It was finally agreed that Combabus was worthy of death as his evil deeds had merited.
25. He had stood up to this point in silence, but as he was being led to his fate, he spoke out, and demanded the restoration of his pledge, affirming that he was to be killed not for rebellious conduct against his king, nor for any violation of the king’s married life, but solely because of the king’s eagerness to possess what he had deposited at the royal court at his departure. The king thereon summoned his treasurer and bade him bring forth what he had committed to his custody. On its production, Combabus removed the seal and displayed the contents of the vessel, and showed how he himself had suffered thereby; adding, “This is just what I feared, O King, when thou didst send me on that errand: I left with a heavy heart, and I did my duty, constrained by sheer necessity. I obeyed my lord and master to mine own undoing. Such as I am, I stand accused of a crime which none but a man in every sense could have committed. The king cried out in amazement at these words, embraced Combabus and said with tears, “What great ruin, Combabus, hast thou wrought upon thyself? What monstrous deed of ill hast thou, alone of men, wrought to thy sorrow? I cannot praise thee, rash spirit, for enduring to suffer this outrage; would that thou hadst never borne it; would that I had never seen its proofs! I needed not this thy defence. But since the deity bath willed it thus, I will grant thee, first and foremost, as thy revenge, the death of the informers: and next there shall follow a mighty gift, a store of silver and countless gold, and raiment of Assyria, and steeds from the royal stud. Thou shalt enter freely to us unannounced and none shall withstand thee: none shall keep thee from my sight, even were I by my wife’s side.” Thus he spake, and thus he acted; the informers were led off straightway to their execution; Combabus was laden with gifts, and the king’s attachment to him was increased. No one 6f the Assyrians was deemed equal in wisdom and in fortune to Combabus.
26. On his request that he might complete what was unfinished in the construction of the temple — for he had left it unfinished — he was despatched anew; and he completed the temple, and there he abode. To mark his sense of the virtue and good deeds of his architect, the king granted him a brazen statue of himself to stand in the temple of his construction. And even to the present day this brazen statue is seen standing in the temple, the work of Hermocles of Rhodes. Its form is that of a woman, but the garments are those of a man. It is said, too, that his most intimate friends, as a proof of their sympathy, castrated themselves like him, and chose the same manner of life. Others there are who bring gods into the story and affirm that Combabus was beloved by Hera; and that it was she who inspired many with the idea of castrating themselves, so that her lover should not be the only one to lament the loss of his virility.
27. Meantime the custom once adopted remains even to-day, and many persons every year castrate themselves and lose their virile powers: whether it be out of sympathy with Combabus, or to find favour with Hera. They certainly castrate themselves, and then cease to wear man’s garb; they don women’s raiment and perform women’s tasks. I have heard the origin of this ascribed to Combabus as well, for the following event occurred to him. A certain foreign woman who had joined a sacred assembly, beholding a human form of extreme beauty and dressed in man’s attire, became violently enamoured of him: after discovering that he was unsexed, she took away her life. Combabus accordingly in despair at his incapacity for love, donned woman’s attire, that no woman in future might be deceived in the same way. This is the reason of the female attire of the Galli. Enough of Combabus and his story: in the course of my story I shall make mention of the Galli, and of their castration, and of the methods employed to effect it, and of the burial rites wherewith they are buried, and the reasons why they have no ingress to the temple; but before this I am inclined to speak of the site of the temple and of its size: and so I will even speak.
28. The place whereon the temple is placed is a hill: it lies nearly in the centre of the city, and is surrounded by a double wall. Of the two walls the one is ancient; the other is not much older than our own times. The entrance to the temple faces the north; its size is about a hundred fathoms. In this entrance those phalli stand which Dionysus erected: they stand thirty fathoms high.
