Gesta Romanorum

Home > Other > Gesta Romanorum > Page 6
Gesta Romanorum Page 6

by Charles Swan


  “When the king had read the tenor of the emperor’s letter, he call’d his council, praying them to give him counsel how he best might do, as touching this matter. Then said they, It is good that ye obey the emperor’s will and commandment in all things. For first, in that he desired of you surety for the peace; to this we answer thus, Ye have but one daughter, and the emperor one son, wherefore let a marriage be made between them, and that may be a perpetual covenant of peace. Also he asketh homage and tribute, which it is good to fulfil. Then the king sent his messengers to the emperor, saying, that he would fulfil his desire in all things, if it might please his highness, that his son and the king’s daughter might be married together. All this well pleased the emperor, yet he sent again, saying, If his daughter were a clean virgin from her birth unto that day, he would consent to that marriage. Then was the king right glad, for his daughter was a clean virgin.

  “Therefore, when the letters of covenant and compact were sealed, the king furnished a fair ship, wherein he might send his daughter, with many noble knights, ladies, and great riches, unto the emperor, for to have his son in marriage.

  “And when they were sailing in the sea, towards Rome, a storm arose so extreamly and so horribly that the ship brake against a rock, and they were all drowned save only the young lady, which fixed her hope and heart so greatly on God, that she was saved, and about three of the clock the tempest ceased, and the lady drove forth over the waves in that broken ship which was cast up again: But a huge whale followed after, ready to devour both the ship and her. Wherefore this young lady, when night came, smote fire with a stone wherewith the ship was greatly lightned, and then the whale durst not adventure toward the ship for fear of that light. At the cock crowing, this young lady was so weary of the great tempest and trouble of sea, that she slept, and within a little while after the fire ceased, and the whale came and devoured the virgin. And when she awaked and found herself swallowed up in the whale’s belly, she smote fire, and with a knife wounded the whale in many places, and when the whale felt himself wounded, according to his nature he began to swim to land.

  “There was dwelling at that time in a country near by, a noble earl named Pirris, who for his recreation walking on the sea shore, saw the whale coming towards the land, wherefore he turned home again, and gathered a great many of men and women, and came thither again, aDd fought with the whale, and wounded him very sore, and as they smote, the maiden that was in his belly cryed with an high voice, and said, O gentle friends, have mercy and compassion on me, for I am a king’s daughter, and a true virgin from the hour of my birth unto this day. “When the earl heard this, he wondered greatly, and opened the side of the whale, and found the young lady, and took her out; and when she was thus delivered, she told him forthwith whose daughter she was, and how she had lost all her goods in the sea, and how she should have been married unto the emperor’s son. And when the earl heard this, he was very glad, and comforted her the more, and kept her with him till she was well refreshed. And in the mean time he sent messengers to the emperor, letting him to know how the king’s daughter was saved.

  “Then was the emperor right glad of her safety, and coming, had great compassion on her, saying, Ah good maiden, for the love of my son thou hast suffered much woe: nevertheless, if thou be worthy to be his wife, soon shall I prove. And when he had thus said, he caused three vessels to be brought forth: the first was made of pure gold, well beset with precious stones without, and within full of dead men’s bones, and thereupon was engraven this posie: WHOSO CHUSETH ME, SHALL FIND THAT HE DESERVETH. The second vessel was made of fine silver, filled with earth and worms, the superscription was thus, WHOSO CHUSETH ME, SHALL FIND THAT HIS NATURE DESIRETH. The third vessel was made of lead, full within of precious stones, and thereupon was insculpt this posie, WHOSO CHUSETH ME, SHALL FIND THAT GOD HATH DISPOSED FOR HIM. These three vessels the emperor shewed the maiden, and said; Lo, here daughter, these be rich vessels, if thou chuse one of these, wherein is profit to thee and to others, then shalt thou have my son. And if thou chuse that wherein is no profit to thee, nor to any other, soothly thou shalt not marry him.

