and peopled left they e’er and aye!
They’re tombed yet pledged to actions past away * And after death
upon them came decay.
Where are their troops? They failed to ward and guard! * Where
are the wealth and hoards in treasuries lay?
Th’ Empyrean’s Lord surprised them with one word, * Nor wealth
nor refuge could their doom delay!”
When the Emir heard this, he cried out and the tears ran down his cheeks and he exclaimed, “By Allah, from the world abstaining is the wisest course and the sole assaining!” And he called for pen- case and paper and wrote down what was graven on the first tablet. Then he drew near the second tablet and found these words graven thereon, “O son of Adam, what hath seduced thee from the service of the Ancient of Days and made thee forget that one day thou must defray the debt of death? Wottest thou not that it is a transient dwelling wherein for none there is abiding; and yet thou taketh thought unto the world and cleaves” fast thereto? Where be the kings who Irak peopled and the four quarters of the globe possessed? Where be they who abode in Ispahan and the land of Khorasan? The voice of the Summoner of Death summoned them and they answered him, and the Herald of Destruction hailed them and they replied, Here are we! Verily, that which they builded and fortified profited them naught; neither did what they had gathered and provided avail for their defence.” And at the foot of the tablet were graven the following verses,
Where be the men who built and fortified * High places never man
their like espied?
In fear of Fate they levied troops and hosts, * Availing naught
when came the time and tide,
Where be the Kisrás homed in strongest walls? * As though they
ne’er had been from home they tried!”
The Emir Musa wept and exclaimed, “By Allah, we are indeed created for a grave matter!” Then he copied the inscription and passed on to the third tablet, — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
When it was the Five Hundred and Seventy-third Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Emir Musa passed on to the third tablet, whereon was written, “O son of Adam, the things of this world thou lovest and prizest and the hest of thy Lord thou spurnest and despisest. All the days of thy life pass by and thou art content thus to aby. Make ready thy viaticum against the day appointed for thee to see and prepare to answer the Lord of every creature that be!” And at the foot were written these verses,
“Where is the wight who peopled in the past * Hind land and Sind;
and there the tyrant played?
Who Zanj130 and Habash bound beneath his yoke, * And Nubia
curbed and low its puissance laid.
Look not for news of what is in his grave. * Ah, he is far who
can thy vision aid!
The stroke of death fell on him sharp and sure; * Nor saved him
palace, nor the lands he swayed.”
At this Musa wept with sore weeping and, going on to the fourth tablet, he read inscribed thereon, “O son of Adam, how long shall thy Lord bear with thee and thou every day sunken in the sea of thy folly? Hath it then been stablished unto thee that some day thou shalt not die? O son of Adam, let not the deceits of thy days and nights and times and hours delude thee with their delights; but remember that death lieth ready for thee ambushing, fain on thy shoulders to spring, nor doth a day pass but he morneth with thee in the morning and nighteth with thee by night. Beware, then, of his onslaught and make provision there-against. As was with me, so it is with thee; thou wastest thy whole life and squanderest the joys in which thy days are rife. Hearken, therefore, to my words and put thy trust in the Lord of Lords; for in the world there is no stability; it is but as a spider’s web to thee.” And at the foot of the tablet were written these couplets,
“Where is the man who did those labours ply * And based and built
and reared these walls on high?
Where be the castles’ lords? Who therein dwelt * Fared forth and
left them in decay to lie.
All are entombed, in pledge against the day * When every sin
shall show to every eye.
None but the Lord Most High endurance hath, * Whose Might and
Majesty shall never die.”
