by Sándor Márai
He waited anxiously for them to answer for a moment as if it were a matter of the utmost importance to him.
“Somewhere along the line you have made a mistake, he thinks. But when? Where? It occurs to him that his mother used to have a black brooch that she wore on a black ribbon round her neck and when she leaned over him the brooch swung to and fro. Isn’t it strange, gentlemen, how at the most important moments of life a person thinks of the most irrelevant things? For example, how they made a party coat for him out of his father’s black coat, and how the sleeves were too long for him. The girl keeps her eyes on him, never looking away. That’s the kind of girl she is, he thinks, she’s a living creature like him. She is sitting at the head of the brass bed, wrapped in a piece of scarlet silk, her hair over her forehead, slowly raising the long cigarette-holder to her lips, solemnly watching his every movement, saying nothing, only staring. What are you looking at? he asks her. You want me to give you a smack? The girl just continues staring, her two elbows propped on the brass bed frame.
“You’re impotent, she says.
“He moves in her direction and raises his hand but she is already at the door, and says it again, loudly, just imagine it, gentlemen, as if she were passing sentence: You’re impotent.
“Then she’s through the door. The madame is waiting, it’s a top-notch house, we hope you may favor us with another visit, she says. We offer an unparalleled range of girls. He goes down the steps, why of course, he’s sure to come back. The rain is beating on the pavement. Nice town. A little dull perhaps for a longer stay. He calls in at a café to drink a glass of tea. The place is full of Polish Jews. He drinks his tea with brandy and eats a meat pancake. In the evening he returns to the brothel. He is going nowhere for a week yet. He returns every night, calling for different girls, for the same girl. By now they are all laughing at him. The girls stand in the hallway in their chemises, waiting for him, pointing and laughing at him. He can’t bear to leave. He grinds his teeth, beats his head against the ground, weeps, gets more money. He stalks the streets like a maniac during the day, looking round, perhaps even talking to himself. He doesn’t understand. It is as if suddenly, for no reason at all, he were utterly paralyzed. It is like suddenly going blind. Like losing an arm. I hope I am not boring the young gentlemen?”
Rain beat against the glass and thunderclaps continued to shake the window. He spoke more loudly, as if wanting to outshout the thunder, not moving.
“Lemberg is bad for his nerves, he thinks. One night he steals out to the railway station. You had a home once, he thinks. Frida cried a lot when she was alive, because you led a riotous life, a big man with big appetites, but at least you had a home, you were somebody, you used to have visitors on winter evenings. You could have been on the town council. Now you are nobody, you are less than a flea. Why? He doesn’t understand. He feels like dying. The dead find a home in the bosom of Abraham. I don’t know whether the young gentlemen are acquainted with the scriptures? The train moves forward in the rain, two Polish peasants at his feet, they smell of garlic and cheap spirits. He looks down and shakes his head like someone who has been knocked down, he mumbles. People look at him. A pity his daughter ran away two weeks ago. The young gentlemen might not be aware how far everything is connected. Trouble never travels alone, they say. His only daughter has run off with a crippled Uhlan lieutenant. He tears up her clothes, won’t say a word about her to anyone. You’re only human, he tells himself, you only want to enjoy your brief time on earth. No, you are a louse, a flea, he says to himself, a nobody, nothing. A piece of dirt under God’s foot. What did the girl in Lemberg say? Just thinking of her he begins to tremble, he feels dizzy, he sees the girls sitting on the stairs in their chemises, pointing at him and laughing. Months go by like this, he comes and goes, says nothing to anyone, but he won’t visit the girls any more. When he thinks of that specific Lemberg girl he sees red, the blood pounds in his temples, he wants to smash and break things, and wants nothing more than to get on a train again, go back to Lemberg, find the girl, and beat her head against the wall. When he is alone he prays or drinks or curses. You’d hardly recognize him. You didn’t have a good word to say to your Frida while she was alive, he tells himself: God gave you the cell as punishment, he has bound your strength, you feel the curse of your fathers on you when you remember what the girl in Lemberg said. Nothing is as it was. He goes to the rabbi, gives him money, talks with him. Rabbi, he says, God has punished me, I can’t make love any more. The rabbi looks at him, saintly man that he is, what does he know of life? Be patient, he says. God is putting you to the test for your sins, be patient and wait. Yes, God, I am waiting, he says. You were an impulsive man, says the rabbi. You didn’t keep the feasts or the laws, you cheated and chased skirts and drank as if there were no tomorrow, you were a lush, a coxcomb, what do you want of God now? There is a season for all things in life, says the rabbi. There are ups, there are downs, there’s plenty and starvation, do you think the scriptures and the law mean nothing? Go to the temple and pray. So he goes to the temple and prays. He feels so miserable that he can’t look anyone in the eye, he just stands by the pillar like a leper. And he doesn’t understand the prayers, he just stands and bends this way and that, and mumbles to himself, but he is no longer capable of crying or wailing, and there’s no improvement. He spends a whole year like this. He doesn’t talk to anybody. He goes around town but once he is on the street he fears that he might suddenly start running and knock over anyone in his way. He says nothing, is silent, he bites his tongue, that’s how he goes round. A year of this. A whole year.”