Into one of these a man mounts twice every year, and he abides on the summit of the phallus for the space of seven days. The reason of this ascent is given as follows: The people believe that the man who is aloft holds converse with the gods, and prays for good fortune for the whole of Syria, and that the gods from their neighbourhood hear his prayers. Others allege that this takes place in memory of the great calamity of Deukalion’s time, when men climbed up to mountain tops and to the highest trees, in terror of the mass of waters. To me all this seems highly improbable, and I think that they observe this custom in honour of Dionysus, and I conjecture this from the following fact, that all those who rear phalli to Dionysus take care to place mannikins of wood on the phalli; the reason of this I cannot say, but it seems to me that the ascent is made in imitation of the wooden mannikin.
29. To proceed, the ascent is made in this way; the man throws round himself and the phallus a small chain; afterwards he climbs up by means of pieces of wood attached to the phallus large enough to admit the end of his foot. As he mounts he jerks the chain up his own length, as a driver his reins. Those who have not seen this process, but who have seen those who have to climb palm trees in Arabia, or in Egypt, or any other place, will understand what I mean. When he has climbed to the top, he lets down a different chain, a long one, and drags up anything that he wants, such as wood, clothing, and vases; he binds these together and sits upon them, as it were, on a nest, and he remains there for the space of time that I have mentioned. Many visitors bring him gold and silver, and some bring brass; then those who have brought these offerings leave them and depart, and each visitor gives his name. A bystander shouts the name up; and he on hearing the name utters a prayer for each donor; between the prayers he raises a sound on a brazen instrument which, on being shaken, gives forth a loud and grating noise. He never sleeps; for if at any time sleep surprises him, a scorpion creeps up and wakes him, and stings him severely; this is the penalty for wrongfully sleeping. This story about the scorpion is a sacred one, and one of the mysteries of religion; whether it is true I cannot say, but, as it seems to me, his wakefulness is in no small degree due to his fear of falling. So much then for the climbers of the phalli. As for the temple, it looks to the rising sun.
30. In appearance, and in workmanship, it is like the temples which they build in Ionia, the foundation rises from the earth to the space of two fathoms, and on this rests the temple. The ascent to the temple is built of wood and not particularly wide; as you mount, even the great hall exhibits a wonderful spectacle and it is ornamented with golden doors. The temple within is ablaze with gold and the ceiling in its entirety is golden. There falls upon you also a divine fragrance such as is attributed to the region of Arabia, which breathes on you with a refreshing influence as you mount the long steps, and even when you have departed this fragrance clings to you; nay, your very raiment retains long that sweet odour, and it will ever remain in your memory.
31. But the temple within is not uniform. A special sacred shrine is reared within it; the ascent to this likewise is not steep, nor is it fitted with doors, but is entirely open as you approach it. The great temple is open to all; the sacred shrine to the priests alone and not to all even of these, but only to those who are deemed nearest to the gods and who have the charge of the entire administration of the sacred rites. In this shrine are placed the statues, one of which is Hera, the other Zeus, though they call him by another name. Both of these are golden, both are sitting; Hera is supported by lions, Zeus is sitting on bulls. The effigy of Zeus recalls Zeus in all its details — his head, his robes, his throne; nor even if you wished it could you take him for another deity.
32. Hera, however, as you look at her will recall to you a variety of forms. Speaking generally she
is undoubtedly Hera, but she has something of the attributes of Athene, and of Aphrodite, and of Selene, and of Rhea, and of Artemis, and of Nemesis, and of The Fates. In one of her hands she holds a sceptre, in the other a distaff; on her head she bears rays and a tower and she has a girdle wherewith they adorn none but Aphrodite of the sky. And without she is gilt with gold, and gems of great price adorn her, some white, some sea-green, others wine-dark, others flashing like fire. Besides these there are many onyxes from Sardinia and the jacinth and emeralds, the offerings of the Egyptians and of the Indians, Ethiopians, Medes, Armenians, and Babylonians. But the greatest wonder of all I will proceed to tell: she bears a gem on her head called a Lychnis; it takes its name from its attribute. From this stone flashes a great light in the night-time, so that the whole temple gleams brightly as by the light of myriads of candles, but in the day-time the brightness grows faint; the gem has the likeness of a bright fire. There is also another marvel in this image: if you stand over against it, it looks you in the face, and as you pass it the gaze still follows you, and if another approaching from a different quarter looks at it, he is similarly affected.