When the Emir read this, he swooned away and presently coming to himself marvelled exceedingly and wrote it down. Then he drew near the fifth tablet and behold, thereon was graven, “O son of Adam, what is it that distracteth thee from obedience of thy Creator and the Author of thy being, Him who reared thee whenas thou west a little one, and fed thee whenas thou west full-grown? Thou art ungrateful for His bounty, albeit He watcheth over thee with His favours, letting down the curtain of His protection over thee. Needs must there be for thee an hour bitterer than aloes and hotter than live coals. Provide thee, therefore, against it; for who shall sweeten its gall or quench its fires? Bethink thee who forewent thee of peoples and heroes and take warning by them, ere thou perish.” And at the foot of the tablet were graven these couplets,
“Where be the Earth-kings who from where they bode, * Sped and
to grave yards with their hoardings yode:
Erst on their mounting-days there hadst beheld * Hosts that
concealed the ground whereon they rode:
How many a king they humbled in their day! * How many a host they
led and laid on load!
But from th’ Empyrean’s Lord in haste there came * One word, and
joy waxed grief ere morning glowed.”
The Emir marvelled at this and wrote it down; after which he passed on to the sixth tablet and behold, was inscribed thereon, “O son of Adam, think not that safety will endure for ever and aye, seeing that death is sealed to thy head alway. Where be thy fathers, where be thy brethren, where thy friends and dear ones? They have all gone to the dust of the tombs and presented themselves before the Glorious, the Forgiving, as if they had never eaten nor drunken, and they are a pledge for that which they have earned. So look to thyself, ere thy tomb come upon thee.” And at the foot of the tablet were these couplets,
“Where be the Kings who ruled the Franks of old? * Where be the
King who peopled Tingis-wold131 ?
Their works are written in a book which He, * The One, th’ All-
father shall as witness hold.”
At this the Emir Musa marvelled and wrote it down, saying, “There is no god but the God! Indeed, how goodly were these folk!” Then he went up to the seventh tablet and behold, thereon was written, “Glory to Him who fore-ordaineth death to all He createth, the Living One, who dieth not! O son of Adam, let not thy days and their delights delude thee, neither thine hours and the delices of their time, and know that death to thee cometh and upon thy shoulder sitteth. Beware, then, of his assault and make ready for his onslaught. As it was with me, so it is with thee; thou wastest the sweet of thy life and the joyance of thine hours. Give ear, then, to my rede and put thy trust in the Lord of Lords and know that in the world is no stability, but it is as it were a spider’s web to thee and all that is therein shall die and cease to be. Where is he who laid the foundation of Amid132 and builded it and builded Fárikín133 and exalted it? Where be the peoples of the strong places? Whenas them they had inhabited, after their might into the tombs they descended. They have been carried off by death and we shall in like manner be afflicted by doom. None abideth save Allah the Most High, for He is Allah the Forgiving One.” The Emir Musa wept and copied all this, and indeed the world was belittled in his eyes. Then he descended the hill and rejoined his host, with whom he passed the rest of tile day, casting about for a means of access to the city. And he said to his Wazir Talib bin Sahl and to the chief officers about him, “How shall we contrive to enter this city and view its marvels?: haply we shall find therein wherewithal to win the favour of the Commander of the Faithful.” “Allah prolong the Emir’s
fortune!” replied Talib, “let us make a ladder and mount the wall therewith, so peradventure we may come at the gate from within.” Quoth the Emir, “This is what occurred to my thought also, and admirable is the advice!” Then he called for carpenters and blacksmiths and bade them fashion wood and build a ladder plated and banded with iron. So they made a strong ladder and many men wrought at it a whole month. Then all the company laid hold of it and set it up against the wall, and it reached the top as truly as if it had been built for it before that time. The Emir marvelled and said, “The blessing of Allah be upon you. It seems as though ye had taken the measure of the mure, so excellent is your work.” Then said he to his men, “Which of you will mount the ladder and walk along the wall and cast about for a way of descending into the city, so to see how the case stands and let us know how we may open the gate?” Whereupon quoth one of them, “I will go up, O Emir, and descend and open to you”; and Musa answered, saying, “Go and the blessing of Allah go with thee!” So the