Mara and Dann

Home > Fiction > Mara and Dann > Page 56
Mara and Dann Page 56

by Doris Lessing


  So Tony said nothing and the police car went off through the trees. Charlie Slatter followed in his car with Dick Turner. Tony was left in the empty clearing, with an empty house.

  He went inside, slowly, obsessed with the one clear image that remained to him after the events of the morning, and which seemed to him the key to the whole thing: the look on the Sergeant’s and Slatter’s faces when they looked down at the body; that almost hysterical look of hate and fear.

  He sat down, his hand to his head, which ached badly; then got up again and fetched from a dusty shelf in the kitchen a medicine bottle marked ‘Brandy’. He drank it off. He felt shaky in the knees and in the thighs. He was weak, too, with repugnance against this ugly little house which seemed to hold within its walls, even in its very brick and cement, the fears and horror of the murder. He felt suddenly as if he could not bear to stay in it, not for another moment.

  He looked up at the bare crackling tin of the roof, that was warped with the sun, at the faded gimcrack furniture, at the dusty brick floors covered with ragged animal skins, and wondered how those two, Mary and Dick Turner, could have borne to live in such a place, year in and year out, for so long. Why, even the little thatched hut where he lived at the back was better than this! Why did they go on without even so much as putting in ceilings? It was enough to drive anyone mad, the heat in this place.

  And then, feeling a little muddle-headed (the heat made the brandy take effect at once), he wondered how all this had begun, where the tragedy had started. For he clung obstinately to the belief, in spite of Slatter and the Sergeant, that the causes of the murder must be looked for a long way back, and that it was they which were important. What sort of woman had Mary Turner been, before she came to this farm and had been driven slowly off balance by heat and loneliness and poverty? And Dick Turner himself – what had he been? And the native – but here his thoughts were stopped by lack of knowledge. He could not even begin to imagine the mind of a native.

  Passing his hand over his forehead, he tried desperately, and for the last time, to achieve some sort of a vision that would lift the murder above the confusions and complexities of the morning, and make of it, perhaps, a symbol, or a warning. But he failed. It was too hot. He was still exasperated by the attitude of the two men. His head was reeling. It must be over a hundred in this room, he thought angrily, getting up from his chair, and finding that his legs were unsteady. And he had drunk, at the most, two tablespoons of brandy! This damned country, he thought, convulsed with anger. Why should this happen to me, getting involved with a damned twisted affair like this, when I have only just come: and I really can’t be expected to act as judge and jury and compassionate God into the bargain!

  He stumbled on to the verandah, where the murder had been committed the night before. There was a ruddy smear on the brick, and a puddle of rainwater was tinged pink. The same big shabby dogs were licking at the edges of the water, and cringed away when Tony shouted at them. He leaned against the wall and stared over the soaked greens and browns of the veld to the kopjes, which were sharp and blue after the rain; it had poured half the night. He realized, as the sound grew loud in his ears, that cicadas were shrilling all about him. He had been too absorbed to hear them. It was a steady, insistent screaming from every bush and tree. It wore on his nerves. ‘I am getting out of this place,’ he said suddenly. ‘I am getting out of it altogether. I am going to the other end of the country. I wash my hands of the thing. Let the Slatters and the Denhams do as they like. What has it got to do with me?’

  That morning, he packed his things and walked over to the Slatters’ to tell Charlie he would not stay. Charlie seemed indifferent, even relieved; he had been thinking there was no need of a manager now that Dick would not come back.

  After that the Turners’ farm was run as an overflow for Charlie’s cattle. They grazed all over it, even up to the hill where the house stood. It was left empty: it soon fell down.

  Tony went back into town, where he hung round the bars and hotels for a while, waiting to hear of some job that would suit him. But his early carefree adaptability was gone. He had grown difficult to please. He visited several farms, but each time went away: farming had lost its glitter for him. At the trial, which was as Sergeant Denham had said it would be, a mere formality, he said what was expected of him. It was suggested that the native had murdered Mary Turner while drunk, in search of money and jewellery.

  When the trial was over, Tony loafed about aimlessly until his money was finished. The murder, those few weeks with the Turners, had affected him more than he knew. But his money being gone, he had to do something in order to eat. He met a man from Northern Rhodesia, who told him about the copper mines and the wonderfully high salaries. They sounded fantastic to Tony. He took the next train to the copper belt, intending to save some money and start some business on his own account. But the salaries, once there, did not seem so good as they had from a distance. The cost of living was high, and then, everyone drank so much…Soon he left underground work and was a kind of manager. So, in the end, he sat in an office and did paperwork, which was what he had come to Africa to avoid. But it wasn’t so bad really. One should take things as they came. Life isn’t as one expects it to be – and so on; these were the things he said to himself when depressed, and was measuring himself against his early ambitions.

