Complete Works of Bede

Home > Memoir > Complete Works of Bede > Page 98
Complete Works of Bede Page 98

by Bede


  Chap. III.

  How St. Augustine made Mellitus and Justus bishops; and of his death. [604 a.d.]

  In the year of our Lord 604, Augustine, Archbishop of Britain, ordained two bishops, to wit, Mellitus and Justus; Mellitus to preach to the province of the East-Saxons, who are divided from Kent by the river Thames, and border on the Eastern sea. Their metropolis is the city of London, which is situated on the bank of the aforesaid river, and is the mart of many nations resorting to it by sea and land. At that time, Sabert, nephew to Ethelbert through his sister Ricula, reigned over the nation, though he was under subjection to Ethelbert, who, as has been said above, had command over all the nations of the English as far as the river Humber. But when this province also received the word of truth, by the preaching of Mellitus, King Ethelbert built the church of St. Paul the Apostle, in the city of London, where he and his successors should have their episcopal see. As for Justus, Augustine ordained him bishop in Kent, at the city of Dorubrevis, which the English call Hrofaescaestrae, from one that was formerly the chief man of it, called Hrof. It is about twenty-four miles distant from the city of Canterbury to the westward, and in it King Ethelbert dedicated a church to the blessed Apostle Andrew, and bestowed many gifts on the bishops of both those churches, as well as on the Bishop of Canterbury, adding lands and possessions for the use of those who were associated with the bishops.

  After this, the beloved of God, our father Augustine, died, and his body was laid outside, close by the church of the blessed Apostles, Peter and Paul, above spoken of, because it was not yet finished, nor consecrated, but as soon as it was consecrated, the body was brought in, and fittingly buried in the north chapel thereof; wherein also were interred the bodies of all the succeeding archbishops, except two only, Theodore and Bertwald, whose bodies are in the church itself, because the aforesaid chapel could contain no more. Almost in the midst of this chapel is an altar dedicated in honour of the blessed Pope Gregory, at which every Saturday memorial Masses are celebrated for the archbishops by a priest of that place. On the tomb of Augustine is inscribed this epitaph:

  “Here rests the Lord Augustine, first Archbishop of Canterbury, who, being of old sent hither by the blessed Gregory, Bishop of the city of Rome, and supported by God in the working of miracles, led King Ethelbert and his nation from the worship of idols to the faith of Christ, and having ended the days of his office in peace, died the 26th day of May, in the reign of the same king.”

  CHAP. 4

  Successit Augustino in episcopatum Laurentius, quem ipse idcirco adhuc uiuens ordinauerat, ne, se defuncto, status ecclesiae tam rudis uel ad horam pastore destitutus uacillare inciperet. In quo et exemplum sequebatur primi pastoris ecclesiae, hoc est beatissimi apostolorum principis Petri, qui, fundata Romae ecclesia Christi, Clementem sibi adiutorem euangelizandi, simul et successorem consecrasse perhibetur. Laurentius archiepiscopi gradu potitus strenuissime fundamenta ecclesiae, quae nobiliter iacta uidit, augmentare, atque ad profectum debiti culminis, et crebra uoce sanctae exhortationis, et continuis piae operationis exemplis prouehere curauit. Denique non solum nouae, quae de Anglis erat collecta, ecclesiae curam gerebat, sed et ueterum Brittaniae incolarum, nec non et Scottorum, qui Hiberniam insulam Brittaniae proximam incolunt, populis pastoralem inpendere sollicitudinem curabat. Siquidem ubi Scottorum in praefata ipsorum patria, quomodo et Brettonum in ipsa Brittania, uitam ac professionem minus ecclesiasticam in multis esse cognouit, maxime quod paschae sollemnitatem non suo tempore celebrarent, sed, ut supra docuimus, a XIIIIa luna usque ad XXam dominicae resurrectionis diem obseruandum esse putarent; scripsit cum coepiscopis suis exhortatoriam ad eos epistulam, obsecrans eos et contestans unitatem pacis et catholicae obseruationis cum ea, quae toto orbe diffusa est, ecclesia Christi tenere; cuius uidelicet epistulae principium hoc est:

  Dominis carissimis fratribus episcopis uel abbatibus per uniuersam Scottiam Laurentius, Mellitus, et Iustus episcopi, serui seruorum Dei.

