Aristophanes: The Complete Plays

Home > Fiction > Aristophanes: The Complete Plays > Page 36
Aristophanes: The Complete Plays Page 36

by Aristophanes


  PEISETAIRUS: And while he’s sailing here

  you’re whipping back over there

  to snaffle his property—the bleeding lot.

  INFORMER: That’s the ticket: like a whipping top.

  PEISETAIRUS: [feeling in his cloak]

  As a matter of fact I’ve got a top right here

  and—great Zeus be praised—

  a pair of wings, a perfect fit, they’re from Corcyra.567

  [pulling out a leather strap]

  INFORMER: But that’s a whip.

  PEISETAIRUS: [lashing out]

  No, just wings and I’m going to use them now to make you whiz

  just like a top.

  INFORMER: [running] What the hell!

  PEISETAIRUS: [shouting after him]

  Wing it away from here, you shyster parasite,

  and get what serves you well—jolly well right.

  [INFORMER disappears and PEISETAIRUS turns to his SERVANTS.]

  Come, let’s bundle up the wings and go.

  [They all leave.]

  STROPHE

  CHORUS: Many a marvel have we scanned Many a wonder have we seen Flying high above the land: A tree for instance weirdly strange A miracle tree without a heart And the name of the tree is Cleonymus,568 A useless tree without a part, Sallow and voluminous. When the winter turns to spring It blooms with every kind of writ But in winter all it does Is drop its silly shield of leaves.

  ANTISTROPHE

  There is a country far away

  On the rim of total night:

  Savannas where it’s never day

  Where the natives have the habit

  Of meeting heroes when they eat

  To talk with them, but not at dusk

  That’s not a goodly time to meet

  And if you do it’s full of risk.

  Say, for instance, any mortal

  Met Orestes, it’d be fatal:

  He’d be stripped and paralyzed

  All along his righthand side.

  [Enter PROMETHEUS, muffled up under an umbrella, and PEISETAIRUS.]

  PROMETHEUS: Shoot! I’m really nervous Zeus’ll see me.

  PEISETAIRUS: Ye gods! Why the camouflage?

  PROMETHEUS: Do you espy any diety at large?

  PEISETAIRUS: Of course not! But who are you?

  PROMETHEUS: Tell me, please, the time of day.

  PEISETAIRUS: The time of day? Just past noon, but who are you?

  PROMETHEUS: Is it closing time or after?

  PEISETAIRUS: For God’s sake, knock it off.

  PROMETHEUS: What’s Zeus up to: mustering clouds or making them

  scatter?

  PEISETAIRUS: Get lost, you great stiff!

  PROMETHEUS: In that case I’ll unmuffle.

  PEISETAIRUS: Oh it’s you, Prometheus, my dear pal.

  PROMETHEUS: Sh! Sh! Not so loud!

  PEISETAIRUS: Why, what’s going on?

  PROMETHEUS: Quiet! Don’t speak my name or I’ll be dead.

  Zeus mustn’t see me here, so listen:

  I’ll tell you of all the shenanigans in heaven,

  but shield me with this parasol;

  no god above must see me here.

  PEISETAIRUS: You wily old Promethean soul! Duck under it; feel free to tell.

  PROMETHEUS: Listen, then.

  PEISETAIRUS: I’m listening. Go on.

  PROMETHEUS: It’s all over with Zeus.

  PEISETAIRUS: All over? Since when?

  PROMETHEUS: Since the very second you colonized the air.

  Not a single person sacrifices anymore to us.

  Not the flimsiest sniff of roasting chine ascends to heaven.

  We might as well be fasting at the Thesmophoria.569

  The barbarians are ravenous and mightily vociferous,

  screaming like the natives of Illyria

  that they mean to mobilize and pounce on Zeus unless

  the traffic ports are opened up again, and the ban

  on sacrificial steaks and cutlets is undone.

  PEISETAIRUS: Oh, so there are other gods in the uplands,

  barbarian ones?

  PROMETHEUS: Well, we can’t do without barbarians,

  seeing that Execestides has one in his pedigree.570

  PEISETAIRUS: And these barbarian gods—what is their name?

  PROMETHEUS: They’re called Triballions.571

  PEISETAIRUS: I see. So that’s where the word “Three-balled-ones”

  comes from.

  PROMETHEUS: Probably . . . but what’s certain is this:

  envoys will be arriving from Zeus and the Triballions

  to sue for peace, but don’t you grant it unless

  Zeus restores the scepter to the birds and lets you marry

  the Princess.

  PEISETAIRUS: And who, pray, is the Princess?

  PROMETHEUS: A most beautiful young woman

  who takes care of Zeus’s thunderbolts

  and other paraphernalia such as

  foreign affairs, law and order, harbor dues, the shipping plan,

  paymasters, jury fees, and vituperating dolts.