  For the people in ‘the district’, who knew all about him by hearsay, he was the young man from England who hadn’t the guts to stand more than a few weeks of farming. No guts, they said. He should have stuck it out.

  The Golden Notebook

  [The four notebooks were identical, about eighteen inches square, with shiny covers, like the texture of a cheap watered silk. But the colours distinguished them—black, red, yellow and blue. When the covers were laid back, exposing the four first pages, it seemed that order had not immediately imposed itself. In each, the first page or two showed broken scribblings and half-sentences. Then a title appeared, as if Anna had, almost automatically, divided herself into four, and then, from the nature of what she had written, named these divisions. And this is what had happened. The first book, the black notebook, began with doodlings, scattered musical symbols, treble signs that shifted into the £ sign and back again; then a complicated design of interlocking circles, then words:]

  black

  dark, it is so dark

  it is dark

  there is a kind of darkness here

  [And then, in a changed startled writing:]

  Every time I sit down to write, and let my mind go easy, the words, It is so dark, or something to do with darkness. Terror. The terror of this city. Fear of being alone. Only one thing stops me from jumping up and screaming or running to the telephone to ring somebody, it is to deliberately think myself back into that hot light…white light, the light, closed eyes, the red light hot on the eyeballs. The rough pulsing heat of a granite boulder. My palm flat on it, moving over the lichens. The grain of the lichens. Tiny, like minute animals’ ears, a warm rough silk on my palm, dragging insistently at the pores of my skin. And hot. The smell of the sun on hot rock. Dry and hot, and the silk of dust on my cheek, smelling of sun, the sun. Letters from the agent about the novel. Every time one of them arrives I want to laugh—the laughter of disgust. Bad laughter, the laughter of helplessness, a self-punishment. Unreal letters, when I think of a slope of hot pored granite, my cheeks against hot rock, the red light on my eyelids. Lunch with the agent. Unreal—the novel is more and more a sort of creature with its own life. Frontiers of War now has nothing to do with me, it is a property of other people. Agent said it should be a film. Said no. She was patient—her job to be.

  [A date was scribbled here—1951.]

  (1952) Had lunch with film man. Discussed cast for Frontiers. So incredible wanted to laugh. I said no. Found myself being persuaded into it. Got up quickly and cut it short, even caught myself seeing the words Frontiers of War up outside a cinema. Though of course he wanted to call it Forbidd
en Love.

  (1953) Spent all morning trying to remember myself back into sitting under the trees in the vlei near Mashopi. Failed.

  [Here appeared the title or heading of the notebook:]

  THE DARK

  [The pages were divided down the middle by a neat black line, and the subdivisions headed:]

  Source Money

  [Under the left word were fragments of sentences, scenes remembered, letters from friends in Central Africa gummed to the page. On the other side, a record of transactions to do with Frontiers of War, money received from translations, etc., accounts of business interviews and so on.

  After a few pages the entries on the left ceased. For three years the black notebook had in it nothing but business and practical entries which appeared to have absorbed the memories of physical Africa. The entries on the left began again opposite a typed manifesto-like sheet gummed to the page, which was a synopsis of Frontiers of War, now changed to Forbidden Love, written by Anna with her tongue in her cheek, and approved by the synopsis desk in her agent’s office:]

  Dashing young Peter Carey, his brilliant scholastic career at Oxford broken by World War II, is posted to Central Africa with the sky-blue-uniformed youth of the RAF to be trained as a pilot. Idealistic and inflammable, young Peter is shocked by the go-getting, colour-ridden small-town society he finds, falls in with the local group of high-living lefts, who exploit his naive young radicalism. During the week they clamour about the injustices meted out to the blacks; week-ends they live it up in a lush out-of-town hotel run by John-Bull-type landlord Boothby and his comely wife, whose pretty teen-age daughter falls in love with Peter. He encourages her, with all the thoughtlessness of youth; while Mrs Boothby, neglected by her hard-drinking money-loving husband conceives a powerful but secret passion for the good-looking youth. Peter, disgusted by the leftists’ week-end orgies, secretly makes contact with the local African agitators, whose leader is the cook at the hotel. He falls in love with the cook’s young wife, neglected by her politics-mad husband, but this love defies the taboos and mores of the white settler society. Mistress Boothby surprises them in a romantic rendezvous; and in her jealous rage informs the authorities of the local RAF camp, who promise her Peter will be posted away from the Colony. She tells her daughter, unaware of her unconscious motive, which is to humiliate the untouched young girl whom Peter has preferred to herself and who becomes ill because of the insult to her white-girl’s pride and announces she will leave home in a scene where the mother, frantic, screams: ‘You couldn’t even attract him. He preferred the dirty black girl to you.’ The cook, informed by Mrs Boothby of his young wife’s treachery, throws her off, telling her to return to her family. But the girl, proudly defiant, goes instead to the nearest town, to take the easy way out as a woman of the streets. Heart-broken Peter, all his illusions in shreds, spends his last night in the Colony drunk, and by chance encounters his dark love in some shabby shebeen. They spend their last night together in each other’s arms, in the only place where white and black may meet, in the brothel by the sullied waters of the town’s river. Their innocent and pure love, broken by the harsh inhuman laws of this country and by the jealousies of the corrupt, will know no future. They talk pathetically of meeting in England when the war is over, but both know this to be a brave lie. In the morning Peter says good-bye to the group of local ‘progressives’, his contempt for them clear in his grave young eyes. Meanwhile his dark young love is lurking at the other end of the platform in a group of her own people. As the train steams out, she waves; he does not see her; his eyes already reflect thought of the death that awaits him—Ace Pilot that he is!—and she returns to the streets of the dark town, on the arm of another man, laughing brazenly to hide her sad humiliation.

