I passed by a ruined tomb, in the midst of a garden-way, Upon
whose letterless stone seven blood-red anemones lay.
“Who sleeps in this unmarked grave?” I said; and the earth, “Bend
low; For a lover lies here and waits for the Resurrection
Day.”
“God help thee, O victim of love,” I cried, “and bring thee to
dwell In the highest of all the heavens of Paradise, I pray!
How wretched are lovers all, even in the sepulchre, When their
very graves are covered with ruin and decay!
Lo, if I might, I would plant thee a garden round about And with
my streaming tears the thirst of its flowers allay!”
Then she returned to the garden, weeping, and I with her, and she said to me, “By Allah, thou shalt never leave me!” “I hear and obey,” answered I. Then I devoted myself wholly to her and paid her frequent visits, and she was good and generous to me. As often as I passed the night with her, she would make much of me and ask me of the two words my cousin told my mother, and I would repeat them to her.
I abode thus a whole year, till, what with eating and drinking and dalliance and wearing change of rich raiment, I waxed stout and fat, so that I lost all thought of sorrow and anxiety and forgot my cousin Azizeh. At the end of this time, I went one day to the bath, where I refreshed myself and put on a rich suit of clothes, scented with various perfumes; then, coming out I drank a cup of wine and smelt the fragrance of my new clothes, whereupon my breast dilated, for I knew not the perfidy of fortune nor the calamities of events. When the hour of evening-prayer came, I thought to repair to my mistress; but being heated with wine, I knew not where I went, so that, on the way, my drunkenness turned me into a by-street called En Nekib, where, as I was going along, I met an old woman with a lighted flambeau in one hand and a folded letter in the other; and she was weeping and repeating the following verses:
O welcome, bearer of glad news, thrice welcome to my sight; How
sweet and solaceful to me thy tidings of delight!
Thou that the loved one’s greeting bringst unto my longing soul,
God’s peace, what while the zephyr blows, dwell with thee
day and night!
When she saw me, she said to me, “O my son, canst thou read?” And I, of my officiousness, answered, “Yes, O old aunt.” “Then, take this letter,” rejoined she, “and read it to me.” So I took the letter, and unfolding it, read it to her. Now it contained the greetings of an absent man to his friends; and when she heard its purport, she rejoiced and was glad and called down blessings on me, saying, “May God dispel thine anxiety, as thou hast dispelled mine!” Then she took the letter and walked on. Meanwhile, I was seized with a pressing need and squatted down on my heels to make water. When I had finished, I stood up and cleansed myself with pebbles, then shaking down my clothes, was about to go my way, when the old woman came up to me again and bending down to kiss my hand, said, “O my lord, God give thee joy of thy youth! I entreat thee to go with me to yonder door, for I told them what thou readest to me of the letter, and they believe me not: so come with me two steps and read them the letter from behind the door and accept my devout prayers.” “What is the history of this letter?” asked I; and she answered, “O my son, it is from my son, who hath been absent from us these ten years. He set out with merchandise and tarried long in foreign parts, till we lost hope of him, supposing him to be dead. Now comes this letter from him, and he has a sister, who weeps for him day and night; so I said to her, ‘He is in good health and case.’ But she will not believe and says, ‘Thou must needs bring me one who will read the letter in my presence, that my heart may be set at rest and my mind eased.’ Thou knowest, O my son, that those who love are prone to imagine evil: so do me the favour to go with me and read the letter, standing without the door, whilst I call his sister to listen behind the curtain, so shalt thou dispel our anxiety and fulfil our need. Quoth the Prophet (whom God bless and preserve), ‘He who eases an afflicted one of one of the troubles of this world, God will ease him of a hundred troubles;’ and according to another tradition, ‘Whoso relieves his brother of one of the troubles of this world, God will relieve him of two-and-seventy troubles of the Day of Resurrection.’ And I have betaken myself to thee; so do not disappoint me.” “I hear and obey,” replied I. “Do thou go before me.” So she went on and I followed her a little way, till she came to the gate of a large handsome house, whose door was plated with copper. I stood without the door, whilst the old woman cried out in Persian, and before I could think, a damsel ran up, with a nimble and agile step. She had tucked up her trousers to her knees, so that I saw a pair of legs that confounded mind and eye, for they were like columns of alabaster, adorned with anklets of gold, set with jewels. As says the poet, describing her:
O thou who barest thy leg for lovers to look upon, That by the
sight of the leg the rest they may infer,
Who passest the cup around midst thy gallants, brisk and free,
Nought seduces the folk but the cup and the
cup-bearer.
