Complete Works of Bede

Home > Memoir > Complete Works of Bede > Page 135
Complete Works of Bede Page 135

by Bede


  Qui cum cogniti essent a barbaris, quod essent alterius religionis, (nam et psalmis semper atque orationibus uacabant, et cotidie sacrificium Deo uictimae salutaris offerebant, habentes secum uascula sacra et tabulam altaris uice dedicatam), suspecti sunt habiti, quia, si peruenirent ad satrapam, et loquerentur cum illo, auerterent illum a diis suis, et ad nouam Christianae fidei religionem transferrent, sicque paulatim omnis eorum prouincia ueterem cogeretur noua mutare culturam. Itaque rapuerunt eos subito, et interemerunt; Album quidem Heuualdum ueloci occisione gladii, Nigellum autem longo suppliciorum cruciatu, et horrenda membrorum omnium discerptione; quos interemtos in Rheno proiecerunt. Quod cum satrapa ille, quem uidere uolebant, audisset, iratus est ualde, quod ad se uenire uolentes peregrini non permitterentur; et mittens occidit uicanos illos omnes, uicumque incendio consumsit. Passi sunt autem praefati sacerdotes et famuli Christi Vo. Nonarum Octobrium die.

  Nec martyrio eorum caelestia defuere miracula. Nam cum peremta eorum corpora amni, ut diximus, a paganis essent iniecta, contigit, ut haec contra impetum fluuii decurrentis, per XL fere milia passuum, ad ea usque loca, ubi illorum erant socii, transferrentur. Sed et radius lucis permaximus, atque ad caelum usque altus, omni nocte supra locum fulgebat illum, ubicumque ea peruenisse contingeret, et hoc etiam paganis, qui eos occiderant, intuentibus. Sed et unus ex eis in uisione nocturna apparuit cuidam de sociis suis, cui nomen erat Tilmon, uiro inlustri, et ad saeculum quoque nobili, qui de milite factus fuerat monachus; indicans, quod eo loci corpora eorum posset inuenire, ubi lucem de caelo terris radiasse conspiceret.

  Quod ita conpletum est. Inuenta namque eorum corpora iuxta honorem martyribus condignum recondita sunt, et dies passionis uel inuentionis eorum congrua illis in locis ueneratione celebratus. Denique gloriosissimus dux Francorum Pippin, ubi haec conperiit, misit, et adducta ad se eorum corpora condidit cum multa gloria in ecclesia Coloniae ciuitatis iuxta Rhenum. Fertur autem, quia in loco, quo occisi sunt, fons ebullierit, qui in eodem loco usque hodie copiosa fluenti sui dona profundat.

  Chap. X.

  How Wilbrord, preaching in Frisland, converted many to Christ; and how his two companions, the Hewalds, suffered martyrdom. [690 a.d.]

  When the man of God, Egbert, perceived that neither he himself was permitted to go and preach to the nations, being withheld for the sake of some other advantage to the holy Church, whereof he had been forewarned by a revelation; nor that Wictbert, when he went into those parts, had availed to do anything; he nevertheless still attempted to send holy and industrious men to the work of the Word, among whom the most notable was Wilbrord, a man eminent for his merit and rank as priest. They arrived there, twelve in number, and turning aside to Pippin, duke of the Franks, were gladly received by him; and as he had lately subdued the nearer part of Frisland, and expelled King Rathbed, he sent them thither to preach, supporting them at the same time with his sovereign authority, that none might molest them in their preaching, and bestowing many favours on those who consented to receive the faith. Thus it came to pass, that with the help of the Divine grace, in a short time they converted many from idolatry to the faith of Christ.

