by Oleg Pavlov
Buy for Kindle / iBooks / Kobo / Nook
19
Paulo Scott, Nowhere People
translated from the Portuguese by Daniel Hahn
Buy for Kindle / iBooks / Kobo / Nook
20
Deborah Levy, An Amorous Discourse in the Suburbs of Hell
Buy for Kindle / iBooks / Kobo / Nook
21
Juan Tomás Ávila Laurel, By Night the Mountain Burns
translated from the Spanish by Jethro Soutar
Buy for Kindle / iBooks / Kobo / Nook
22
SJ Naudé, The Alphabet of Birds
translated from the Afrikaans by the author
Buy for Kindle / iBooks / Kobo / Nook
23
Niyati Keni, Esperanza Street
Buy for Kindle / iBooks / Kobo / Nook
24
Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World
translated from the Spanish by Lisa Dillman
Buy for Kindle / iBook / Kobo / Nook
25
Carlos Gamerro, The Adventure of the Busts of Eva Perón
translated from the Spanish by Ian Barnett
Buy for Kindle / iBook / Kobo / Nook
26
Anne Cuneo, Tregian’s Ground
translated from the French by Roland Glasser and Louise Rogers Lalaurie
Buy for Kindle / iBook / Kobo / Nook
27
Angela Readman, Don’t Try This at Home
Buy for Kindle / Kobo / Nook
28
Ivan Vladislavić, 101 Detectives
Buy for Kindle / Nook
29
Oleg Pavlov, Requiem for a Soldier
translated from the Russian by Anna Gunin
Buy for Kindle / Nook
30
Haroldo Conti, Southeaster
translated from the Spanish by Jon Lindsay Miles
Buy for Kindle / Nook
31
Ivan Vladislavić, The Folly
32
Lina Wolff, Bret Easton Ellis and the Other Dogs
translated from the Swedish by Frank Perry
33
Susana Moreira Marques, Now and at the Hour of Our Death
translated from the Portuguese by Julia Sanches
Buy for Kindle / Nook
34
Anakana Schofield, Martin John
35
Yuri Herrera, The Transmigration of Bodies
translated from the Spanish by Lisa Dillman
Oleg Pavlov is one of the most highly regarded Russian writers alive today. He has won the Russian Booker Prize (2002) and Solzhenitsyn Prize (2012) among many other awards. Born in Moscow in 1970, Pavlov spent his military service as a prison guard in Kazakhstan. Many of the incidents portrayed in his fiction were inspired by his experiences there; he recalls how he found himself reading about Karabas, the very camp he had worked at, in Aleksandr Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago. Pavlov’s writing is firmly in the tradition of the great Russian novelists Dostoyevsky and Solzhenitsyn.
Anna Gunin has translated I am a Chechen! by German Sadulaev and The Sky Wept Fire by Mikail Eldin. Her translations of Pavel Bazhov’s folk tales appear in Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov (Penguin Classics), shortlisted for the 2014 Rossica Prize. She has also translated poetry, plays and film scripts by Denis Osokin and Yuri Arabov.