She had seemingly been engaged in work of some kind, for she had tucked the end of her shift within the ribbon of her trousers and thrown the skirt of her robe over her arm. Her sleeves were rolled up to the elbows, so that I could see her white wrists and forearms, on which were two pairs of bracelets, with clasps of great pearls and round her neck was a collar of precious stones. Her ears were adorned with pendants of pearls and on her head she wore a kerchief of brocade, embroidered with jewels of price. When I saw her I was confounded at her beauty, for she was like the shining sun. Then she said, with clear and dulcet speech, never heard I sweeter, “O my mother, is this he who cometh to read the letter?” “It is,” replied the old woman; and she put out her hand to me with the letter. Now she was standing about half a rod within the door; so I stretched out my hand and put my head and shoulders within the door, thinking to draw near her and read the letter, when behold, before I knew what she would be at, the old woman thrust her head into my back and pushed me forward, with the letter in my hand, so that before I could think, I found myself in the vestibule. Then she entered, swiftlier than the blinding lightning, and had but to shut the door. When the damsel saw me in the vestibule, she came up to me and straining me to her bosom, threw me to the floor, then knelt upon my breast and kneaded my belly with her hands, till I lost my senses. Then she took me by the hand and led me unable to resist, for the violence of her pressure, through seven vestibules, whilst the old woman went before us with the lighted candle, till we came to a great saloon, with four daises, in which a horseman might play at ball. Here she released me, saying, “Open thine eyes.” So I opened them, still giddy for the excess of her pressing and pummelling, and saw that the whole place was built of the finest alabaster and hung and carpeted with stuffs of silk and brocade, with cushions and divans of the same. Therein also were two benches of brass and a couch of red gold set with pearls and jewels, befitting none save kings like unto thee. Then said she, “O Aziz, which wouldst thou rather, life or death?” “Life,” answered I; and she said, “If life be liefer to thee, thou must marry me.” Quoth I, “It were odious to me to marry the like of thee.” “If thou marry me,” rejoined she, “thou wilt at least be safe from the daughter of Delileh the crafty.” “And who is she?” asked I. She laughed and replied, “How comes it that thou knowest her not, seeing that to-day thou hast companied with her a year and four months, may God the Most High destroy her and afflict her with one worse than herself! By Allah, there lives not a more perfidious than she! How many hath she not slain before thee and what deeds hath she not done! Nor can I understand how thou hast been so long in her company, yet hath she not killed thee nor done thee any hurt.” When I heard this, I marvelled exceedingly and said, “Who made thee to know of her, O my lady?” “I know of her,” said she, “as the age knows of its calamities: but now I would fain have thee tell me all th
