One Thousand and One Nights

Home > Other > One Thousand and One Nights > Page 890
One Thousand and One Nights Page 890

by Richard Burton


  ‘We never heard of wight nor yet espied * Who amid men three

  gifts hath unified:

  To wit, a beard one cubit long, a snout * Span-long and figure

  tall a finger wide:’

  And quoth another poet,

  ‘From the plain of his face springs a minaret * Like a bezel of

  ring on his finger set:

  Did creation enter that vasty nose * No created thing would

  elsewhere be met.’”

  When Shihab al-Din heard this, he came down from his shop and seized the broker by the collar, saying, “O scurviest of brokers, what aileth thee to bring us a damsel to flout and make mock of us, one after other, with her verses and talk that a curse is?” So the broker took her and carried her away from before him and fared, saying, “By Allah, all my life long, since I have plied this profession never set I eyes on the like of thee for unmannerliness nor aught more curst to me than thy star, for thou hast cut off my livelihood this day and I have gained no profit by thee save cuffs on the neck-nape and catching by the collar!” Then he brought her to the shop of another merchant, owner of negro slaves and white servants, and stationing her before him, said to her, “Wilt thou be sold to this my lord ‘Alá al-Dín?” She looked at him and seeing him hump-backed, said, “This is a Gobbo,” and quoth the poet of him,

  ‘Drawn in thy shoulders are and spine thrust out, * As seeking

  star which Satan gave the lout;466

  Or as he tasted had first smack of scourge * And looked in marvel

  for a second bout.’

  And saith another on the same theme,

  ‘As one of you who mounted mule, * A sight for me to ridicule: Is ‘t not a farce? Who feels surprise * An start and bolt with him the mule?’

  And another on a similar subject,

  ‘Oft hunchback addeth to his bunchy back * Faults which gar folk

  upon his front look black:

  Like branch distort and dried by length of days * With citrons

  hanging from it loose and slack.’”

  With this the broker hurried up to her and, carrying her to another merchant, said to her, “Wilt thou be sold to this one?” She looked at him and said, “In very sooth this man is blue-eyed;467 how wilt thou sell me to him?” Quoth one of the poets,

  ‘His eyelids sore and bleared * Weakness of frame denote:

  Arise, ye folk and see * Within his eyes the mote!’”

  Then the broker carried her to another and she looked at him and seeing that he had a long beard, said to the broker, “Fie upon thee! This is a ram, whose tail hath sprouted from his gullet. Wilt thou sell me to him, O unluckiest of brokers? Hast thou not heard say: ‘All long of beard are little of wits? Indeed, after the measure of the length of the beard is the lack of sense; and this is a well-known thing among men of understanding.’ As saith one of the poets,

  ‘Ne’er was a man with beard grown overlong, * Tho’ be he therefor

  reverenced and fear’d,

  But who the shortness noted in his wits * Added to longness noted

  in his beard.’

  And quoth another,468

  ‘I have a friend with a beard which God hath made to grow to a

  useless length,

  It is like unto one of the nights of winter long and dark and

  cold.’”

  With this the broker took her and turned away with her, and she asked, “Whither goest thou with me?” He answered, “Back to thy master the Persian; it sufficeth me what hath befallen me because of thee this day; for thou hast been the means of spoiling both my trade and his by thine ill manners.” Then she looked about the market right and left, front and rear till, by the decree of the Decreer her eyes fell on Ali Nur al-Din the Cairene. So she gazed at him and saw him469 to be a comely youth of straight slim form and smooth of face, fourteen years old, rare in beauty and loveliness and elegance and amorous grace like the full moon on the fourteenth night with forehead flower-white, and cheeks rosy red, neck like alabaster and teeth than jewels finer and dews of lips sweeter than sugar, even as saith of him one of his describers,

  “Came to match him in beauty and loveliness rare * Full moons and

  gazelles but quoth I, ‘Soft fare!

  Fare softly, gazelles, nor yourselves compare * With him and, O

  Moons, all your pains forbear!’”

  And how well saith another bard,

  “Slim-waisted loveling, from his hair and brow * Men wake a-morn

  in night and light renewed.

  Blame not the mole that dwelleth on his cheek * For Nu’uman’s

  bloom aye shows spot negro-hued.”