He fell silent, nodded, and grasped the table with both hands. A thunderclap.
“That was a close one,” he said respectfully, but did not turn his face to the window.
“The gentlemen would do well to realize that things are never simple,” he said slowly, his voice loud now. “You never know what you will find the next morning. He no longer wants to wander around the town. The fury builds in him until he is like a walking bomb, an explosive device in his chest, and he is afraid, afraid of being alone with another man because he fears he might strangle him, fears he might be a danger to people, to the town generally; he feels such fury and power he thinks he could set the town on fire, to cover it in salt and plow it all up. The girl in Lemberg, he thinks, she told him. How could such a girl know something he himself didn’t know until fairly recently? Does someone like him bear a visible mark? Can others see it too? God, oh God. It’s impossible to live like this, he thinks. He walks the street with his eyes on the ground, he dare not look young girls in the face, no, not the young men either. He hates young gentlemen, the healthy vigorous ones who can go with girls. One day I shall have them in the palm of my hand, he thinks. He weeps like an old woman, blaming himself. One can live neither by the stomach nor by any other appetite, he thinks. The patriarchs were right to lay down the law, but you, you laughed at their laws. You were a lecher, a lush, a glutton, you wronged your friends and acquaintances, that is why God is punishing you. That’s how he talked to himself. Impossible to live like this, he thinks. The Lord rained fire on Sodom and Gomorrah, he burned both flesh and bone. We are all sinners, he thinks, and God has sent his rain of fire on me too for my sins.”
He raised the bottle, put it to his mouth, and drank as if choking, in loud gulps.
“One day he is sitting in the shop and a cripple comes in, a man with a great long false-looking beard. He wants to pawn a cuckoo clock with a chain. Rejected, he slowly hobbles to the door where he stops and says: We are all sinners. The very thing you said a moment ago, he thinks. He calls the other back. The man comes over to the counter and starts preaching. Only sinners may be cleansed, he says, and mutters something about the brazen serpent. He listens, a fool at last after all those clever people. Miss, he says, write down one cuckoo clock, but secretly he thinks, another thing connected with birds, a bad sign. The bearded man goes away but not before leaving his name and address and offer
ing his friendship. When it comes to money he is not such a fool. Meanwhile the man goes on living but he can’t taste his food, his drink is bitter, sometimes he has trouble with his vision, and whenever he sees a woman he turns away and hangs his head. It is the hand of God that smites you, he thinks. One afternoon he picks up an old pair of shoes and thinks of the fool down fishmongers’ alley. He calls in. The man immediately rises from his three-legged stool and as soon as he sees him hobbles over and begins a rant about the exodus from Israel and about sitting by the fleshpots in the land of Egypt. How does this man know I am a lover of flesh? he wonders. The bearded man sits down on the stool, continues his oration, his speech somewhat confused but perfectly amusing. A little boy is sitting in the corner reading by candlelight, paying no attention to them; my son, says the bearded man, one day he will be one of the gentry, stand up, Ernõ, say hello to the gentleman.”
