The Vizier Dendan and Zoulmekan and the Chamberlain abode with Sherkan, till they had dressed his wound and anointed it; after which they gave him medicines and he began to recover his strength; whereat they were exceeding glad and told the troops, who rejoiced greatly, saying, “To-morrow he will ride with us and take part in the siege.” Then said Sherkan to them, “You have fought all day and are weary, and it behoves that you return to your tents and sleep and not watch.” So they went away all to their tents and there remained none with Sherkan but Dhat ed Dewahi and a few servants. He talked with her awhile, then lay down to rest, he and his servants, and soon sleep overcame them all and they were as dead men. But the old woman abode awake and looking at Sherkan, saw that he was drowned in sleep. So she sprang to her feet, as she were a bald she-bear or a speckled snake, and drew from her girdle a poisoned knife, that would have melted a rock if laid thereon; then going up to Sherkan, she drew the knife across his throat and cut off his head. After this, she went up to the sleeping servants and cut off their heads also, lest they should awake. Then she left the tent and made for the Sultan’s pavilion, but finding the guards awake, turned to that of the Vizier. He was reading the Koran and seeing her, said, “Welcome, O holy man!” When she heard this, her heart trembled and she said, “The reason of my coming hither at this time is that I heard the voice of a friend of God and am going to him.” Then she went away, but the Vizier said to himself, “By Allah, I will follow the holy man to-night!” So he rose and went after her: but the accursed old woman heard his footsteps and knew that he was following her: wherefore she feared discovery and said in herself, “Except I put him off with some trick, he will discover me.” So she turned and said to him from afar, “Harkye, Vizier, I am going after this saint, that I may know who he is; and after I will ask his leave for thee to join him. Then I will come back and tell thee; for I fear to let thee accompany me, without his leave, lest he take umbrage at seeing thee with me.” When the Vizier heard this, he was abashed and knew not what to answer; so he left her and returning to his tent, would have slept; but sleep was not favourable to him and the world was straitened upon him. So he rose and went out, saying in himself, “I will go talk with Sherkan till the morning.” But when he came to Sherkan’s tent, he found the blood running like a rivulet and saw the servants lying dead. At this he gave a cry that aroused all who were asleep, and they hastened to him and seeing the blood streaming, set up a clamour of weeping and lamentation. The noise awoke the Sultan, who enquired what was the matter, and they said to him, “Sherkan and his servants are murdered.” So he rose in haste and entering the tent, saw his brother’s headless trunk and the Vizier by it shrieking aloud. At this sight, he swooned away and all the troops stood round him, weeping and crying aloud, till he came to himself, when he looked at Sherkan and wept sore, whilst all who were present did the like. Then said Zoulmekan, “Know ye who did this, and how is it I see not the recluse, him who hath put away the things of the world?” Quoth the Vizier, “And who should have been the cause of this our affliction, save that devotee of Satan? By Allah, my heart shrank from him from the first, because I know that all who profess to be absorbed in the things of the faith are corrupt and treacherous!” And he told the King how he would have followed the devotee, but he forbade him; whereupon the folk broke out into weeping and lamentation and besought Him who is ever near at hand, Him who answereth prayer, to cause the false recluse, who denied His evidences, to fall into their hands. Then they laid Sherkan out and buried him in the mountain aforesaid, mourning over his renowned virtues, after which they looked for the opening of the city-gate; but it opened not and none appeared to them on the walls; whereat they wondered exceedingly, and King Zoulmekan said, “By Allah, I will not turn back from them, though I tarry here years and years, till I take my wreak of my brother Sherkan and lay Constantinople in ruins and slay the King of the Nazarenes, even if death overcome me and I be at rest from this sorry world!” Then he brought out the treasure he had taken from the hermitage of Metrouhena and mustering the troops, divided it amongst them, nor was there one of them but he gave him what contented him. Moreover, he called together three hundred horse of every division and said to them, “Do ye send succours to your family, for I am resolved to camp here, till I have taken my revenge for my brother Sherkan, even if I die in this place.” Then he summoned couriers and gave them letters and charged them to do the soldiers’ errands to their families and let them know that they were safe and in good heart, but that they were encamped before Constantinople, resolved either to destroy it or perish, and that, though they should abide there months and years, they would not depart thence till they had taken the city. Moreover, he bade Dendan write to his sister Nuzhet ez Zeman, acquainting her with what had befallen them and with their situation and commending his child to her care, since that, when he went out to war, his wife was near her delivery and must needs by that time have been brought to bed; and if she had given birth to a son, he charged the messengers to hasten their return and bring him the news. Then he gave them money and they set out at once, and all the people came out to take leave of them and entrust them with the money and the messages they wished to send to their families. After they had departed, Zoulmekan turned to the Vizier and commanded him to push forward with the army against the city walls. So the troops advanced, but found none on the walls, whereat they marvelled and Zoulmekan was troubled.