  “When the maiden heard this, she lift up her hands to God, and said, Thou Lord, that knowest all things, grant me grace this hour so to chuse, that I may receive the emperor’s son. And with that she beheld the first vessel of gold, which was engraven royally, and read the superscription : Whoso chuseth me, shall find that he deserveth; saying thus, Though this vessel be full precious, and made of pure gold, nevertheless I know not what is within, therefore, my dear lord, this vessel will I not chuse.

  “And then she beheld the second vessel, that was of pure silver, and read the superscription, Whoso chuseth me, shall find that his nature desireth : Thinking thus within herself, if I chuse this vessel, what is within I know not, but well I know, there shall I find that nature desireth, and my nature desireth the lust of the flesh, and therefore this vessel will I not chuse.

  “When she had seen these two vessels, and had given an answer as touching them, she beheld the third vessel of lead, and read the superscription, Whoso chuseth me, shall find that God hath disposed: Thinking within herself, this vessel is not very rich, nor outwardly precious, yet the superscription saith, Whoso chuseth me, shall find that God hath disposed: and without doubt God never disposeth any harm, therefore, by the leave of God, this vessel will I chuse.

  “When the emperor heard this, he said, O fair maiden, open thy vessel, for it is full of precious stones, and see if thou hast well chosen or no. And when this young lady had opened it, she found it full of fine gold and precious stones, as the emperor had told her before. Then said the emperor, daughter, because thou hast well chosen, thou shalt marry my son. And then he appointed the wedding day; and they were married with great solemnity, and with much honour continued to their lives end.”

  CHAPTER XLIX.

  This story is wholly in the original Gesta; Tale L. Not observed by Mr. Douce.

  CHAPTER L.

  This apologue is also in the original Gesta, with slight variations. See Tale XLV. It is noticed in the Illustrations, &c.

  CHAPTER LI.

  Is also in the original Gesta; Tale LXTV. Not observed by Mr. Douce.

  CHAPTER LIV.

  In the original Gesta; Tale CXX. Noticed in the Illustrations.

  CHAPTER LVI.

  In the original Gesta; Tale XX. Overlooked by Mr. Douce.

  CHAPTER LXII.

  This story, though not exactly the same, resembles Tale I., Tale XXVII., and part of Tale LV. But it is really Tale LXVI. Not noticed by Mr. Douce.

  CHAPTER LXVIII.

  This is the Twenty-third History of the English Translation; but being of little interest, I omit it.

  CHAPTER LXX.

  Is the story of Guido (and of Sir Guy, Ellis’s Specimens, &c), Tale CLXXI. Not observed by Mr. Douce.

  CHAPTER LXXII.

  Forms the latter part of Tale CI. Not observed by Mr. Douce.

  CHAPTER LXXVII.

  Is the Twenty-eighth History of the English Translation, but not worth transcribing. The latter part of this story is the same with Tale LXXXII. and Tale CLXXXI. Mr. Douce notices the fatter, but it is not so similar by any means as the former.

  CHAPTER LXXVIII.

  “A law was made at Rome, that no man should marry for beauty, but for riches only; and that no woman should be united to a poor man, unless he should by some means acquire wealth equal to her own. A certain poor knight solicited the hand of a rich lady, but she reminded him of the law, and desired him to use the best means of complying with it, in order to effect their union. He departed in great sorrow, and after much enquiry, was informed of a rich duke, who had been blind from the day of his birth. Him he resolved to murder, and obtain his wealth; but found that he was protected in the day-time by several armed domestics, and at night by the vigilance of a faithful dog. He contrived, however, to kill the dog with an arrow, and immediately afterwards the master, with whose
money he returned to the lady. He informed her that he had accomplished his purpose ; and being interrogated how this had been done in so short a space of time, he related all that had happened. The lady desired, before the marriage should take place, that he would go to the spot where the duke was buried, lay himself on his tomb, listen to what he might hear, and then report it to her. The knight armed himself, and went accordingly. In the middle of the night he heard a voice saying, O duke, that liest here, what askest thou that I can do for thee ? The answer was, O Jesus, thou upright judge, all that I require is vengeance for my blood unjustly spilt. The voice rejoined, Thirty years from this time thy wish shall be fulfilled. The knight, extremely terrified, returned with the news to the lady. She reflected that thirty years were a long period, and resolved on the marriage. During the whole of the above time the parties remained in perfect happiness.

