A Question of Upbringing

Home > Fiction > A Question of Upbringing > Page 15
A Question of Upbringing Page 15

by Anthony Powell


  Suzette herself remained, so far as I was concerned, almost as enigmatic as Jean. Sometimes I thought she liked me to sit beside her at meals, or play as her partner at the strange games of auction bridge that sometimes took place in the evening, bearing the same relation to ordinary card playing that our tennis bore to ordinary tennis; and once there seemed a chance that her preference was shown even a little more definitely. This happened one Monday afternoon, when Bum was having his bath on the table in the garden, and, Madame Leroy suffering from migraine, Suzette was conducting this ceremony.

  She had asked me to hold the dog, while he was being soaped all over. Bum usually enjoyed his bath, standing quietly with legs apart, until it was time for him to be dried with a rough towel; then he would run off, wagging his tail. That day, however, he stood on the table peacefully until the soap-suds reached half-way down his back, when, at that point, he suddenly escaped from my hands, and jumped on to the ground. Shaking himself excitedly, he set off across the garden, having decided, evidently, that he had had enough of this bath. At that moment Charley appeared from the front door. I have mentioned that Charley was never bathed, and resented this attention paid to Bum’s handsome coat. Charley began to growl, and the two dogs ran round the paths, snarling, though fairly amicably, at each other, chased by Suzette and myself. At last Charley disappeared into the bushes, and we headed Bum into the summer-house. As we came in there after him, he jumped on to the seat, and out of the window. Suzette sat down, rather breathless, shaking her head to show that she proposed to pursue him no farther. I sat down beside her, and found my hand resting on hers. She continued to laugh, and did not remove her fingers from under mine. Whether or not this fortuitous preliminary might have developed along more positive lines is hard to say. I had no plan of campaign in mind, though I knew this to be a moment that would commit us one way or the other. Suzette probably – indeed, certainly – knew far better what it was all about. However, there was no time for the situation to develop because, at that moment, Widmerpool appeared in the summer-house; just as he had done on the day of my arrival.

  “Mais qu’est-ce que c’est que ce bruit effroyable?” he said. “On doit penser que tout le monde a devenu fou.”

  “Tout le monde est fou,” Suzette said. “Naturellement, tout le monde est fou,”

  Our hands had separated as Widmerpool came through the door. He sat down between us and began to talk of Les Miserables, which he had borrowed from Monsieur Örn. Suzette resumed her well-behaved, well-informed exterior, with which I was by now so familiar, and for a time she discoursed, almost as boringly as Widmerpool himself, on the subject of Victor Hugo. The occasion was past; but in the days that followed I thought often about that moment in the summer-house when our hands had been together, regretting that I had not managed to turn that chance to some account.

  The word just spoken by Monsieur Dubuisson while sitting by me on the seat had, therefore, a peculiarly powerful effect in confirming, not only the overwhelming impact of this new, perhaps rather alarming, ascendancy of the emotions; but also my consciousness of the respect which Monsieur Dubuisson obviously paid to these forces, as coming first when any human relationship was to be analysed. I did not feel that I could discuss such things with Widmerpool; and it never occurred to me that he himself might feel equally attracted, towards Berthe or Suzette. I still saw him only in the crude, and inadequate, terms with which I had accepted him at school.

  If I had decided to discuss Suzette with Widmerpool, I should have had an opportunity that evening, because he mentioned in his more formal manner, after dinner, that he would like to have a word with me alone, before I went off to bed. He showed every sign of being particularly pleased about something, when he spoke to me, and he was rubbing together his “gritty little knuckles,” as Peter Templer had called them. Except at meals, I had seen nothing of him all day. I imagined that he had been working in his bedroom, where he would sometimes disappear for hours on end, while he translated the French classics, or otherwise studied the language.