man mounted the ladder; but, when he came to the top of the wall, he stood up and gazed fixedly down into the city, then clapped his hands and crying out, at the top of his voice, “By Allah, thou art fair!” cast himself down into the place, and Musa cried, “By Allah, he is a dead man!” But another came up to him and said, “O Emir, this was a madman and doubtless his madness got the better of him and destroyed him. I will go up and open the gate to you, if it be the will of Allah the Most High.” “Go up,” replied Musa, “and Allah be with thee! But beware lest thou lose thy head, even as did thy comrade.” Then the man mounted the ladder, but no sooner had he reached the top of the wall than he laughed aloud, saying, “Well done! well done!”; and clapping palms cast himself down into the city and died forthright. When the Emir saw this, he said, “An such be the action of a reasonable man, what is that of the madman? If all our men do on this wise, we shall have none left and shall fail of our errand and that of the Commander of the Faithful. Get ye ready for the march: verily we have no concern with this city.” But a third one of the company said, “Haply another may be steadier than they.” So a third mounted the wall and a fourth and a fifth and all cried out and cast themselves down, even as did the first, nor did they leave to do thus, till a dozen had perished in like fashion. Then the Shaykh Abd al-Samad came forward and heartened himself and said, “This affair is reserved to none other than myself; for the experienced is not like the inexperienced.” Quoth the Emir, “Indeed thou shalt not do that nor will I have thee go up: an thou perish, we shall all be cut off to the last man since thou art our guide.” But he answered, saying, “Peradventure, that which we seek may be accomplished at my hands, by the grace of God Most High!” So the folk all agreed to let him mount the ladder, and he arose and heartening himself, said, “In the name of Allah, the Compassionating, the Compassionate!” and mounted the ladder, calling on the name of the Lord and reciting the Verses of Safety.134 When he reached the top of the wall, he clapped his hands and gazed fixedly down into the city; whereupon the folk below cried out to him with one accord, saying “O Shaykh Abd al-Samad, for the Lord’s sake, cast not thyself down!”; and they added, “Verily we are Allah’s and unto Him we are returning! If the Shaykh fall, we are dead men one and all.” Then he laughed beyond all measure and sat a long hour, reciting the names of Allah Almighty and repeating the Verses of Safety; then he rose arid cried out at the top of his voice, saying, O Emir, have no fear; no hurt shall betide you, for Allah (to whom belong Might and Majesty!) hath averted from me the wiles and malice of Satan, by the blessing of the words, In the name of Allah the Compassionating the Compassionate!’” Asked Musa, “What didst thou see, O Shaykh?”; and Abd al-Samad answered, “I saw ten maidens, as they were Houris of Heaven calling to me with their hands” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
When it was the Five Hundred and Seventy-fourth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Shaykh Abd al-Samad answered, “I saw ten maidens like Houris of Heaven,135 and they calling and signing,136 Come hither to us’; and meseemed there was below me a lake of water. So I thought to throw myself down, when behold, I espied my twelve companions lying dead; so I restrained myself and recited somewhat of Allah’s Book, whereupon He dispelled from me the damsels’ witchlike wiles and malicious guiles and they disappeared. And doubtless this was an enchantment devised by the people of the city, to repel any who should seek to gaze upon or to enter the place. And it hath succeeded in slaying our companions.” Then he walked on along the wall, till he came to the two towers of brass aforesaid and saw therein two gates of gold, without pad locks or visible means of opening. Hereat he paused as long as Allah pleased137 and gazed about him awhile, till he espied in the middle of one of the gates, a horseman of brass with hand outstretched as if pointing, and in his palm was somewhat written. So he went up to it and read these words, “O thou who comest to this place, an thou wouldst enter turn the pin in my navel twelve times and the gate will open.” Accordingly, he examined the horseman and finding in his navel a pin of gold, firm-set and fast fixed, he turned it twelve times, whereupon the horseman revolved like the blinding lightning and the gate swung open with a noise like thunder. He entered and found himself in a long passage,138 which brought him down some steps into a guard-room furnished with goodly wooden benches, whereon sat men dead, over whose heads hung fine shields and keen blades and bent bows and shafts ready