  Dum nos sedes apostolica more suo, sicut in uniuerso orbe terrarum, in his occiduis partibus ad praedicandum gentibus paganis dirigeret, atque in hanc insulam, quae Brittania nuncupatur, contigit introisse; antequam cognosceremus, credentes, quod iuxta morem uniuersalis ecclesiae ingrederentur, in magna reuerentia sanctitatis tam Brettones quam Scottos uenerati sumus; sed cognoscentes Brettones, Scottos meliores putauimus. Scottos uero per Daganum episcopum in hanc, quam superius memorauimus, insulam, et Columbanum abbatem in Gallis uenientem nihil discrepare a Brettonibus in eorum conuersatione didicimus. Nam Daganus episcopus ad nos ueniens, non solum cibum nobiscum, sed nec in eodem hospitio, quo uesccbamur, sumere uoluit.

  Misit idem Laurentius cum coepiscopis suis etiam Brettonum sacerdotibus litteras suo gradui condignas, quibus eos in unitate catholica confirmare satagit. Sed quantum haec agendo profecerit, adhuc praesentia tempora declarant.

  His temporibus uenit Mellitus Lundoniae episcopus Romam, de necessariis ecclesiae Anglorum cum apostolico papa Bonifatio tractaturus. Et cum idem papa reuerentissimus cogeret synodum episcoporum Italiae, de uita monachorum et quiete ordinaturus, et ipse Mellitus inter eos adsedit anno VIII imperii Focatis principis, indictione XIIIa, tertio die Kalendarum Martiarum;

  ut quaeque erant regulariter decreta, sua quoque auctoritate subscribens confirmaret, ac Brittaniam rediens secum Anglorum ecclesiis mandanda atque obseruanda deferret, una cum epistulis, quas idem pontifex Deo dilecto archiepiscopo Laurentio et clero uniuerso, similiter et Aedilbercto regi atque genti Anglorum direxit. Hic est Bonifatius, quartus a beato Gregorio Romanae urbis episcopo, qui inpetrauit a Focate principe donari ecclesiae Christi templum Romae, quod Pantheon uocabatur ab antiquis, quasi simulacrum esset omnium deorum; in quo ipse, eliminata omni spurcitia, fecit ecclesiam sanctae Dei genetricis atque omnium martyrum Christi;

  ut, exclusa multitudine daemonum, multitudo ibi sanctorum memoriam haberet.

  Chap. IV.

  How Laurentius and his bishops admonished the Scots to observe the unity of the Holy Church, particularly in keeping of Easter; and how Mellitus went to Rome.

  Laurentius succeeded Augustine in the bishopric, having been ordained thereto by the latter, in his lifetime, lest, upon his death, the Church, as yet in so unsettled a state, might begin to falter, if it should be destitute of a pastor, though but for one hour. Wherein he also followed the example of the first pastor of the Church, that is, of the most blessed Peter, chief of the Apostles, who, having founded the Church of Christ at Rome, is said to have consecrated Clement to help him in preaching the Gospel, and at the same time to be his successor. Laurentius, being advanced to the rank of archbishop, laboured indefatigably, both by frequent words of holy exhortation and constant example of good works to strengthen the foundations of the Church, which had been so nobly laid, and to carry it on to the fitting height of perfection. In short, he not only took charge of the new Church formed among the English, but endeavoured also to bestow his pastoral care upon the tribes of the ancient inhabitants of Britain, as also of the Scots, who inhabit the island of Ireland, which is next to Britain. For when he understood that the life and profession of the Scots in their aforesaid country, as well as of the Britons in Britain, was not truly in accordance with the practice of the Church in many matters, especially that they did not celebrate the festival of Easter at the due time, but thought that the day of the Resurrection of our Lord ought, as has been said above, to be observed between the 14th and 20th of the moon; he wrote, jointly with his fellow bishops, a hortatory epistle, entreating and conjuring them to keep the unity of peace and Catholic observance with the Church of Christ spread throughout the world. The beginning of which epistle is as follows:

  “To our most dear brethren, the Lords Bishops and Abbots throughout all the country of the Scots, Laurentius, Mellitus, and Justus, Bishops, servants of the servants of God. When the Apostolic see, according to the universal custom which it has followed elsewhere, sent us to these western parts to preach to pagan nations, and it was our lot to come into this island,
which is called Britain, before we knew them, we held both the Britons and Scots in great esteem for sanctity, believing that they walked according to the custom of the universal Church; but becoming acquainted with the Britons, we thought that the Scots had been better. Now we have learnt from Bishop Dagan, who came into this aforesaid island, and the Abbot Columban, in Gaul, that the Scots in no way differ from the Britons in their walk; for when Bishop Dagan came to us, not only did he refuse to eat at the same table, but even to eat in the same house where we were entertained.”

  Also Laurentius with his fellow bishops wrote a letter to the bishops of the Britons, suitable to his degree, by which he endeavoured to confirm them in Catholic unity; but what he gained by so doing the present times still show.