  When the slave-girl beheld Nur al-Din he interposed between her and her wits; she fell in love to him with a great and sudden fall and her heart was taken with affection for him; — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

  When it was the Eight Hundred and Seventy-third Night,

  She pursued, It hath reached me, O auspicious King, that when the slave-girl beheld Nur al-Din, her heart was taken with affection for him; so she turned to the broker and said to him, “Will not yonder young merchant who is sitting among the traders in the gown of striped broadcloth bid somewhat more for me?” The broker replied, “O lady of fair ones, yonder young man is a stranger from Cairo, where his father is chief of the trader-guild and surpasseth all the merchants and notables of the place. He is but lately come to this our city and lodgeth with one of his father’s friends; but he hath made no bid for thee nor more nor less.” When the girl heard the broker’s words, she drew from her finger a costly signet-ring of ruby and said to the man, “Carry me to yonder youth, and if he buy me, this ring shall be thine, in requital of thy travail with me this day.” The broker rejoiced at this and brought her up to Nur al-Din, and she considered him straitly and found him like the full moon, perfect in loveliness and a model of fine stature and symmetric grace, even as saith of him one of his describers.

  “Waters of beauty o’er his cheeks flow bright, * And rain his

  glances shafts that sorely smite:

  Choked are his lovers an he deal disdain’s * Bitterest draught

  denaying love-delight.

  His forehead and his stature and my love * Are perfect perfected

  perfection-dight;

  His raiment folds enfold a lovely neck * As crescent moon in

  collar buttoned tight:

  His eyne and twinnčd moles and tears of me * Are night that

  nighteth to the nightliest night.

  His eyebrows and his features and my frame470 * Crescents on

  crescents are as crescents slight:

  His pupils pass the wine-cup to his friends * Which, albe sweet,

  tastes bitter to my sprite;

  And to my thirsty throat pure drink he dealt * From smiling lips

  what day we were unite:

  Then is my blood to him, my death to him * His right and rightful

  and most righteous right.”

  The girl gazed at Nur al-Din and said, “O my lord, Allah upon thee, am I not beautiful?”; and he replied, “O Princess of fair ones, is there in the world a comelier than thou?” She rejoined, “Then why seest thou all the other merchants bid high for me and art silent nor sayest a word neither addest one dinar to my price? ’Twould seem I please thee not, O my lord!” Quoth he, “O my lady, were I in my own land, I had bought thee with all that my hand possesseth of monies;” and quoth she, “O my lord, I said not, ‘Buy me against thy will,’ yet, didst thou but add somewhat to my price, it would hearten my heart, though thou buy me not, so the merchants may say, ‘Were not this girl handsome, yonder merchant of Cairo had not bidden for her, for the Cairenes are connoisseurs in slave-girls.’” These words abashed Nur al-Din and he blushed and said to the broker, “How high are the biddings for her?” He replied, “Her price hath reached nine hundred and sixty dinars,471 besides brokerage, as for the Sultan’s dues, they fall on the seller
.” Quoth Nur al-Din, “Let me have her for a thousand dinars, brokerage and price.” And the damsel hastening to the fore and leaving the broker, said, “I sell myself to this handsome young man for a thousand dinars.” But Nur al-Din held his peace. Quoth one, “We sell to him;” and another, “He deserveth her;” and a third, “Accursed, son of accursed, is he who biddeth and doth not buy!”; and a fourth, “By Allah, they befit each other!” Then, before Nur al-Din could think, the broker fetched Kazis and witnesses, who wrote out a contract of sale and purchase; and the broker handed the paper to Nur al-Din, saying, “Take thy slave-girl and Allah bless thee in her for she beseemeth none but thee and none but thou beseemeth her.” And he recited these two couplets,

  “Boon Fortune sought him in humblest way472 * And came to

  him draggle-tailed, all a-stir:

  And none is fittest for him but she * And none is fittest but he

  for her.”

  Hereat Nur al-Din was abashed before the merchants; so he arose without stay or delay and weighed out the thousand dinars which he had left as a deposit with his father’s friend the druggist, and taking the girl, carried her to the house wherein the Shaykh had lodged him. When she entered and saw nothing but ragged patched carpets and worn out rugs, she said to him, “O my lord, have I no value to thee and am I not worthy that thou shouldst bear me to thine own house and home wherein are thy goods, that thou bringest me into thy servant’s lodging? Why dost thou not carry me to thy father’s dwelling?” He replied, “By Allah, O Princess of fair ones, this is my house wherein I dwell; but it belongeth to an old man, a druggist of this city, who hath set it apart for me and lodged me therein. I told thee that I was a stranger and that I am of the sons of Cairo city.” She rejoined, “O my lord, the least of houses sufficeth till thy return to thy native place; but, Allah upon thee, O my lord, go now and fetch us somewhat of roast meat and wine and dried fruit and dessert.” Quoth Nur al-Din, “By Allah, O Princess of fair ones, I had no money with me but the thousand dinars I paid down to thy price nor possess I any other good. The few dirhams I owned were spent by me yesterday.” Quoth she, “Hast thou no friend in the town, of whom thou mayst borrow fifty dirhams and bring them to me, that I may tell thee what thou shalt do therewith?” And he said, “I have no intimate but the druggist.” Then he betook himself forthright to the druggist and said to him, “Peace be with thee, O uncle!” He returned his salam and said to him, “O my son, what hast thou bought for a thousand dinars this day?” Nur al-Din replied, “I have bought a slave-girl;” and the oldster rejoined, “O my son, art thou mad that thou givest a thousand dinars for one slave-girl? Would I knew what kind of slave-girl she is?” Said Nur al-Din, “She is a damsel of the children of the Franks;” — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