  Everyone, except Commandant Leroy, went off to their rooms early that night; probably because the atmosphere of disquiet spread by Monsieur Örn and Monsieur Lundquist, although perhaps a shade less crushing than on the previous day, was still discouraging to general conversation. After the rest of the household had gone upstairs, Widmerpool, pursing his lips and blowing out his cheeks, kept on looking in the commandant’s direction, evidently longing to get rid of him; but the old man sat on, turning over the tattered pages of a long out-of-date copy of L’Illustration, and speaking, disjointedly, of the circumstances in which he had been gassed. I liked Commandant Leroy. The fact that he was bullied by his wife had not prevented him from enjoying a life of his own; and, within the scope of his world of patent medicines and pottering about the garden, he had evolved a philosophy of detachment that made his presence restful rather than the reverse. Widmerpool despised him, however, chiefly, so far as I could gather, on the grounds that the commandant had failed to reach a higher rank in the army. Madame Leroy, on the other hand, was respected by Widmerpool. “She has many of the good qualities of my own mother,” he used to say; and I think he was even a trifle afraid of her.

  Commandant Leroy sat describing in scrupulous detail how his unit had been ordered to move into the support line along a network of roads that were being shelled, according to his account, owing to some error committed by the directing staff. He had gone forward to inspect the ground himself, and so on, and so forth. The story came to an end at last, when he found himself in the hands of the army doctors, of whom he spoke with great detestation. Widmerpool stood up. There was another long delay while Bum was let out of the room into the garden: and, after Bum’s return, Commandant Leroy shook hands with both of us, and shuffled off to bed. Widmerpool shut the door after him, and sat down in the commandant’s chair.

  “I have settled the matter between Örn and Lundquist,” he said.

  “What on earth do you mean?”

  Widmerpool made that gobbling sound, not unlike an engine getting up steam, which meant that he was excited, or put out, about something: in this case unusually satisfied. He said: “I have had conversations with each of them – separately – and I think I can confidently predict that I am not far from persuading them to make things up.”

  “What?”

  “In fact I have reason to suppose that within, say, twenty-four hours I shall have achieved that object.”

  “Did you tell them not to be such bloody fools?”

  This was quite the wrong comment to have made. Widmerpool, who had previously shown signs of being in a far more complacent mood than was usual in his conversations with me, immediately altered his expression, and, indeed, his whole manner. He said: “Jenkins, do you mind home truths?”

  “I don’t think so.”

  “First,” said Widmerpool, “you are a great deal too fond of criticising other people: secondly, when a man’s self-esteem has been injured he is to be commiserated with – not blamed. You will find it a help in life to remember those two points.”

  “But they have both of them been behaving in the most pompous way imaginable, making life impossible for everyone else. I quite see that Lundquist should not have sent sneaks over the net like that, but Örn ought to be used to them by now. Anyway, if Örn did rap out something a bit stiff, he could easily have said he was sorry. What do you think the word meant?”

  “I have no idea what the word meant,” said Widmerpool, “nor am I in the least interested to learn. I agree with you that Lundquist’s play from a certain aspect – I repeat from a certain aspect – might be said to leave something to be desired; that is to say from the purest, and, to my mind, somewhat high-flown, sportsmanship. On the other hand there was no question of cheating.”

  “It is a pretty feeble way of winning a service.”

  “Games,” said Widmerpool, “are played to be won, whatever people may say and write to the contrary. Lundquist has
never found that service to fail. Can he, therefore, be blamed for using it?”

  He folded his arms and stared fixedly past me, as if he were looking out into the night in search of further dialectical ammunition, if I were to remain unconvinced by his argument.

  “But you wouldn’t use that service yourself?”

  “Everyone has his own standards of conduct,” said Widimerpool. “I trust mine are no lower than other people’s.”

  “Anyhow,” I said, as I was getting tired of the subject, “what did you do to bring them together?”

  “First of all I went to Lundquist,” said Widmerpool, relaxing a little the stringency of his manner; “I explained to him that we all understood that Örn should not have spoken as he did.”

  “But we don’t know what Örn said.”