  About this time, Mellitus, bishop of London, went to Rome, to confer with the Apostolic Pope Boniface about the necessary affairs of the English Church. And the same most reverend pope, assembling a synod of the bishops of Italy, to prescribe rules for the life and peace of the monks, Mellitus also sat among them, in the eighth year of the reign of the Emperor Phocas, the thirteenth indiction, on the 27th of February, to the end that he also might sign and confirm by his authority whatsoever should be regularly decreed, and on his return into Britain might carry the decrees to the Churches of the English, to be committed to them and observed; together with letters which the same pope sent to the beloved of God, Archbishop Laurentius, and to all the clergy; as likewise to King Ethelbert and the English nation. This pope was Boniface, the fourth after the blessed Gregory, bishop of the city of Rome. He obtained for the Church of Christ from the Emperor Phocas the gift of the temple at Rome called by the ancients Pantheon, as representing all the gods; wherein he, having purified it from all defilement, dedicated a church to the holy Mother of God, and to all Christ’s martyrs, to the end that, the company of devils being expelled, the blessed company of the saints might have therein a perpetual memorial.

  CHAP. 5

  Anno ab incarnatione dominica DCXVI, qui est annus XXI, ex quo Augustinus cum sociis ad praedicandum genti Anglorum missus est, Aedilberct rex Cantuariorum post regnum temporale, quod L et VI annis gloriosissime tenuerat, aeterna caelestis regni gaudia subiit;

  qui tertius quidem in regibus gentis Anglorum cunctis australibus eorum prouinciis, quae Humbrae fluuio et contiguis ei terminis sequestrantur a borealibus, imperauit; sed primus omnium caeli regna conscendit. Nam primus imperium huiusmodi Aelli rex Australium Saxonum;

  secundus Caelin rex Occidentalium Saxonum, qui lingua ipsorum Ceaulin uocabatur; tertius, ut diximus, Aedilberct rex Cantuariorum; quartus Reduald rex Orientalium Anglorum, qui etiam uiuente Aedilbercto eidem suae genti ducatum praebebat, obtinuit;

  quintus Aeduini rex Nordanhymbrorum gentis, id est eius, quae ad Borealem Humbrae fluminis plagam inhabitat, maiore potentia cunctis, qui Brittaniam incolunt, Anglorum pariter et Brettonum populis praefuit, praeter Cantuariis tantum; nec non et Meuanias Brettonum insulas, quae inter Hiberniam et Brittaniam sitae sunt, Anglorum subiecit imperio; sextus Osuald et ipse Nordanhymbrorum rex Christianissimus, hisdem finibus regnum tenuit; septimus Osuiu frater eius, aequalibus pene terminis regnum nonnullo tempore cohercens, Pictorum quoque atque Scottorum gentes, quae septentrionales Brittaniae fines tenent, maxima ex parte perdomuit, ac tributarias fecit. Sed haec postmodum.

  Defunctus uero est rex Aedilberct die XXIIII mensis Februarii post XX et unum annos acceptae fidei, atque in porticu sancti Martini intro ecclesiam beatorum apostolorum Petri et Pauli sepultus, ubi et Berctaregina condita est.

  Qui inter cetera bona, quae genti suae consulendo conferebat, etiam decreta illi iudiciorum, iuxta exempla Romanorum, cum consilio sapientium constituit; quae conscripta Anglorum sermone hactenus habentur, et obseruantur ab ea. In quibus primitus posuit, qualiter id emendare deberet, qui aliquid rerum uel ecclesiae, uel episcopi, uel reliquorum ordinum furto auferret;

  uolens scilicet tuitionem eis, quos et quorum doctrinam susceperat, praestare.

  Erat autem idem Aedilberct filius Irminrici, cuius pater Octa, cuius pater Oeric cognomento Oisc, a quo reges Cantuariorum solent Oiscingas cognominare. Cuius pater Hengist, qui cum filio suo Oisc inuitatus a Uurtigerno Brittaniam primus intrauit, ut supra retulimus.

  At uero post mortem Aedilbercti, cum filius eius Eadbald regni gubernacula suscepisset, magno tenellis ibi adhuc ecclesiae crementis detrimento fuit. Siquidem non solum fidem Christi recipere noluerat, sed et fornicatione pollutus est tali, qualem nec inter gentes auditam apostolus testatur, ita ut uxorem patris haberet. Quo utroque scelere occasionem dedit ad priorem uomitum reuertendi his, qui sub imperio sui parentis, uel fauore uel timore regio, fidei et castimoniae iura susceperant. Nec supernae flagella districtionis perfido regi castigando et corrigendo defuere; nam crebra mentis uesania, et spiritus inmundi inuasione premebatur.