  When it was the Eight Hundred and Seventy-fourth Night,

  She resumed, It hath reached me, O auspicious King, that Nur al-Din said to the ancient druggist, “The damsel is of the children of the Franks;” and the Shaykh said, “O my son, the best of the girls of the Franks are to be had in this our town for an hundred dinars, and by Allah, O my son, they have cheated thee in the matter of this damsel! However, an thou have taken a fancy to her, lie with her this night and do thy will of her and to-morrow morning go down with her to the market and sell her, though thou lose by her two hundred dinars, and reckon that thou hast lost them by shipwreck or hast been robbed of them on the road.” Nur al-Din replied, “Right is thy rede, O uncle, but thou knowest that I had but the thousand dinars wherewith I purchased the damsel, and now I have not a single dirham left to spend; so I desire of thy favour and bounty that thou lend me fifty dirhams, to provide me withal, till to-morrow, when I will sell her and repay thee out of her price.” Said the old man, “Willingly, O my son,” and counted out to him the fifty dirhams. Then he said to him, “O my son, thou art but young in years and the damsel is fair, so belike thy heart will be taken with her and it will be grievous to thee to vend her. Now thou hast nothing to live on and these fifty dirhams will readily be spent and thou wilt come to me and I shall lend thee once and twice and thrice, and so on up to ten times; but, an thou come to me after this, I will not return thy salam473 and our friendship with thy father will end ill.” Nur al-Din took the fifty dirhams and returned with them to the damsel, who said to him, “O my lord, wend thee at once to the market and fetch me twenty dirhams’ worth of stained silk of five colours and with the other thirty buy meat and bread and fruit and wine and flowers.” So he went to the market and purchasing for her all she sought, brought it to her, whereupon she rose and tucking up her sleeves, cooked food after the most skilful fashion, and set it before him. He ate and she ate with him, till they had enough, after which she set on the wine, and she drank and he drank, and she ceased not to ply him with drink and entertain him with discourse, till he became drunken and fell asleep. Thereupon she arose without stay or delay and taking out of her bundle a budget of Táifí leather,474 opened it and drew forth a pair of knitting needles, wherewith she fell to work and stinted not till she had made a beautiful zone, which she folded up in a wrapper after cleaning it and ironing it, and laid it under her pillow. Then she doffed her dress till she was mother-naked and lying down beside Nur al-Din shampoo’d him till he awoke from his heavy sleep. He found by his side a maiden like virgin silver, softer than silk and delicater than a tail of fatted sheep, than standard more conspicuous and goodlier than the red camel,475 in height five feet tall with breasts firm and full, brows like bended bows, eyes like gazelles’ eyes and cheeks like blood-red anemones, a slender waist with dimples laced and a navel holding an ounce of the unguent benzoin, thighs like bolsters stuffed with ostrich-down, and between them what the tongue fails to set forth and at mention whereof the tears jet forth. Brief it was as it were she to whom the poet alluded in these two couplets,

  “From her hair is Night, from her forehead Noon * From her

  side-face Rose; from her lip wine boon:

  From her Union Heaven, her Severance Hell: * Pearls from her

  teeth; from her front full Moon.”

  And how excellent is the saying of another bard,476

  “A Moon she rises, Willow-wand she waves * Breathes ambergris and

  gazeth a gazelle.

  Meseems that sorrow wooes my heart and wins * And when she wends

  makes haste therein to dwell.

  Her face is fairer than the Stars of Wealth477 * And sheeny

  brows the crescent Moon excel.”

  And quoth a third also,

  “They shine fullest Moons, unveil Crescent-bright; *

  Sway tenderest Branches and turn wild kine;

  ‘Mid which is a Dark-eyed for love of whose charms *

  The Sailors478 would joy to be ground low-li’en.”