  Following their example, two other priests of the English nation, who had long lived as strangers in Ireland, for the sake of the eternal country, went into the province of the Old Saxons, if haply they could there win any to Christ by their preaching. They were alike in name as in devotion, Hewald being the name of both, with this distinction, that, on account of the different colour of their hair, the one was called Black Hewald and the other White Hewald. They were both full of religious piety, but Black Hewald was the more learned of the two in Scripture. When they came into the province, these men took up their lodging in the guesthouse of a certain township-reeve, and asked of him that he would conduct them to the ealdorman who was over him, for that they had a message concerning matters of importance to communicate to him. For those Old Saxons have no king, but many ealdormen set over their nation; and when any war is on the point of breaking out, they cast lots indifferently, and on whomsoever the lot falls, him they all follow and obey during the time of war; but as soon as the war is ended, all those ealdormen are again equal in power. So the reeve received and entertained them in his house some days, promising to send them to the ealdorman who was over him, as they desired.

  But when the barbarians perceived that they were of another religion, — for they continually gave themselves to singing of psalms and prayer, and daily offered up to God the Sacrifice of the saving Victim, having with them sacred vessels and a consecrated table for an altar, — they began to grow suspicious of them, lest if they should come into the presence of their ealdorman, and converse with him, they should turn his heart from their gods, and convert him to the new religion of the Christian faith; and thus by degrees all their province should be forced to change its old worship for a new. Wherefore on a sudden they laid hold of them and put them to death; and White Hewald they slew outright with the sword; but they put Black Hewald to lingering torture and tore him limb from limb in horrible fashion, and they threw their bodies into the Rhine. The ealdorman, whom they had desired to see, hearing of it, was very angry that strangers who desired to come to him had not been suffered to come; and therefore he sent and put to death all those villagers and burned their village. The aforesaid priests and servants of Christ suffered on the 3rd of October.

  Miracles from Heaven were not lacking at their martyrdom. For their dead bodies, having been cast into the river by the pagans, as has been said, were carried against the stream for the space of almost forty miles, to the place where their companions were. Moreover, a long ray of light, reaching up to heaven, shone every night above them wheresoever they chanced to be, and that too in the sight of the very pagans that had slain them. Moreover, one of them appeared in a vision by night to one of his companions, whose name was Tilmon, a man of renown and of noble birth in this world, who having been a thegn had become a monk, telling him that he might find their bodies in that place, where he should see rays of light reaching from heaven to the earth. And so it befell; and their bodies being found, were buried with the honour due to martyrs; and the day of their passion or of the finding of their bodies, is celebrated in those parts with fitting veneration. Finally, Pippin, the most glorious duke of the Franks, learning these things, caused the bodies to be brought to him, and buried them with much honour in the church of the city of Cologne, on the Rhine. And it is said that a spring burst forth in the place where they were killed, which to this day affords a plentiful stream in that same place.

  CHAP. 11

  Primis sane temporibus aduentus eorum in Fresiam, mox ut conperiit Uilbrord datam sibi a principe licentiam ibidem praedicandi, accelerauit uenire Romam, cuius sedi apostolicae tunc Sergius papa praeerat, ut cum eius licentia et benedictione desideratum euangelizandi gentibus opus iniret; simul et reliquias beatorum apostolorum ac martyrum Christi ab eo se sperans accipere, ut dum in gente, cui praedicaret, destructis idolis ecclesias institueret, haberet in promtu reliquias sanctorum, quas ibi introduceret; quibusque ibidem depositis, consequenter in eorum honorem, quorum essent illae, singula quaeque loca dedicaret. Sed et alia perplura, quae tanti operis negotium quaerebat, uel ibi discere uel inde accipere cupiebat. In quibus omnibus cum sui uoti compos esset effectus, ad praedicandum rediit.

  Quo tempore fratres, qui erant in Fresia uerbi ministerio mancipati, elegerunt ex suo numero uirum modestum moribus, et mansuetum corde, Suidberctum, qui eis ordinaretur antistes, quem Brittaniam destinatum ad petitionem eorum ordinauit reuerentissimus Uilfrid episcopus, qui tum forte patria pulsus in Merciorum regionibus exulabat. Non enim eo tempore habebat episcopum Cantia, defuncto quidem Theodoro, sed necdum Berctualdo successore eius, qui trans mare ordinandus ierat, ad sedem episcopatus sui reuerso.