To return to Dhat ed Dewahi. As soon as she had slain Sherkan, she hastened to the walls of Constantinople and called out in the Greek tongue to the guards, to throw her down a rope. Quoth they, “Who art thou?” and she said, “I am the princess Dhat ed Dewahi.” They knew her and threw her down a rope, to which she tied herself, and they drew her up into the city. Then she went in to King Afridoun and said to him, “What is this I hear from the Muslims? They say that my son King Herdoub is slain.” He answered, “It is true;” and when she heard this, she shrieked out and wept so grievously, that she made Afridoun and all who were present weep also. Then she told the King how she had slain Sherkan and thirty of his servants, whereat he rejoiced and thanked her and kissed her hands and exhorted her to resignation for the loss of her son. “By the Messiah,” said she, “I will not rest content with killing one of the Muslim dogs in revenge for my son, a king of the kings of the age! But I will assuredly make shift to kill the Sultan Zoulmekan and the Vizier Dendan and the Chamberlain and Rustem and Behram and ten thousand cavaliers of the army of Islam to boot; for it shall never be that my son’s head be paid with the blood-wit of Sherkan’s head only.” Then said she to Afridoun, “It is my wish that mourning be made for my son Herdoub and that the girdle be cut and the crosses broken.” “Do what thou wilt,” replied Afridoun; “I will not gainsay thee in aught. And if thou prolong thy mourning, it were a little thing; for though the Muslims beleaguer us years and years, they will never compass their will of us nor get aught of us but trouble and weariness.” Then she took ink-horn and paper and wrote the following letter: “Shewaha Dhat ed Dewahi to the host of the Muslims. Know that I entered your country and duped your nobles and slew your king Omar ben Ennuman in the midst of his palace. Moreover, I slew, in the battle of the mountain pass and of the grotto, many of your men, and the last I killed were Sherkan and his servants. And if fortune favour me and Satan obey me, I will assuredly kill your Sultan and the Vizier Dendan, for I am she who came to you in the disguise of a recluse and ye were the dupes of my tricks and devices. Wherefore, if you be minded to be in safety, depart at once; and if you covet your own destruction, abide where you are; for though ye abide here years and years, ye shall not come by your desire of us; and so peace be on you.” Then she devoted three days to mourning for her son King Herdoub, and on the fourth day, she called a knight and bade him make the letter fast to an arrow and shoot it into the Muslim camp; after which she entered the church and gave herself up to weeping and lamentation for the loss of her son, saying to him who took the kingship after him, “Nothing will se
rve me but I must kill Zoulmekan and all the princes of Islam.”
Meanwhile, the Muslims passed three days in concern and anxiety, and on the fourth day, they saw a knight on the wall, holding a bow and about to shoot an arrow to which was fastened a letter. So they waited till he had shot, and the King bade the Vizier Dendan take the letter and read it. He did so, and when Zoulmekan heard its purport, his eyes filled with tears and he shrieked for anguish at the old woman’s perfidy, and Dendan said, “By Allah, my heart shrank from her!” “How could this traitress impose upon us twice?” exclaimed Zoulmekan. “By Allah, I will not depart hence till I fill her kaze with molten lead and set her in a cage, as men do birds, then bind her with her hair and crucify her at the gate of Constantinople.” Then he addressed himself again to the leaguer of the city, promising his men that, if it should be taken, he would divide its treasures equally among them. After this, he bethought him of his brother and wept sore; and his tears ceased not to flow, till his body was wasted with grief, as it were a bodkin. But the Vizier Dendan came in to him and said, “Take comfort and be consoled; thy brother died not but because his hour was come, and there is no profit in this mourning. How well says the poet:
That which is not to be shall by no means be brought To pass, and
that which is to be shall come, unsought,
Even at the time ordained: but he that knoweth not The truth is
still deceived and finds his hopes grown nought.