  Auxit autem procellam huiusce perturbationis etiam mors Sabercti regis Orientalium Saxonum, qui ubi regna perennia petens tres suos filios, qui pagani perdurauerant, regni temporalis heredes reliquit, coeperunt illi mox idolatriae, quam, uiuente eo, aliquantulum intermisisse uidebantur, palam seruire, subiectisque populis idola colendi liberam dare licentiam. Cumque uiderent pontificem, celebratis in ecclesia missarum sollemniis, eucharistiam populo dare, dicebant, ut uulgo fertur, ad eum barbara inflati stultitia: ‘Quare non et nobis porrigis panem nitidum, quem et patri nostro Saba,’ sic namque eum appellare consuerant, ‘dabas, et populo adhuc dare in ecclesia non desistis?’ Quibus ille respondebat: ‘Si uultis ablui fonte illo salutari, quo pater uester ablutus est, potestis etiam panis sancti, cui ille participabat, esse participes; sin autem lauacrum uitae contemnitis, nullatenus ualetis panem uitae percipere.’ At illi: ‘Nolumus,’ inquiunt, ‘fontem illum intrare, quia nec opus illo nos habere nouimus, sed tamen pane illo refici uolumus.’ Cumque diligenter ac saepe ab illo essent admoniti nequaquam ita fieri posse, ut absque purgatione sacrosancta quis oblationi sacrosanctae communicaret, ad ultimum furore commoti aiebant: ‘Si non uis adsentire nobis in tam facili causa, quam petimus, non poteris iam in nostra prouincia demorari.’ Et expulerunt eum, ac de suo regno cum suis abire iusserunt.

  Qui expulsus inde uenit Cantiam, tractaturus cum Laurentio et Iusto coepiscopis, quid in his esset agendum. Decretumque est communi consilio, quia satius esset, ut omnes patriam redeuntes, libera ibi mente Domino deseruirent, quam inter rebelles fidei barbaros sine fructu residerent.

  Discessere itaque primo Mellitus et Iustus, atque ad partes Galliae secessere, ibi rerum finem exspectare disponentes. Sed non multo tempore reges, qui praeconem a se ueritatis expulerant, daemonicis cultibus inpune seruiebant. Nam egressi contra gentem Geuissorum in proelium, omnes pariter cum sua militia corruerunt; nec, licet auctoribus perditis, excitatum ad scelera uulgus potuit recorrigi, atque ad simplicitatem fidei et caritatis, quae est in Christo, reuocari.

  Chap. V.

  How, after the death of the kings Ethelbert and Sabert, their successors restored idolatry; for which reason, both Mellitus and Justus departed out of Britain. [616 a.d.]

  In the year of our Lord 616, which is the twenty-first year after Augustine and his company were sent to preach to the English nation, Ethelbert, king of Kent, having most gloriously governed his temporal kingdom fifty-six years, entered into the eternal joys of the kingdom of Heaven. He was the third of the English kings who ruled over all the southern provinces that are divided from the northern by the river Humber and the borders contiguous to it; but the first of all that ascended to the heavenly kingdom. The first who had the like sovereignty was Aelli, king of the South-Saxons; the second, Caelin, king of the West-Saxons, who, in their own language, is called Ceaulin; the third, as has been said, was Ethelbert, king of Kent; the fourth was Redwald, king of the East-Angles, who, even in the life-time of Ethelbert, had been acquiring the leadership for his own race. The fifth was Edwin, king of the Northumbrian nation, that is, of those who live in the district to the north of the river Humber; his power was greater; he had the overlordship over all the n
ations who inhabit Britain, both English and British, except only the people of Kent; and he reduced also under the dominion of the English, the Mevanian Islands of the Britons, lying between Ireland and Britain; the sixth was Oswald, the most Christian king of the Northumbrians, whose kingdom was within the same bounds; the seventh, his brother Oswy, ruled over a kingdom of like extent for a time, and for the most part subdued and made tributary the nations of the Picts and Scots, who occupy the northern parts of Britain: but of that hereafter.

  King Ethelbert died on the 24th day of the month of February, twenty-one years after he had received the faith, and was buried in St. Martin’s chapel within the church of the blessed Apostles Peter and Paul, where also lies his queen, Bertha. Among other benefits which he conferred upon his nation in his care for them, he established, with the help of his council of wise men, judicial decisions, after the Roman model; which are written in the language of the English, and are still kept and observed by them. Among which, he set down first what satisfaction should be given by any one who should steal anything belonging to the Church, the bishop, or the other clergy, for he was resolved to give protection to those whom he had received along with their doctrine.

  This Ethelbert was the son of Irminric, whose father was Octa, whose father was Oeric, surnamed Oisc, from whom the kings of Kent are wont to be called Oiscings. His father was Hengist, who, being invited by Vortigern, first came into Britain, with his son Oisc, as has been said above.

 

‹ Prev