  “When the thirty years were nearly elapsed, the knight built a strong castle, and over one of the gates, in a conspicuous place, caused the following verses to be written:

  ‘In my distress, religious aid I sought:

  But my distress relieved, I held it nought.

  The wolf was sick, a lamb he seemed to be;

  But health restored, a wolf again we see.’

  Interrogated as to the meaning of these enigmatical lines, the knight at once explained them, by relating his own story, and added, that in eight days’ time the thirty years would expire. He invited all his friends to a feast at that period, and when the day was arrived, the guests placed at table, and the minstrels attuning their instruments of music, a beautiful bird flew in at the window, and began to sing with uncommon sweetness. The knight listened attentively, and said, I fear this bird prognosticates misfortune. He then took his bow, and shot an arrow into it, in presence of all the company. Instantly the castle divided into two parts, and, with the knight, his wife, and all who were in it, was precipitated to the lowest depth of the infernal regions. The story adds, that on the spot where the castle stood, there is now a spacious lake, on which no substance whatever floats, but is immediately plunged to the bottom.”1

  CHAPTER LXXIX.

  “The dog and the lamp, in this story, are introduced in chap. i. of the other Gesta, but the tales have nothing else in common.”2—Douce. But the pure virgin is in Tale CXV., and the thorn extracted from the lion’s foot, in Tale CIV. The protection afforded by the animal resembles that in Tale CIX.—The youth’s subterranean residence seems copied from the story of the third calendar in the Arabian Nights.

  CHAPTER LXXX.

  “The substance of this story,” says Mr. Douce, “is incorporated with the old ballad of ‘A warning Piece to England, or the Fall of Queen Eleanor.’”—Coll. of old Ballads, vol. i. No. xiii.

  CHAPTER LXXXII.

  “There dwelt some time in Rome a mighty emperor and a merciful, named Menelay, who ordained such a law, that what innocent person was taken and put in prison, if he might escape and come to the emperor’s palace, he should be there safe from all manner of accusations against him in his life time. It was not long after, but it befel, that a knight was accused, wherefore he was taken and put in a strong and dark prison, where he lay a long time, and had no light but a little window, whereat scant light shone in, that lighted him to eat such simple meat as the keeper brought him: wherefore he mourned greatly, and made sorrow that he was thus fast shut up from the sight of men. Nevertheless, when the keeper was gone, there came daily a nightingale in at the window, and sung full sweetly, by whose song this woful knight was oftentimes fed with joy, and when the bird left off singing, then would she flye into the knight’s bosome, and there this knight fed her many a day, of the victual that God sent him. It befel after upon a day, that the knight was greatly desolate of comfort. Nevertheless, the bird that sate in his bosome fed upon kernels of nuts, and thus he said to the bird, Sweet bird, I have sustained thee many a day, what wilt thou give me now in my desolation to comfort me ? Remember thy self well, how that thou art the creature of God, and so am I also, and therefore help me now in this my great need.

  “When the bird heard this, she flew forth from his bosome, and tarried from him three days, but the third day she came again, brought in her mouth a precious stone, and laid it in the knight’s bosom. And when she had so done, she took her flight and flew from him again. The knight marvelled at the stone, and at the bird, and forthwith he took the stone in his hand, and touched his gives and fetters therewith, and presently they fell off. And then he arose and touched the doors of the prison, and they opened, and he escaped, and ran fast to the emperor’s palace. When the keeper of the prison perceived this, he blew his horn thrice, and raised up all the folk of the city, and led them forth, crying with an high voice, lo, the thief is gone, follow we him all. And with that he ran before all his fellows towards the knight. And when he came nigh him, the knight bent his bow, and shot an arrow, wherewith he smote the keeper in the lungs, and slew him, and then ran to the palace, where he found succour against the law.”

  CHAPTER XCIV.

  The same as Tale CXXX. and Tale CXLIL Not observed by Mr. Douce.

  CHAPTER XCVIII.