Wherefore do thou leave this weeping and lamentation and strengthen thy heart to bear arms.” “O Vizier,” replied Zoulmekan, “my heart is heavy for the death of my brother and father and our absence from our native land, and my mind is concerned for my subjects.” Thereupon the Vizier and the bystanders wept; but they ceased not from the leaguer of Constantinople, till, after awhile, news arrived from Baghdad, by one of the Amirs, that the Sultan’s wife had given birth to a son and that the princess Nuzhet ez Zeman had named him Kanmakan. Moreover, his sister wrote to him that the boy bid fair to be a prodigy and that she had commanded the priests and preachers to pray for them from the pulpits; also, that they were all well and had been blessed with abundant rains and that his comrade the stoker was in the enjoyment of all prosperity, with slaves and servants to attend upon him; but that he was still ignorant of what had befallen him. Zoulmekan rejoiced greatly at this news and said to the Vizier Dendan, “Now is my hope fulfilled and my back strengthened, in that I have been vouchsafed a son. Wherefore I am minded to leave mourning and let make recitations of the Koran over my brother’s tomb and do almsdeeds on his account.” Quoth the Vizier, “It is well.” Then he caused tents to be pitched over his brother’s tomb and they gathered together such of the troops as could repeat the Koran. Some fell to reciting the Koran, whilst others chanted the litanies of the praise of God, and thus they did till the morning, when Zoulmekan went up to the tomb of his brother Sherkan and shedding copious tears, repeated the following verses:
They bore him forth, whilst all who went behind him wept and
cried Such cries as Moses gave, when God broke down the
mountain side,
Till to a tomb they came, whose grave seemed dug in all men’s
hearts By whom the unity of God is held and glorified.
I had not thought, or ere they bore thee forth upon the bier, To
see my joy upon the hands of men uplifted ride;
Nor, till they laid thee in the grave, could I have ever deemed
That stars could leave their place in heaven and in the dark
earth hide.
Is the indweller of the tomb the hostage of a pit, In which, for
that his face is there, splendour and light abide?
Lo, praise has ta’en upon itself to bring him back to life; Now
that his body’s hid, his fame’s shown forth and magnified.
When he had made an end of reciting these verses, he wept and all the troops wept with him; then he threw himself on the tomb, wild with grief, and the Vizier repeated the words of the poet:
That which fleets past thou hast left and won what endureth for
aye, And even as thou are the folk, that were and have
passed away;
And yet it was not of thy will that thou quittedst this house of
the world; For here hadst thou joy and delight of all that
befell in thy day.
How oft hast thou proven thyself a succour and shield from the
foe, When the arrows and javelins of war flew thick in the
midst of the fray!
I see that this world’s but a cheat and a vanity after all, And
ever to seek out the Truth all creatures desire and essay!
The Lord of the Empyrean vouchsafe thee in heaven to dwell And
the Guide assign thee therein a goodly sojourn, I pray!
I bid thee adieu with a sigh and I see, for the loss of thee, The
East and the West o’ershadowed with mourning and dismay.
When the Vizier had finished, he wept sore, and the tears fell from his eyes, like a network of pearls. Then came forward one of Sherkan’s boon-companions, weeping till his eyes resembled rivers, and recalled the dead man’s noble qualities, reciting the following cinquains:
Where be thy giving, alas! and the hand of thy bounty fled? They
lie in the earth, and my body is wasted for drearihead.
O guide of the camel-litters, (may God still gladden thy
stead!) My tears on my cheeks have written, in characters of
red,
That which would both rejoice thee and fill thee with
pain and dread!
By Allah, ‘twixt me and my heart, not a word of thee is said Nor
doth the thought of thy grace and thy glory pass through my
head,
But that mine eyes are wounded by dint of the tears I shed! Yea,
if to rest on another my glance be ever led,
May my lids be drawn in slumber by longing for the
dead!
Then Zoulmekan and Dendan wept sore and the whole army lamented aloud; after which they all withdrew to their tents, and Zoulmekan turned to Dendan and took counsel with him concerning the conduct of the war. On this wise they passed days and nights, what while Zoulmekan was weighed down with grief and concern, till at last he said to the Vizier, “I have a mind to hear stories of adventures and chronicles of kings and tales of folk oppressed of love, so haply God may make this to solace the heavy anxiety that is on my heart and do away from me weeping and lamentation.” “O King,” replied Dendan, “if nought but hearing pleasant tales of bygone kings and peoples and stories of folk oppressed of love and so forth can dispel thy trouble, the thing is easy, for I had no other business, in the lifetime of thy late father, than to tell him stories and repeat verses to him; so, this very night, I will tell thee a story of a lover and his beloved, which shall lighten thy heart.” When Zoulmekan heard this, his heart yearned after that which the Vizier promised him and he did nothing but watch for the coming of the night, that he might hear what he had to tell. So, no sooner had the night closed in, than he bade light the lamps and the candles and bring all that was needful of meat and drink and perfumes and what not and sending for Dendan, Rustem, Behram, Terkash and the Grand Chamberlain, turned to the Vizier and said, “O Vizier, behold, the night is come and hath let down its veils over us, and we desire that thou tell us that which thou didst promise us.” “With all my heart,” replied the Vizier “Know, O august King, that I have heard tell a story of a lover and a loved one and of the discourse between them and of the rare and pleasant things that befell them, a story such as does away care from the heart and dispels sorrow like unto that of the patriarch Jacob: and it is as follows:
One Thousand and One Nights Page 215