at has passed between you, that I may know the cause of thy deliverance from her.” So I told her all that had happened, including the story of my cousin Azizeh. When she heard of the latter’s death, her eyes ran over with tears and she smote hand upon hand and cried out, “God have mercy on her, for she lost her youth in His service, and may He replace her to thee! By Allah, O Aziz, it was she who was the cause of thy preservation from the daughter of Delileh and but for her, thou hadst been lost! Now she is dead and I fear for thee from the other’s perfidy and mischief; but my heart is full and I cannot speak.” “By Allah,” quoth I, “all this happened, even as thou sayest!” And she shook her head and said, “There lives not this day the like of Azizeh.” “And when she was dying,” continued I, “she bade me repeat to my mistress these two words, ‘Faith is fair and perfidy foul.’” When she heard this, she exclaimed, “By Allah, O Aziz, it was this that saved thee from dying by her hand: and now my heart is at ease for thee from her for she will never slay thee and thy cousin preserved thee, both in her lifetime and after her death. By Allah, I have desired thee this many a day, but could not get at thee till now and except by a trick, which succeeded with thee for thou art inexperienced and knowest not the malice of women nor the wiles of old women.” “No, by Allah!” rejoined I. Then said she to me, “Be of good cheer and take comfort; the dead is in the mercy of God and the living shall be fairly entreated. Thou art a handsome youth, and I do not desire thee but according to the ordinance of God and of His prophet, on whom be peace and salvation! Whatever thou desirest of money and stuff, thou shalt have without stint, and I will not impose any toil on thee, for there is with me always bread baked and water in the pitcher. All I ask of thee is that thou do with me even as the cock does.” “And what is it the cock does?” asked I. At this she laughed and clapped her hands and fell over on her back for excess of laughter: then she sat up and said, “O light of my eyes, dost thou not know what the cock’s business is?” “No, by Allah!” replied I; and she said, “The cock’s business is to eat and drink and tread.” I was abashed at her words and said, “Is that the cock’s business?” “Yes,” answered she; “and all I ask of thee now is to gird thy loins and strengthen thy resolution and swive thy best.” Then she clapped her hands and cried out, saying, “O my mother, bring hither those who are with thee.” Whereupon in came the old woman, carrying a veil of silk and accompanied by four lawful witnesses, who saluted me and sat down. Then she lighted four candles, whilst the young lady covered herself with the veil and deputed one of the witnesses to execute the contract on her behalf. So they drew up the marriage contract and she acknowledged to have received the whole of her dowry, both precedent and contingent, and to be indebted to me in the sum of ten thousand dirhems. Then he gave the witnesses their fee and they withdrew whence they came; whereupon she put off her clothes and abode in a shift of fine silk, laced with gold, after which she took me by the hand and carried me up to the couch, saying, “There is no blame in what is lawful.” She lay down on her back and drawing me on to her breast, heaved a sigh and followed it up with an amorous gesture. Then she pulled up the shift above her breasts, and when I saw her thus, I could not choose but thrust into her, after I had sucked her lips, whilst she moaned and made a show of bashfulness and wept without tears. And indeed the case reminded me of the saying of the poet:
When I drew up her shift and discovered the terrace-roof of her
kaze, I found it as strait as my humour or eke my worldly
ways.
So I drove it incontinent in, halfway; and she heaved a sigh.
“For what dost thou sigh?” quoth I. “For the rest of it,
sure,” she says.