  So Nur al-Din turned to her at once and clasping her to his bosom, sucked first her upper lip and then her under lip and slid his tongue between the twain into her mouth. Then he rose to her and found her a pearl unthridden and a filly none but he had ridden. So he abated her maidenhead and had of her amorous delight and there was knitted between them a love-bond which might never know breach nor severance.479 He rained upon her cheeks kisses like the falling of pebbles into water, and struck with stroke upon stroke, like the thrusting of spears in battle brunt; for that Nur al-Din still yearned after clipping of necks and sucking of lips and letting down of tress and pressing of waist and biting of cheek and cavalcading on breast with Cairene buckings and Yamani wrigglings and Abyssinian sobbings and Hindí pamoisons and Nubian lasciviousness and Rífí leg-liftings480 and Damiettan moanings and Sa’ídí481 hotness and Alexandrian languishment482 and this damsel united in herself all these virtues, together with excess of beauty and loveliness, and indeed she was even as saith of her the poet,

  “This is she I will never forget till I die * Nor draw near but

  to those who to her draw nigh.

  A being for semblance like Moon at f
ull * Praise her Maker, her

  Modeller glorify!

  Tho’ be sore my sin seeking love-liesse * On esperance-day ne’er

  repent can I;

  A couplet reciting which none can know * Save the youth who in

  couplets and rhymes shall cry,

  ‘None weeteth love but who bears its load * Nor passion, save

  pleasures and pains he aby.’”

  So Nur al-Din lay with the damsel through the night in solace and delight, — And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

  When it was the Eight Hundred and Seventy-fifth Night,

  She said, It hath reached me, O auspicious King, that Nur al-Din lay with that damsel through the night in solace and delight, the twain garbed in the closely buttoned garments of embrace, safe and secure against the misways of nights and days, and they passed the dark hours after the goodliest fashion, fearing naught, in their joys love-fraught, from excess of talk and prate. As saith of them the right excellent poet,483

  “Go, visit her thou lovest, and regard not

  The words detractors utter; envious churls

  Can never favour love. Oh! sure the merciful

  Ne’er make a thing more fair to look upon,

  Than two fond lovers in each other’s arms,

  Speaking their passion in a mute embrace.

  When heart has turned to heart, the fools would part them

  Strike idly on cold steel. So when thou’st found

  One purely, wholly thine, accept her true heart,

  And live for her alone. Oh! thou that blamest

  The love-struck for their love, give o’er thy talk

  How canst thou minister to a mind diseased?”

  When the morning morrowed in sheen and shone, Nur al-Din awoke from deep sleep and found that she had brought water:484 so they made the Ghusl-ablution, he and she, and he performed that which behoved him of prayer to his Lord, after which she set before him meat and drink, and he ate and drank. Then the damsel put her hand under her pillow and pulling out the girdle which she had knitted during the night, gave it to Nur al-Din, who asked, “Whence cometh this girdle?”485 Answered she, “O my lord, ’tis the silk thou boughtest yesterday for twenty dirhams. Rise now and go to the Persian bazar and give it to the broker, to cry for sale, and sell it not for less than twenty gold pieces in ready money.” Quoth Nur al-Din, “O Princess of fair ones how can a thing, that cost twenty dirhams and will sell for as many dinars, be made in a single night?”; and quoth she, “O my lord, thou knowest not the value of this thing; but go to the market therewith and give it to the broker, and when he shall cry it, its worth will be made manifest to thee.” Herewith he carried the zone to the market and gave it to the broker, bidding him cry it, whilst he himself sat down on a masonry bench before a shop. The broker fared forth and returning after a while said to him, “O my lord, rise take the price of thy zone, for it hath fetched twenty dinars money down.” When Nur al-Din heard this, he marvelled with exceeding marvel and shook with delight. Then he rose, between belief and misbelief, to take the money and when he had received it, he went forthright and spent it all on silk of various colours and returning home, gave his purchase to the damsel, saying, “Make this all into girdles and teach me likewise how to make them, that I may work with thee; for never in the length of my life saw I a fairer craft than this craft nor a more abounding in gain and profit. By Allah, ’tis better than the trade of a merchant a thousand times!” She laughed at his language and said, “O my lord, go to thy friend the druggist and borrow other thirty dirhams of him, and to-morrow repay him from the price of the girdle the thirty together with the fifty already loaned to thee.” So he rose and repaired to the druggist and said to him, “O Uncle, lend me other thirty dirhams, and to-morrow, Almighty Allah willing, I will repay thee the whole fourscore.” The old man weighed him out thirty dirhams, wherewith he went to the market and buying meat and bread, dried fruits, and flowers as before, carried them home to the damsel whose name was Miriam,486 the Girdle-girl. She rose forthright and making ready rich meats, set them before her lord Nur al-Din; after which she brought the wine-service and they drank and plied each other with drink. When the wine began to play with their wits, his pleasant address and inner grace pleased her, and she recited these two couplets,

 

‹ Prev