  Qui uidelicet Suidberct accepto episcopatu, de Brittania regressus, non multo post ad gentem Boructuarorum secessit, ac multos eorum praedicando ad uiam ueritatis perduxit. Sed expugnatis non longo post tempore Boructuaris a gente An
tiquorum Saxonum, dispersi sunt quolibet hi, qui uerbum receperant; ipse antistes cum quibusdam Pippinum petiit, qui interpellante Bliththrydae coniuge sua, dedit ei locum mansionis in insula quadam Hreni, quae lingua eorum uocatur In litore; in qua ipse, constructo monasterio, quod hactenus heredes possident eius, aliquandiu continentissimam gessit uitam, ibique diem clausit ultimum.

  Postquam uero per annos aliquot in Fresia, qui aduenerant, docuerunt, misit Pippin fauente omnium consensu uirum uenerabilem Uilbrordum Romam, cuius adhuc pontificatum Sergius habebat, postulans. ut eidem Fresonum genti archiepiscopus ordinaretur. Quod ita, ut petierat, inpletum est, anno ab incarnatione Domini DCXCVI.

  Ordinatus est autem in ecclesia sanctae martyris Ceciliae, die natalis eius, inposito sibi a papa memorato nomine Clementis; ac mox remissus ad sedem episcopatus sui, id est post dies XIIII, ex quo in urbem uenerat.

  Donauit autem ei Pippin locum cathedrae episcopalis in castello suo inlustri, quod antiquo gentium illarum uerbo Uiltaburg, id est Oppidum Uiltorum, lingua autem Gallica Traiectum uocatur; in quo aedificata ecclesia, reuerentissimus pontifex longe lateque uerbum fidei praedicans, multosque ab errore reuocans, plures per illas regiones ecclesias, sed et monasteria nonnulla construxit. Nam non multo post alios quoque illis in regionibus ipse constituit antistites ex eorum numero fratrum, qui uel secum, uel post se illo ad praedicandum uenerant; ex quibus aliquanti iam dormierunt in Domino. Ipse autem Uilbrord, cognomento Clemens, adhuc superest, longa iam uenerabilis aetate, utpote tricesimum et sextum in episcopatu habens annum, et post multiplices militiae caelestis agones ad praemia remunerationis supernae tota mente suspirans.

  Chap. XI.

  How the venerable Suidbert in Britain, and Wilbrord at Rome, were ordained bishops for Frisland. [692 a.d.]

  At their first coming into Frisland, as soon as Wilbrord found that he had leave given him by the prince to preach there, he made haste to go to Rome, where Pope Sergius then presided over the Apostolic see, that he might undertake the desired work of preaching the Gospel to the nations, with his licence and blessing; and hoping to receive of him some relics of the blessed Apostles and martyrs of Christ; to the end, that when he destroyed the idols, and erected churches in the nation to which he preached, he might have the relics of saints at hand to put into them, and having deposited them there, might accordingly dedicate each of those places to the honour of the saint whose relics they were. He desired also there to learn or to receive many other things needful for so great a work. Having obtained his desire in all these matters, he returned to preach.

  At which time, the brothers who were in Frisland, attending on the ministry of the Word, chose out of their own number a man of sober life, and meek of heart, called Suidbert, to be ordained bishop for them. He, being sent into Britain, was consecrated, at their request, by the most reverend Bishop Wilfrid, who, having been driven out of his country, chanced then to be living in banishment among the Mercians; for Kent had no bishop at that time, Theodore being dead, and Bertwald, his successor, who had gone beyond the sea to be ordained, having not yet returned to his episcopal see.