Then said she, “O my beloved, to it and do thy best, for I am thine handmaid. My life on thee, give it me, all of it, that I may take it in my hand and thrust it into my entrails!” And she ceased not to excite me with sobs and sighs and amorous gestures, in the intervals of kissing and clipping, till we attained the supreme felicity and the term of our desires. We lay together till the morning, when I would have gone out; but she came up to me, laughing, and said, “Thinkest thou that going out of the bath is the same as going in? Verily, I believe thou deemest me to be the like of the daughter of Delileh. Beware of such a thought, for thou art my husband by contract and according to law. If thou be drunken, return to thy right mind and know that this house is opened but one day in every year. Go down and look at the great door.” So I went down and found the door locked and nailed up and returned and told her so. “Know, O Aziz,” said she, “that we have in this house flour and grain and fruits and pomegranates and sugar and meat and sheep and fowls and so forth, enough to serve us for many years; and henceforth, the door will not be opened till after the lapse of a whole year, nor shalt thou find thyself without till then.” Quoth I, “There is no power and no virtue but in God!” “And what can this irk thee,” rejoined she, “seeing thou knowest the cock’s craft, of which I told thee?” Then she laughed and I laughed too, and I conformed to what she said and abode with her, plying the cock’s craft, eating and drinking and cricketing, twelve whole months, during which time she conceived by me and brought me a son. At the end of the year, I heard the door opened and men came in with manchets and flour and sugar. Thereupon, I would have gone out, but my wife said, “Wait till nightfall and go out as thou camest in.” So I waited till the hour of evening-prayer, and was about to go forth in fear and trembling, when she stopped me, saying, “By Allah, I will not let thee go, except thou swear to return this night before the closing of the door.” I agreed to this, and she made me take a solemn oath by sword and Koran and the oath of divorce to boot that I would return to her. Then I left her and going straight to the garden, found the door open as usual; whereat I was angry and said to myself, “I have been absent a whole year and come here at unawares and find the place open as of wont! I wonder, is the damsel still in her old case? Algates I must enter and see, before I go to my mother, more by token that it is now nightfall.” So I entered and making for the pavilion, found the daughter of Delileh sitting there with her head on her knee and her hand to her cheek. Her colour was changed and her eyes sunken; but when she saw me, she exclaimed, “Praised be God for thy safety!” and would have risen, but fell down for joy. I was abashed before her and hung my head; but presently went up to her, and kissing her, said, “How knewest thou that I should come to thee to-night?” “I knew it not,” replied she. “By Allah, this whole year past I have not tasted sleep, but have watched every night, expecting thee, from the day thou wentest out from me and I gave thee the new suit of clothes, and thou didst promise me to go to the bath and come back! So I abode awaiting thee that night and a second and a third; but thou camest not till now, and I ever expecting thy coming, for this is the way of lovers. And now I would have thee tell me what has been the cause of thine absence this year long.” So I told her all that had happened: and when she knew that I was married, her colour paled. “I have come to thee to-night,” added I; “but I must leave thee before day.” Quoth she, “Doth it not suffice her to have tricked thee into marrying her and kept thee prisoner with her a whole year, but she must make thee take the oath of divorce to return to her before morning and not allow thee to divert thyself with thy mother or me nor suffer thee to pass one night with either of us, away from her? How, then, must it be with one from whom thou hast been absent a whole year, and I knew thee before she did? But may God have compassion on thy cousin Azizeh, for there befell her what never befell any and she endured what never any endured else and died, oppressed and rejected of thee; yet was it she protected thee against me. Indeed, I thought thou didst love me, so let thee take thine own way; else had I not let thee go safe and sound, when I had it in my power to hold thee in duresse and destroy thee.” Then she wept and waxed wroth and shuddered in my face and looked at me with angry eyes. When I saw this, I was terrified at her and trembled in every nerve, for she was like a dreadful ghoul and I like a bean over the fire. Then sai