  [Opposite this was written:]

  The man at the synopsis desk was pleased by this; began discussing how to make the story ‘less upsetting’ to the money-bags—for instance, the heroine should not be a faithless wife, which would make her unsympathetic, but the daughter of the cook. I said I had written it in parody whereupon, after a moment’s annoyance, he laughed. I watched his face put on that mask of bluff, good-natured tolerance which is the mask of corruption in this particular time (for instance, Comrade X, on the murder of three British communists in Stalin’s prisons, looked exactly like this when he said: Well, but we’ve never made enough allowance for human nature) and he said: ‘Well, Miss Wulf, you’re learning that when you’re eating with the devil the spoon has got to be not only a long one, but made of asbestos—it’s a perfectly good synopsis and written in their terms.’ When I persisted, he kept his temper and enquired, oh very tolerantly, smiling indefatigably, whether I didn’t agree that in spite of all the deficiencies of the industry, good films got made. ‘And even films with a good progressive message, Miss Wulf?’ He was delighted at finding a phrase guaranteed to pull me in, and showed it; his look was both self-congratulatory and full of cynical cruelty. I came home, conscious of a feeling of disgust so much more powerful than usual, that I sat down and made myself read the novel for the first time since it was published. As if it had been written by someone else. If I had been asked to review it in 1951, when it came out, this is what I should have said:

  ‘A first novel which shows a genuine minor talent. The novelty of its setting: a station in the Rhodesian veld whose atmosphere of rootless money-driving white settlers against a background of sullen dispossessed Africans; the novelty of its story, a love affair between a young Englishman thrown into the Colony because of the war and a half-primitive black woman, obscures the fact that this is an unoriginal theme, scantily developed. The simplicity of Anna Wulf’s style is her strength; but it is too soon to say whether this is the conscious simplicity of artistic control, or the often deceptive sharpness of form which is sometimes arbitrarily achieved by allowing the shape of a novel to be dictated by a strong emotion.’

  But from 1954 on:

  ‘The spate of novels with an African setting continues. Frontiers of War is competently told, with a considerable vigour of insight into the more melodramatic sexual relationships. But there is surely very little new to be said about the black-white conflict. The area of colour-bar hatreds and cruelties has become the best documented in our fiction. The most interesting question raised by this new report from the racial frontiers is: why, when the oppressions and tensions of white-settled Africa have existed more or less in their present form for decades, is it only in the late forties and fifties that they exploded into artistic form? If we knew the answer we would understand more of the relations between society and the talent it creates, between art and the tensions that feed it. Anna Wulf’s novel has been sprung by little more than a warm-hearted indignation against injustice: good, but no longer enough…’

  During that period of three months when I wrote reviews, reading ten or more books a week, I made a discovery: that the interest with which I read these books had nothing to do with what I feel when I read—let’s say—Thomas Mann, the last of the writers in the old sense, who used the novel for philosophical statements about life. The point is, that the function of the novel seems to be changing; it has become an outpost of journalism; we read novels for information about areas of life we don’t know—Nigeria, South Africa, the American army, a coal-mining village, coteries in Chelsea, etc. We read to find out what is going on. One novel in five hundred or a thousand has the quality a novel should have to make it a novel—the quality of philosophy. I find that I read with the same kind of curiosity most novels, and a book of reportage. Most novels, if they are successful at all, are original in the sense that they report the existence of an area of society, a type of person, not yet admitted to the general literate consciousness. The novel has become a function of the fragmented society, the fragmented consciousness. Human beings are so divided, are becoming more and more divided, and more subdivided in themselves, reflecting the world, that they reach out desperately, not knowing they do it, for information about other gr
oups inside their own country, let alone about groups in other countries. It is a blind grasping out for their own wholeness, and the novel-report is a means towards it. Inside this country, Britain, the middle-class have no knowledge of the lives of the working-people, and vice-versa; and reports and articles and novels are sold across the frontiers, are read as if savage tribes were being investigated. Those fishermen in Scotland were a different species from the coalminers I stayed with in Yorkshire; and both come from a different world than the housing estate outside London.

 

‹ Prev