33. Between the two there stands another image of gold, no part of it resembling the others. This possesses no special form of its own, but recalls the characteristics of other gods. The Assyrians themselves speak of it a symbol, but they have assigned to it no definite name. They have nothing to tell us about its origin, nor its form: some refer it to Dionysus; others to Deukalion; others to Semiramis; for its summit is crowned by a golden pigeon, and this is why they allege that it is the effigy of Semiramis. It is taken down to the sea twice in every year to bring up the water of which I have spoken.
34. In the body of the temple, as you enter, there stands on the left hand side, a throne for the Sun god; but there is no image upon it, for the effigies of the Sun and Moon are not exhibited. I have learnt, however, the reasons of this practice. They say that religion does not forbid making effigies of the other deities, for the outward form of these deities is known to all; but the Sun and Moon are plain for all to see, and all men behold them. What boots it, therefore, to make effigies of those deities who offer themselves for all to gaze on?
35. Behind this throne stands an effigy of Apollo of an unusual character. All other sculptors think of Apollo as a youth, and represent him in the flower of his age. These artificers alone exhibit the Apollo of their statuary as bearded. They justify their action, and criticise the Greeks and others who set up Apollo as a boy, and appease him in that guise. Their reason is that it is a mark of ignorance to assign imperfect forms to the gods, and they look on youth as imperfection. They have also introduced another strange novelty in sculpture: they, and they alone, represent Apollo as robed.
36. I have much to say about his works, and I will tell what is most worthy of admiration. First I will speak of the oracle. There are many oracles among the Greeks, and many, too, among the Egyptians, and again in Libya and in Asia there are many too. But these speak not, save by the mouth of priests and prophets: this one is moved by its own impulse, and carries out the divining process to the very end. The manner of his divination is the following: When he is desirous of uttering an oracle, he first stirs in his seat, and the priests straightway raise him up. Should they fail to raise him up, he sweats, and moves more violently than ever.
When they approach him and bear him up, he drives them round in a circle, and leaps on one after another. At last the high priest confronts him, and questions him on every subject. The god, if he disapproves of any action proposed, retreats into the background; if, however, he happens to approve it, he drives his bearers forward as if they were horses. It is thus that they gather the oracles, and they undertake nothing public or private without this preliminary. This god, too, speaks about the symbol, and points out when it is the due season for the expedition of which I spoke in connexion therewith.
37. I will speak of another wonder, too, which he performed in my presence. The priests were raising him aloft, but he left them on the ground, and was born aloft himself alone.
38. Behind Apollo is the statue of Atlas; behind that, the statue of Hermes and Eilithyia.
39. Such, then, are the interior decorations of the temple; outside of it there stands a great altar of brass.
It contains also countless other brazen effigies of kings and priests. I will mention those which seem most worthy of remembrance. To the left of the temple stands the image of Semiramis, pointing with her right hand to the temple. That image was erected to commemorate the following occurrence: The queen had issued a decree that all the Syrians should worship her as a deity, adding that they were to take no count of the others, not excepting even Hera; and they obeyed her decree. Afterwards, however, when disease and misfortune and grief were inflicted on her, she calmed down from her frenzied infatuation, and avowed herself a mere mortal, and ordered her subjects to turn again to Hera. This is why she stands to-day in this posture, pointing out Hera as the goddess whose grace is to be won, and confessing that she is not a goddess, but that Hera is indeed such.
40. I saw also the effigy of Helen, and of Hecuba, and of Andromache, and of Paris, and of Achilles. I saw also the statue of Nireus, the son of Aglaia, and of Philomela and Procne while yet women, and Tereus changed into a bird; and another effigy of Semiramis and one of Combabus and one of Stratonice of special beauty, and one of Alexander like to this. Sardanapalus stands by his side in a different form and in a different garb.