  The said Suidbert, being made bishop, returned from Britain, and not long after departed to the Boructuari; and by his preaching brought many of them into the way of truth; but the Boructuari being not long after subdued by the Old Saxons, those who had received the Word were dispersed abroad; and the bishop himself with certain others went to Pippin, who, at the request of his wife, Blithryda, gave him a place of abode in a certain island on the Rhine, called in their tongue, Inlitore; there he built a monastery, which his successors still possess, and for a time dwelt in it, leading a most continent life, and there ended his days.

  When they who had gone thither had spent some years teaching in Frisland, Pippin, with the consent of them all, sent the venerable Wilbrord to Rome, where Sergius was still pope, desiring that he might be consecrated archbishop over the nation of the Frisians; which was accordingly done, as he had made request, in the year of our Lord 696. He was consecrated in the church of the Holy Martyr Cecilia, on her festival; and the said pope gave him the name of Clement, and forthwith sent him back to his bishopric, to wit, fourteen days after his arrival in the city.

  Pippin gave him a place for his episcopal see, in his famous fort, which in the ancient language of those people is called Wiltaburg, that is, the town of the Wilts; but, in the Gallic tongue, Trajectum. The most reverend prelate having built a church there, and preaching the Word of faith far and near, drew many from their errors, and built many churches and not a few monasteries. For not long after he himself constituted other bishops in those parts from the number of the brethren that either came with him or after him to preach there; of whom some are now fallen asleep in the Lord; but Wilbrord himself, surnamed Clement, is still living, venerable for his great age, having been thirty-six years a bishop, and now, after manifold conflicts of the heavenly warfare, he longs with all his heart for the recompense of the reward in Heaven.

  CHAP. 12

  His temporibus miraculum memorabile et antiquorum simile in Brittania factum est. Namque ad excitationem uiuentium de morte animae, quidam aliquandiu mortuus ad uitam resurrexit corporis, et multa memoratu digna, quae uiderat, narrauit; e quibus hic aliqua breuiter perstringenda esse putaui. Erat ergo pater familias in regione Nordanhymbrorum, quae uocatur Incuneningum, religiosam cum domu sua gerens uitam; qui infirmitate corporis tactus, et hac crescente per dies, ad extrema perductus, primo tempore noctis defunctus est; sed diluculo reuiuiscens, ac repente residens, omnes, qui corpori flentes adsederant, timore inmenso perculsos in fugam conuertit; uxor tantum, quae amplius amabat, quamuis multum tremens et pauida, remansit. Quam ille consolatus: ‘Noli,’ inquit, ‘timere, quia iam uere surrexi a morte, qua tenebar, et apud homines sum iterum uiuere permissus; non tamen ea mihi, qua ante consueram, conuersatione, sed multum dissimili ex hoc tempore uiuendum est.’

  Statimque surgens, abiit ad uillulae oratorium, et usque ad diem in oratione persistens, mox omnem, quam possederat, substantiam in tres diuisit portiones, e quibus unam coniugi, alteram filiis tradidit, tertiam sibi ipse retentans, statim pauperibus distribuit. Nec multo post saeculi curis absolutus ad monasterium Mailros, quod Tuidi fluminis circumflexu maxima ex parte clauditur, peruenit; acceptaque tonsura, locum secretae mansionis, quam praeuiderat abbas, intrauit;

  et ibi usque ad diem mortis in tanta mentis et corporis contritione durauit, ut multa illum, quae alios laterent, uel horrenda uel desideranda uidisse, etiamsi lingua sileret, uita loqueretur.