d she, “Thou art of no use to me, now thou art married and hast a child, nor art thou any longer fit for my company. I care only for bachelors and not for married men; for they profit us nothing. Thou hast sold me for yonder stinking nosegay; but by Allah, I will make the baggage’s heart ache for thee, for thou shalt not live either for me or for her!” Then she gave a loud cry, and ere I could think, up came ten damsels and threw me on the ground; whereupon she rose and taking a knife, said, “I will slaughter thee like a he-goat; and that will be less than thy desert, for thy behaviour to me and to thy cousin before me.” When I found myself at the mercy of her women, with my cheeks stained with dust, and saw her sharpen the knife, I made sure of death and cried out to her for mercy. But she only redoubled in inhumanity and ordered the maids to bind my hands behind me, which they did, and throwing me on my back, sat down on my stomach and held my head. Then two of them sat on my shins, whilst other two held my hands, and she bade a third pair beat me. So they beat me till I lost my senses and my voice failed. When I revived, I said to myself, “It were easier and better for me to have my throat cut than to be beaten thus!” And I remembered how my cousin used to say to me, “God keep thee from her mischief!” and cried out and wept, till my voice failed and I remained without breath or motion. Then she sharpened the knife and said to the girls, “Uncover him.” With this God inspired me to repeat to her the two words my cousin had bequeathed me, and I said, “O my lady, dost thou not know that faith is fair and perfidy foul?” When she heard this, she cried out and said, “God pity thee, Azizeh, and give thee Paradise in exchange for thy wasted youth! Verily, she served thee in her lifetime and after her death, and now she has saved thee alive out of my hands with these two words. Nevertheless, I cannot leave thee thus, but I must e’en set my mark on thee, to spite yonder shameless baggage, who has kept thee from me.” Then she called out to the damsels and bade them bind my feet with cords and sit on me. They did her bidding, whilst I lay insensible, and she fetched a pan of copper and setting it on a brazier, poured into it oil of sesame, in which she fried cheese. Then she came up to me and unfastening my trousers, tied a cord round my cullions and giving it to two of her women, bade them pull at it. They did so, and I swooned away and was for excess of pain in a world other than this. Then she came with a steel scalpel and cut off my yard, so that I remained like a woman: after which she seared the wound with the boiling oil and rubbed it with a powder, and I the while unconscious. When I came to myself, the blood had ceased to flow; so she bade the damsels unbind me and gave me a cup of wine to drink. Then said she to me, “Go now to her whom thou hast married and who grudged me a single night, and the mercy of God be on thy cousin Azizeh, who discovered not her secret! Indeed she was the cause of thy preservation, for hadst thou not repeated those words to me, I had surely slain thee. Rise and go to whom thou wilt, for thou hadst nothing of mine, save what I have cut off, and now I have no part in thee, nor have I any further care or occasion for thee: so begone about thy business and bless thy cousin’s memory!” With that, she gave me a push with her foot, and I rose, hardly able to walk, and went little by little, till I came to the door of my wife’s house I found it open, so I threw myself within it and fell down in a swoon; whereupon my wife came out and lifting me up, carried me into the saloon and found that I was like unto a woman. Then I fell into a deep sleep; but when I awoke, I found myself thrown down at the gate of the garden. I rose, groaning for pain and misery, and made my way to my mother’s house, where I found her weeping for me and saying, “O my son, would I knew where thou art!” So I drew near and threw myself upon her, and when she saw me, she knew that I was ill, for my face was at once pale and livid. Then I called to mind my cousin and all the kind offices she had been wont to do me and knew that she had indeed loved me; so I wept for her and my mother wept also. Presently, she said to me, “O my son, thy father is dead.” At this my anguish redoubled, and I wept till I lost my senses. When I came to myself, I looked at the place where Azizeh had been used to sit and wept anew, till I all but fainted for excess of grief; and I ceased not to weep and lament thus till midnight, when my mother said to me, “Thy father has been dead these ten days.” “I shall never think of any one but my cousin Azizeh,” answered I; “and indeed I deserve all that hath befallen me, in that I abandoned her who loved me so dear.” “What hath befallen thee?” asked my mother. So I told her all that had happened, and she wept awhile, then rose and set meat and drink before me. I ate a little and drank, after which I repeated my story to her, and she exclaimed, “Praised be God that she did but this to thee and forbore to slay thee!” Then she tended me and medicined me till I regained my health: and when my recovery was complete, she said to me, “O my son, I will now bring out to thee that which thy cousin committed to me in trust for thee; for it is thine. She made me swear not to give it thee, till I should see thee recalling her to mind and weeping over her and thine affections severed from other than her; and now I see these conditions fulfilled in thee.” So she arose and opening a chest, took out the piece of linen, with the figures of gazelles worked thereon, which I had given Azizeh; and I opened it and found written therein the following verses:
One Thousand and One Nights Page 220