He leaned right over the table, his chin propped on his hands, his face glimmering close to the boys’ own faces. He was speaking more quietly now, in broken sentences, panting slightly. Ábel sat back, his hands grasping the legs of his chair, not moving a muscle.
“A very bright little boy,” said Havas almost whispering. “A scrawny little sparrow of a boy, but very bright. Next day he brought the shoes over. You could have the most remarkable conversations with him. He came often, always at the same time, after dinner, I could talk to him for hours. Oh, he was so bright, he knew everything. He listened very attentively when the talk turned to serious matters. He was an ideal listener for a serious person to talk to, to reveal his innermost thoughts and troubles to. He was a very poor boy but with a lively sense of ambition. He had plans. He wanted to travel abroad. It was a delight spending time with him. His clothes were so ragged that any sensitive man’s heart would have gone out to him. He wanted to be rich when he grew up, a scholar, a powerful man. He wanted to live in town, in the town where he had been poor, where he had had to carry books for his better-off classmates, to teach so he could eat and drink, to polish, on occasion, his classmates’ shoes. That was because his better-off friends often took pity on him and, wanting to help him and his family, sent their shoes to his father to be resoled. He had much to learn because his lot was harsh, because he could not afford to pay school fees, and because his very body was frail and awkward, like his father’s. You couldn’t even begin to compare him to his better-off classmates. He was vastly ambitious. There was a time when he would come every afternoon, dine here, not scorning the fleshpots served up by his lonely widower friend. He would take gifts home to his father, who would also call sometimes but never when the boy was here, and would bow and scrape and say: only sinners may be cleansed, and, I am most grateful to the noble gentleman for his kindness to my son. Meanwhile the little boy continues to call and there are many things a growing boy like him requires, clothes, books, underwear, because he is preparing to study abroad, and he has gone to the post office to open a savings account where he puts whatever money he occasionally earns. He talks about everything under the sun, particularly about his friends. He has three friends, he says, and a fourth one too who is not at school but hangs around with them.”
It seemed the thunder had stopped for a moment, that they were utterly frozen in the sudden silence, as if they had fainted away or simply couldn’t move. Then a single great gust of wind tore the window open, knocking things over, sweeping the rain in. The pawnbroker did not move so much as a muscle. It was as though he had lost the powers of both seeing and hearing.
“They have so much to talk about. One day he tells him what well-brought-up boys they are. Everything is different with them, even now when their fathers are away. The way they greet each other, the way they talk, it is all so different from the way we do such things. Because that is how intimate the talk is now. He talks about their games. They have decided to tell lies, he says. Then, another day, that now they are stealing. One day soon they’ll be coming over. The actor is a fascinating man. Even on the basis of such a brief acquaintance they can tell he’s a fellow spirit. There is something sorrowful about him. And when the actor calls in he tells me what interesting and well-brought-up boys he has befriended. Rebels, all of them, he says. They are in rebellion for some reason or other. One day young Ernõ fails to call. He is only to be seen together with the three other young gentlemen, something has happened to him, he is constantly tracking one of the other young gentlemen. One day the actor says: now’s the time, what if we arranged a little private performance with the boys? Absolutely private. You sit up there in one of the boxes and watch. No one will know. It will cost, of course. The actor offers to arrange it.”
He went over to the window and closed it. The water was lying in puddles on the floor.
“What a storm!” he said, shaking his head. He feared it might wash away whatever entertainment the young gentlemen had been planning for tonight.
He gazed at the empty bottle, pushed it away with disgust, and walked round the table.
“Unfortunately by that time the actor has a bad reputation,” he said, stopping in front of them and crossing his arms. “He is being watched. Someone from the theater might be keeping an eye on him. Or maybe someone else. They report him and the young gentlemen would be ruined if there proved to be a witness to that private—should we call it—performance. The young gentlemen continue to be subject to the authority of their parents and others senior to them. A witness, someone who knows the problematic affairs of the young gentlemen, could bring about a situation of the utmost unpleasantness. The young gentlemen would never be able to face their kind parents and relations again.”