  Widmerpool made a nervous movement with his hands to show his irritation; He seemed half-inclined to break off his narrative, but changed his mind, and went on: “I told him that we all knew Örn was a bit of a rough diamond, as Lundquist himself understood, as much – or even more – than the rest of us. It was therefore no good expecting anything very courtly from Örn in the way of behaviour,”

  “How did Lundquist take that?”

  “He fully agreed. But he emphasised that such defects, attributed by him to inherent weaknesses in the Norwegian system of education, did not alter the fact that his, Lundquist’s, honour had been insulted.”

  Widmerpool stopped speaking at this point, and looked at me rather threateningly, as if he was prepared for such a statement on Lundquist’s part to arouse comment. As I remained silent, he continued: “That argument was hard to answer. I asked him, accordingly, if I had his permission to speak to Örn on the same subject.”

  “What did he say to that?”

  “He bowed.”

  “It all sounds very formal.”

  “It was very formal,” said Widmerpool. “Why should it have been otherwise?”

  Not knowing the answer, I did not take up this challenge; thinking that perhaps he was right.

  “I went straight to Örn,” said Widmerpool, “and told him that we all understood his most justifiable annoyance at Lundquist’s service; but that he, Örn, must realise, as the rest of us did, that Lundquist is a proud man. No one could be in a better position to appreciate that fact than Örn himself, I said. I pointed out that it could not fail to be painful to Lundquist’s amour-propre to lose so frequently – even though he were losing to a better tennis-player.”

  “Did all this go on in French?”

  Widmerpool took no notice of this question; which, both Scandinavians knowing some English, seemed to me of interest. “Örn was more obstinate than Lundquist,” said Widmerpool. “Örn kept on repeating that, if Lundquist wished to play pat-ball with the girls – or little boys, he added – there was plenty of opportunity for him to do so. He, Örn, liked to play with men – hommes – he shouted the word rather loud. He said that, in his own eyes, hommes might be stretched to include Paul-Marie and Jean- Népomucène, but did not include Lundquist.”

  Widmerpool paused.

  “And he stuck to that?” I asked.

  Widmerpool shook his head slowly from side to side, allowing his lips to form a faint smile. He said: “Örn took a lot of persuading.”

  “Then he agreed?”

  “He agreed that I should come again to-morrow to renew the discussion.”

  “You are certainly taking a lot of trouble about them.”

  “These things are worth trouble,” said Widmerpool. “You may learn that in time, Jenkins.”

  I followed him up the stairs, more than a little impressed. There was something about the obstinacy with which he pursued his aims that could not be disregarded, or merely ridiculed. Even then I did not recognise the quest for power.

  The consequence of Widmerpool’s efforts was to be seen a couple of nights later, when Monsieur Örn and Monsieur Lundquist sat together, after dinner, at one of the tables in the garden, finishing off between them a bottle of Cognac: after giving a glass to Madame Leroy, Madame Dubuisson, and myself, and two glasses to Monsieur Dubuisson: everyone else, for one reason or another, refusing the offer. Long after I was in bed and asleep that night, I was woken by the sound of the Scandinavians stumbling up to their room, now apparently on the best of terms. It had been a triumph of diplomacy on Widmerpool’s part. The enterprise he had shown in the matter displayed a side of his character the existence of which I had never suspected. I had to admit to myself that, in bringing Monsieur Örn and Monsieur Lundquist together again, he had achieved a feat that I should never have ventured even to attempt.