  “In Rome some time dwelt a mighty emperor, named Martin, which for entire affection kept with him his brother’s son, whom men called Fulgentius. With this Martin dwelt also a knight that was steward of the empire, and unkle unto the emperor, which envied this Fulgentius, studying day and night how he might bring the emperor and this youth at debate. Wherefore the steward on a day went to the emperor, and said, My lord (quoth he), I that am your true servant, am bound in duty to warn your highness, if I hear any thing that toucheth your honour, wherf ore I have such things that I must needs utter it in secret to your majesty between us two. Then said the emperor, Good friend, say on what thee list.

  “My most dear lord (quoth the steward), Fulgentius your cousin and your nigh kinsman, hath defamed you wonderfully and shamefully throughout all your whole empire, saying that your breath stinketh, and that it is death to him to serve your cup. Then the emperor was grievously displeased, and almost beside himself for anger, and said unto him thus: I pray thee good friend tell me the very truth, if that my breath stinketh as he saith. My lord (quoth the steward), ye may believe me, I never perceived a sweeter breath in my days than yours is. Then said the emperor, I pray thee good friend, tell me how I may bring this thing to good proof.

  “The steward answered and said: My Lord (quoth he) ye shall right well understand the truth; for to-morrow next when he serveth you of your cup, ye shall see that he will turn away his face from you, because of your breath, and this is the most certain proof that may be had of this thing. Verily (quoth the emperor), a truer proof cannot be had of this thing. Therefore anon when the steward heard this, he went streight to Fulgentius, and took him aside, saying thus. Dear friend, thou art near kinsman and also nephew unto my lord the emperor, therefore if thou wilt be thankful unto me, I will tell thee of a fault whereof my lord the emperor complaineth oft, and thinks to put thee from him (except it be the sooner amended) and that will be a great reproof to thee. Then said this Fulgentius, Ah good Sir, for his love that died upon the cross, tell me why my lord is so sore moved with me, for I am ready to amend my fault in all that I can or may, and for to be ruled by your discreet counsel.

  “Thy breath (quoth the steward) stinketh so sore, that his drink doth him no good, so grievous unto him is the stinking breath of thy mouth. Then said Fulgentius unto the steward: Truly, that perceived I never till now; but what think ye of my breath, I pray you tell me the very truth? Truly (quoth the steward) it stinketh greatly and foul. And this Fulgentius believed all that he had said, and was right sorrowful in his mind, and prayed the steward of his counsel and help in this woful case. Then said the steward unto him, If that thou wilt do my counsel, I shall bring this matter to a good conclusion, wherefore do as I shall tell thee.

  “I counsel thee for the best, and also warn thee, that when thou servest my lord the emperor of
his cup, that thou turn thy face away from him, so that he may not smell thy stinking breath, until the time that thou hast provided thee of some remedy therefore.

  “Then was Fulgentius right glad, and sware to him that he would do by his counsel.

  “Not long after it befell that this young man Fulgentius served his lord as he was wont to do, and therewith suddenly he turned his face from the lord the emperor, as the steward had taught him.

  “And when the emperor perceived the avoiding of his head, he smote this young Fulgentius on the breast with his foot, and said to him thus: O thou lewd varlet; now I see well it is true that I have heard of thee, and therefore go thou anon out of my sight, that I may see thee no more in this place. And with that this young Fulgentius wept full sore, and avoided the place, and went out of his sight.

  “And when this was done, the emperor called unto him his steward, and said, How may I rid this varlet from the world, that thus hath defamed me? My most dear lord (quoth the steward), right well you shall have your intent.

  “For here beside, within these three miles, ye have brick-makers, which daily make great fire, for to bum brick, and also they make lime, therefore my lord, send to them this night, charge them upon pain of death, that whosoever cometh to them first in the morning, saying to them thus, My lord commandeth them to fulfil his will, that they take him and cast him into the furnace, and bum him: and this night command you this Fulgentius, that he go early in the morning to your workmen, and that he ask them whether they have fulfilled your will which they were commanded, or not; and then shall they, according to your commandment, cast him into the fire, and thus shall he die an evil death.

 

‹ Prev