Tibor was slowly backing away towards the door. He hadn’t said a single word throughout the pawnbroker’s speech, but now he swallowed and stuttered.
“What do you want?”
Silence.
“Ábel!” He leapt over to him, seized him, and shook his arm. “Speak!…What’s going on?…What does the man want?”
Ábel put his finger to his neck as if adjusting his collar before saying anything. The pawnbroker smiled.
“Havas has a heart. The position is clear to the young gentlemen now. Extraordinary boys like these, thought Havas, were certain to call at your den sometime. You must amuse them as best you can. Now here they are.”
He surveyed them, still smiling.
“Havas is ready to oblige the young gentlemen. Until, let us say, tomorrow night. Master Prockauer can put the pawn ticket related to the family silver back in his pocket. Tomorrow, at this time, shall we say, I would be pleased to see the young gentlemen with or without the money. In the meantime I wouldn’t want to spoil tonight’s entertainment. The young gentlemen should think the matter over and do what seems sensible to them. Havas is not going anywhere, he is not to be moved, he sits here like a rock. His financial circumstances, his physical condition, tie him to the place. One at least of the young gentlemen’s friends can reassure them that Havas is always friendly and generous. His personal relationships are, as ever, first rate. The young gentlemen should act according to their perception of the situation. Havas doesn’t like shady deals. He is perfectly open, has nothing up his sleeve. It is up to the young gentlemen to decide.”
He looked around.
“You can’t hear the rain now. If the young gentlemen would like to take their leave now…”
He opened the door.
“I bid you a pleasant evening. Till tomorrow, at the same time.”
He courteously ushered them through, bowed a little stiffly and painfully. They heard him turn the key in his door as they stood in the stairwell.
THEY WAVE DOWN A CARRIAGE AND ASK TO BE taken to The Peculiar. They draw up the carriage hood and sit in the cabin that smells of mice, not too close to each other, hearing the rain’s gentle pitter-patter on the leather above them. Ábel is shivering. It has just occurred to him that he has not had a proper wash for twenty-four hours, has not changed his underwear or eaten hot food. His teeth are chattering as
he sits in the corner, the carriage bumping over the uneven cobbles, opening his eyes whenever there is a particularly violent jerk to see the wall of some house, a pile of stones, the trunk of poplar, a garden fence. It seems to him that this is the longest journey he has ever made. They are just passing the cobbler’s wall when he feels Tibor’s hand on his. Ábel, croaks the colonel’s son. What is this? Are we dreaming? The wheels of the carriage rumble on. Ábel would like to answer but hasn’t the strength to shout over the noise of their passage. He weakly raises his hand to indicate that he wants to say something but can’t find his voice. Do you believe it? asks Tibor. Ábel mouths silently back at him. What? He is cold and shivering, yet is seized by hot flushes. His teeth continue to chatter. He feels feverish. Do I believe what he says about Ernõ? About us? Is it true? He can’t answer. He closes his eyes.
They stop the carriage near The Peculiar and walk over swollen muddy fields. Everywhere there are fruit trees devastated by the storm. In the plowed furrows there is the delicately sprinkled sparkle of ice. They make their way across the field, muddy themselves, reeling a little, pass the fence, avoid the garden by entering through the back door, and steal up the stairs to their room.
The room is still as Ábel had left it that morning. He walks uncertainly to the window, closes the shutters, and collapses on the bed. Tibor sits down at the table. There’s no one in the garden. Lanterns, painted scraps of paper, hang soaked and useless on wires. Overturned tables. A shroud of mist descends from the pines. But there is a rumble and a clatter from the hall below: conversation, the clinking of glasses rise through the floorboards. The picnic crowd must already be here, sheltering in the dimlit restaurant. The damp fog settles and darkens into evening. Tibor glances at his wristwatch. Half past six. They spent over four hours with Havas.