  Narrabat autem hoc modo, quod uiderat: ‘Lucidus,’ inquiens, ‘aspectu et clarus erat indumento, qui me ducebat. Incedebamus autem tacentes, ut uidebatur mihi, contra ortum solis solstitialem; cumque ambularemus, deuenimus ad uallem multae latitudinis ac profunditatis, infinitae autem longitudinis; quae ad leuam nobis sita, unum latus flammis feruentibus nimium terribile, alterum furenti grandine ac frigore niuium omnia perflante atque uerrente non minus intolerabile praeferebat. Utrumque autem erat animabus hominum plenum, quae uicissim huc inde uidebantur quasi tempestatis impetu iactari. Cum enim uim feruoris inmensi tolerare non possent, prosiliebant miserae in medium rigoris infesti; et cum neque ibi quippiam requiei inuenire ualerent, resiliebant rursus urendae in medium flammarum inextinguibilium. Cumque hac infelici uicissitudine longe lateque, prout aspicere poteram, sine ulla quietis intercapedine innumerabilis spirituum deformium multitudo torqueretur, cogitare coepi, quod hic fortasse esset infernus, de cuius tormentis intolerabilibus narrari saepius audiui. Respondit cogitationi meae ductor, qui me praecedebat: “Non hoc,”

  inquiens, “suspiceris; non enim hic infernus est ille, quem putas.”

  ‘At cum me hoc spectaculo tam horrendo perterritum paulatim in ulteriora produceret, uidi subito ante nos obscurari incipere loca, et tenebris omnia repleri. Quas cum intraremus, in tantum paulisper condensatae sunt, ut nihil praeter ipsas aspicerem, excepta dumtaxat specie et ueste eius, qui me ducebat. Et cum progrederemur ‘sola sub nocte per umbras,’ ecce subito apparent
ante nos crebri flammarum tetrarum globi, ascendentes quasi de puteo magno, rursumque decidentes in eundem. Quo cum perductus essem, repente ductor meus disparuit, ac me solum in medio tenebrarum et horridae uisionis reliquit. At cum idem globi ignium sine intermissione modo alta peterent, modo ima baratri repeterent, cerno omnia, quae ascendebant, fastigia flammarum plena esse spiritibus hominum, qui instar fauillarum cum fumo ascendentium, nunc ad sublimiora proicerentur, nunc retractis ignium uaporibus relaberentur in profunda. Sed et fetor inconparabilis cum eisdem uaporibus ebulliens omnia illa tenebrarum loca replebat. Et cum diutius ibi pauidus consisterem, utpote incertus, quid agerem, quo uerterem gressum, qui me finis maneret; audio subitum post terga sonitum inmanissimi fletus ac miserrimi, simul et cachinnum crepitantem quasi uulgi indocti captis hostibus insultantis. Ut autem sonitus idem clarior redditus ad me usque peruenit, considero turbam malignorum spirituum, quae quinque animas hominum merentes heiulantesque, ipsa multum exultans et cachinnans, medias illas trahebat in tenebras; e quibus uidelicet hominibus, ut dinoscere potui, quidam erat adtonsus ut clericus, quidam laicus, quaedam femina. Trahentes autem eos maligni spiritus descenderunt in medium baratri illius ardentis;

  factumque est, ut cum longius subeuntibus eis, fletum hominum et risum daemoniorum clare discernere nequirem, sonum tamen adhuc promiscuum in auribus haberem. Interea ascenderunt quidam spirituum obscurorum de abysso illa flammiuoma, et adcurrentes circumdederunt me, atque oculis flammantibus, et de ore ac naribus ignem putidum efflantes angebant; forcipibus quoque igneis, quos tenebant in manibus, minitabantur me conprehendere, nec tamen me ullatenus contingere, tametsi terrere praesumebant. Qui cum undiqueuersum hostibus et caecitate tenebrarum conclusus, huc illucque oculos circumferrem, si forte alicunde quid auxilii, quo saluarer, adueniret, apparuit retro uia, qua ueneram, quasi fulgor stellae micantis inter tenebras, qui paulatim crescens, et ad me ocius festinans, ubi adpropinquauit, dispersi sunt et aufugerunt omnes, qui me forcipibus rapere quaerebant spiritus infesti.

 

‹ Prev