  The sense of tension that had prevailed during the period of the row was now replaced by one of perhaps rather strained amiability, in which all but Monsieur Dubuisson joined. Monsieur Dubuisson accepted the brandy as the outward and visible sign of reconciliation, but he showed no vestige of surprise at the changed situation, certainly none of satisfaction. Madame Leroy was, of course, delighted; though I do not think that she ever had any idea of how concord had once more been brought about: attributing it entirely to a change of heart on the part of the couple concerned. For the rest of us, there could be no doubt of the improvement. The latter part of my stay at La Grenadière was passed, on the whole, in an atmosphere of good will on all sides: with the exception of a comparatively minor incident which involved Widmerpool only. There was undoubtedly a suggestion of nervous relaxation when Monsieur Lundquist moved, a few days later, to Bonn, where he was to continue his studies. Monsieur Örn shook him very heartily by the hand, and they agreed to meet when Monsieur Örn visited Stockholm, as he assured Monsieur Lundquist he had always intended to do sooner or later; but I do not think there was any doubt that Monsieur Örn was as heartily glad to see the Swede’s back as Monsieur Lundquist to escape from Monsieur Örn.

  Curiously enough, Widmerpool, although the sole author of the reconciliation, received little or no credit for his achievement. During the few days left to them after they had made things up, Monsieur Örn and Monsieur Lundquist used sometimes to walk up and down in the garden together, when Widmerpool would occasionally try to join them; but I noticed that they would always stroll away from him, or refuse to speak English, or French, which debarred him from conversation. It was hard to say whether or not he noticed this; his last week at La Grenadière being, in any case, blighted by another matter, in its way, sufficiently provoking for him. This was the appearance on the wall of the cabinet de toilette of a crude, though not unaccomplished, representation of himself – somewhat in the style of the prehistoric drawings of the caves in the Dordogne – in this case scratched on the plaster with a sharp instrument.

  Two things about this composition seemed to me certain: first, that it was intended as a portrait of Widmerpool: secondly, that the artist was French. Beyond these external facts, that seemed to admit of no critical doubt, I was completely at sea as to where responsibility might lie; nor could I be sure of the moment when the design was completed. At the time when I first became aware of its existence, Widmerpool had been out of temper all the previous day; so that his eye had probably fallen on the picture some twenty-four hours or more before it came to my own notice. I could not help wondering whether he would mention the subject.

  That evening he remarked: “I really think something should be done about those two French boys.”

  “What have they been up to now?”

  “Haven’t you noticed a drawing on one of the walls?”

  “A sort of scrawl?” I asked, rather dishonestly.

  “I don’t know what it is meant to be,” said Widmerpool. “And although it is not exactly indecent, it is suggestive, which is worse. I hardly like to mention it to Madame Leroy, though I certainly think it should be removed.”

  “How would you remove it?”

  “Well, paint over it, or something like that. It is Paul-Marie, I suppose.”

  He said no more about the picture; but I knew that its e
xistence embittered his remaining days at La Grenadière .

  I felt some curiosity myself as to the identity of the draughtsman, and was not at all sure that Widmerpool was right in recognising the work of Paul-Marie. If one of the boys was to be suspected, I should have put my money on Jean-Népomucène, who might easily have felt a sudden need to express himself in some graphic medium, in order to compete with the conversational gifts in which his elder brother excelled. However, there was no reason to suppose that he was good at drawing, and, especially on account of the facility displayed, the possibility that neither of the boys was responsible could not be disregarded.

  I thought in turn of the other persons in the house. On the whole it was hardly likely to be attributable to Madame Leroy, or her husband. Berthe, it was true, had sometimes boasted of her sketches in water-colour: though this would have been an oblique and perverse manner of advertising her talent. I could not even bear to consider that the hand might have been Suzette’s, dismissing all consideration of such a thing from my mind. Rosalie worked too hard all day to have had time to make the deep incisions in the wall: she was also short-sighted. Marthe was invariably in the kitchen, and she could hardly ever have had the opportunity to observe Widmerpool’s appearance with sufficient thoroughness to have achieved so striking a likeness. It was doubtful whether Madame Dubuisson possessed the creative imagination: though there could be no question that the drawing must have appealed, especially, to her own brand of humour. Monsieur Dubuisson sometimes cleaned out his pipe with a sharp, stiletto-like instrument that could have been used as an etching-point.

 

‹ Prev