notched. Thence, he came to the main gate of the city; and, finding it secured with iron bars and curiously wrought locks and bolts and chains and other fastenings of wood and metal, said to himself, “Belike the keys are with yonder dead folk.” So he turned back to the guard-room and seeing amongst the dead an old man seated upon a high wooden bench, who seemed the chiefest of them, said in his mind, “Who knows but they are with this Shaykh? Doubtless he was the warder of the city and these others were under his hand.” So he went up to him and lifting his gown, behold, the keys were hanging to his girdle; whereat he joyed with exceeding joy and was like to fly for gladness. Then he took them and going up to the portal, undid the padlocks and drew back the bolts and bars, whereupon the great leaves flew open with a crash like the pealing thunder by reason of its greatness and terribleness. At this he cried out saying, “Allaho Akbar — God is most great!” And the folk without answered him with the same words, rejoicing and thanking him for his deed. The Emir Musa also was delighted at the Shaykh’s safety and the opening of the city-gate, and the troops all pressed forward to enter; but Musa cried out to them, saying, “O folk, if we all go in at once we shall not be safe from some ill-chance which may betide us. Let half enter and other half tarry without.” So he pushed forwards with half his men, bearing their weapons of war, and finding their comrades lying dead, they buried them; and they saw the doorkeepers and eunuchs and chamberlains and officers reclining on couches of silk and all were corpses. Then they fared on till they came to the chief market-place, full of lofty buildings whereof none overpassed the others, and found all its shops open, with the scales hung out and the brazen vessels ordered and the caravanserais full of all manner goods; and they beheld the merchants sitting on the shop-boards dead, with shrivelled skin and rotted bones, a warning to those who can take warning; and here they saw four separate markets all replete with wealth. Then they left the great bazar and went on till they came to the silk market, where they found silks and brocades, orfrayed with red gold and diapered with white silver upon all manner of colours, and the owners lying dead upon mats of scented goats’ leather, and looking as if they would speak; after which they traversed the market-street of pearls and rubies and other jewels and came to that of the schroffs and money-changers, whom they saw sitting dead upon carpets of raw silk and dyed stuffs in shops full of gold and silver. Thence they passed to the perfumers’ bazar where they found the shops filled with drugs of all kinds and bladders of musk and ambergris and Nadd-scent and camphor and other perfumes, in vessels of ivory and ebony and Khalanj-w
ood and Andalusian copper, the which is equal in value to gold; and various kinds of rattan and Indian cane; but the shopkeepers all lay dead nor was there with them aught of food. And hard by this drug-market they came upon a palace, imposingly edified and magnificently decorated; so they entered and found therein banners displayed and drawn sword blades and strung bows and bucklers hanging by chains of gold and silver and helmets gilded with red gold. In the vestibules stood benches of ivory, plated with glittering gold and covered with silken stuffs, whereon lay men, whose skin had dried up on their bones; the fool had deemed them sleeping; but, for lack of food, they had perished and tasted the cup of death. Now when the Emir Musa saw this, he stood still, glorifying Allah the Most High and hallowing Him and contemplating the beauty of the palace and the massiveness of its masonry and fair perfection of its ordinance, for it was builded after the goodliest and stablest fashion and the most part of its adornment was of green139 lapis-lazuli, and on the inner door, which stood open, were written in characters of gold and ultramarine, these couplets,
“Consider thou, O man, what these places to thee showed * And be
upon thy guard ere thou travel the same road:
And prepare thee good provision some day may serve thy turn * For
each dweller in the house needs must yede wi’ those who yode
Consider how this people their palaces adorned * And in dust have
been pledged for the seed of acts they sowed
They built but their building availed them not, and hoards * Nor
saved their lives nor day of Destiny forslowed:
How often did they hope for what things were undecreed. * And
passed unto their tombs before Hope the bounty showed
And from high and awful state all a sudden they were sent * To
the straitness of the grave and oh! base is their abode:
Then came to them a Crier after burial and cried, * What booted
thrones or crowns or the gold to you bestowed:
One Thousand and One Nights Page 783