41. In the great court oxen of great size browsed horses, too, are there, and eagles and bears and lions, who never hurt mankind but are all sacred and all tame.
42. Many priests also are in attendance, some of whom sacrifice the victims, others bring libations, others are called fire-bearers, and others altar attendants. In my presence more than 300 of these were present at a sacrifice; all had vestments of white and wore caps on their heads. Every year a new high priest is appointed. He, and he alone, is clad in purple and crowned with a golden tiara.
43. Besides this there is another multitude of holy men, pipers, flute players, and Galli; and women frenzied and fanatic.
44. A sacrifice is offered up twice every day, and they are all present at this: To Zeus they sacrifice in silence, neither chanting nor playing, but when they sacrifice to Hera they sing, they pipe, and shake rattles. About this ceremony they could tell me nothing certain.
45. There is too a lake in the same place, not far from the temple in which many sacred fishes of different kinds are reared. Some of these grow to a great size; they are called by names, and approach when called. I saw one of these ornamented with gold, and on its back fin a golden design was dedicated to the temple. I have often seen this fish, and he certainly carried this design.
46. The depth of the lake is immense. I never tested it myself, but they say that it is in depth more than 200 fathoms. In the midst of this lake stands an altar of stone. You would think at first sight that it was floating and moving in the water, and many deem that it is so. The truth seems to me that it is supported by a column of great size, based on the bottom of the lake. It is always decked with ribbons, and spices are therein, and many every day swim in the lake with crowns on their heads performing their acts of adoration.
47. At this lake great assemblies meet, and these are called descents into the lake because all their deities go down into this lake, amongst whom Hera first advances so that Zeus may not see the fish first, for if this were to happen they say that one and all would perish. And Zeus comes indeed intending to see these fish, but she, standing before him, keeps hint at bay, and with many supplications holds him off.
48. But the greatest of these sacred assemblies are those held on the sea coast. About these, however, I have nothing certain to say. I was never present at their celebrations, nor did I undertake the journey thither; but I did see what they do on their return, and I will at once tell you. Each member of the assembly carries a vessel full of water. The vessels are sealed
with wax; those who carry the water do not unseal the vessels and then pour out the water; but there is a certain holy cock who dwells hard by the lake. This bird, on receiving the vessels from the bearers, inspects the seal, and after receiving a reward for this action he breaks the thread and picks away the wax, and many minae are collected by the cock by this operation. After this the bearers carry the water into the temple and pour it forth, and they depart when the sacrifice is finished.
49. The greatest of the festivals that they celebrate is that held in the opening of spring; some call this the Pyre, others the Lamp. On this occasion the sacrifice is performed in this way. They cut down tall trees and set them up in the court; then they bring goats and sheep and cattle and hang them living to the trees; they add to these birds and garments and gold and silver work. After all is finished, they carry the gods around the trees and set fire under; in a moment all is in a blaze. To this solemn rite a great multitude flocks from Syria and all the regions around. Each brings his own god and the statues which each has of his own gods.
50. On certain days a multitude flocks into the temple, and the Galli in great numbers, sacred as they are, perform the ceremonies of the men and gash their arms and turn their backs to be lashed. Many bystanders play on the pipes the while many beat drums; others sing divine and sacred songs. All this performance takes place outside the temple, and those engaged in the ceremony enter not into the temple.
51. During these days they are made Galli. As the Galli sing and celebrate their orgies, frenzy falls on many of them and many who had come as mere spectators afterwards are found to have committed the great act. I will narrate what they do. Any young man who has resolved on this action, strips off his clothes, and with a loud shout bursts into the midst of the crowd, and picks up a sword from a number of swords which I suppose have been kept ready for many years for this purpose. He takes it and castrates himself and then runs wild through the city, bearing in his hands what he has cut off. He casts it into any house at will, and from this house he receives women’s raiment and ornaments. Thus they act during their ceremonies of castration.
Delphi Complete Works of Lucian Page 65