanagi? I walked around and looked at every boy about your age. It's wonderful you came."
With each word spoken, like in a dream, she plucked a flower on the cherry blossom branch in her hand and threw it away.
"Do you have children?" she said and finally broke the branch and tossed it away. She squared her elbows and adjusted her monpe pants.
"How many?" she asked.
I approached a pine tree on the side of the path and answered, "One."
"Boy or girl?"
"A girl."
"How old is she?"
She fired off questions one after the other. I was moved by Take's expression of unrestrained love. I thought, Now that is Take. I realized that among my siblings, only I was childish and lacked composure. This was the effect of this unhappy foster parent. For the first time, I understood the essence of
my upbringing. I concluded I am not a man with a polished upbringing. I don't come across as a child from a rich family.
The unforgettable people to me are T in Aomori, Nakahata in Goshogawara, Aya in Kanagi, and Take in Kodomari. Aya still serves my family today. The others were a part of my home one time long ago. I am their friend.
Although I'm not pretending these are the final writings of an old sage, this new record of the culture and geography of Tsugaru during a holy war resembles the confessions of a writer on a hunt for his friends. I think a serious mistake will not be committed by putting down my pen for a while. I still want to write, there's this and that. For the most part, I believe I've exhausted the stories about the vibrant atmosphere of Tsugaru. I was not ostentatious. I did not trick the reader. And reader, if alive, we'll meet another day. Go in health. Don't despair. Well, good-bye.
Credits
Japanese source text:
Dazai, Osamu. Tsugaru (津軽), Maeda Shuppansha, 1947. Retrieved from Aozora Bunko (January 16, 2014).
Cover image:
Derived from: Asamushi Hot Springs Nebuta Festival - By 663highland [GFDL, CC-BY-SA-3.0 or CC BY 2.5 ], from Wikimedia Commons
Dazai wearing cape graphic derived from:
By 不明 - http://kida.shiga-saku.net/e296995.html, パブリック・ドメイン, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=32640415
www.jpopbooks.com
About the Author
Osamu Dazai (June 19, 1909 - June 13, 1948) was born Tsushima Shuji, the sixth son of a wealthy family in Aomori Prefecture. He was an important mid-twentieth century Japanese novelist and part of the I-novel literary movement. His bestselling work was The Setting Sun (斜陽). His other works include The Late Years (晩年), Schoolgirl (女生徒), Run, Melos! (走れメロス), New Hamlet (新ハムレット), Fairy Tales (お伽草紙 ), Villon's Wife (ヴィヨンの妻), and No Longer Human (人間失格). He ended his life troubled by addictions and left an unfinished novel Goodbye.
From the Japanese Wikipedia page for Osamu Dazai. (Retrieved July 17, 2018)
www.jpopbooks.com
THANK YOU
Thank you for reading this book.
Drop by jpopbook.com for information on other translated books, parallel text books and an online help with hiragana for learners of Japanese and Japanese short stories you can read online.
Sign up for the jpopbooks Newsletter for book release updates and a gift translation of a short story now and more in the future.