  PEISETAIRUS: She takes care of pretty well everything then?

  PROMETHEUS: You’ve said it. Get her and you’ve got the lot.

  That’s the reason I hurried here, to put you in the know.

  I always was a friend to man.

  PEISETAIRUS: Indeed, you are. Without you, we couldn’t even

  barbecue.572

  PROMETHEUS: And I loathe all the gods, as well you know.

  PEISETAIRUS: I certainly do. To all the gods you’re a foe

  as fierce as Timon.573

  PROMETHEUS: But now I’d better go,

  so hand me my parasol;

  then if Zeus sees me he’ll

  think I’m a cheer girl on parade.

  PEISETAIRUS: [handing him the chamber pot] Better have this as well. It’s what she’ll need.

  [PROMETHEUS and PEISETAIRUS go their different ways.]

  STROPHE574

  CHORUS: Far below in the land of shades

  Is a marsh where Socrateses meet,

  Call up spooks, and do not wash.

  Even Pisander575 once went there

  Hoping to see his spirit again

  That flitted from his earthly life.

  He brought a camel to sacrifice,

  A baby camel, and cut its throat;

  Then, like Odysseus, thought it best576

  To scuttle off, when from below,

  Summoned by the camel’s gore,

  Up rose Chaerephon the vampire.577

  [Enter three gods: POSEIDON, HERACLES, and TRIBALLUS.]

  POSEIDON: Behold the kingdom of Cloudcuckooland,

  to which we are ambassadors.

  [He turns impatiently to TRIBALLUS.]

  Good heavens, man, what d’you mean

  wearing your cloak like that?

  It’s not supposed to hang from left to right.

  Hang it from right to left, if you don’t mind.

  Do you have to be a meathead one deplores

  like that spastic Laespodias?578

  Democracy! Democracy! You’ll be the end of us

  if this is the kind of bum the gods dispatch as ambassadors.

  [stooping to rectify TRIBALLUS’ cloak]

  Darn you, keep still!

  You’re the damnedest divine ruffian I’ve ever come across. . . .

  Heracles, old man, what’s our role?

  HERACLES: You know very well: I want to throttle the jerk who’s been so caddish as to blockade us deities.

  POSEIDON: I know, comrade, but we’ve come here to negotiate.

  HERACLES: All the more reason to throttle him, I rate.

  [PEISETAIRUS enters with SERVANTS carrying cooking utensils and provender.]

  PEISETAIRUS: The cheese grater, someone, and hand me the horse-radish,579

  oh, and the cheese. Now poke the fire.

  POSEIDON: A greeting to you, my man. We�
�re a threesome of gods.

  PEISETAIRUS: I’m grating horseradish.

  HERACLES: [greedily] Is it meat? What’s the fare?‡

  PEISETAIRUS: It’s a bevy of birds.

  They were caught trying to undermine the bird democracy.

  HERACLES: So you’re going to grate horseradish over them?

  PEISETAIRUS: [noticing HERACLES for the first time]

  Hey, Heracles, old man, what’s going on?

  POSEIDON: We’re envoys from the gods, you see. We’re hoping to get everybody to disarm.

  PEISETAIRUS: Oil, please. This jar has none.

  HERACLES: And bird flesh should positively gleam.

  POSEIDON: You see, war does nothing for us,

  but being friendly with the gods does a lot for you:

  gets you rain to fill your ponds,

  and halcyon days the year long.

  All these matters we’re here to discuss,

  with hopefully a truce in view.

  PEISETAIRUS: It wasn’t us who started a war with you

  and we’re quite prepared to make peace

  on one condition, that late though it is,

  you’re ready to do the right thing by us.

  Which comes to this:

  that the scepter be restored to us, the Birds, by Zeus.

  If we can agree on this single issue,

  I invite the ambassadors to lunch with us.

  HERACLES: Seems fine to me. I vote yes.

  POSEIDON: What, you damned fathead and greedy guts:

  ready to rob your father of his sovereignty?

  PEISETAIRUS: How so?

  Wouldn’t it double the power of you gods

  if the birds had sovereignty down below?

  As things stand, mortals can skulk behind the clouds

  and solemnly take your names in vain:

  swearing by Zeus, swearing by the Raven.

  But if you and the birds were at one,

  you can bet your boots the Raven would be along

  and pounce on the perjurer before he could realize

  what was going on and peck out his eyes.

  POSEIDON: Holy Poseidon, a good point!

  HERACLES: Hear! Hear!

  PEISETAIRUS: [turning to TRIBALLUS] What about you?

  TRIBALLUS: Ga-ga-ga.

  HERACLES: See, he agrees.

  PEISETAIRUS: And here’s another point for you to consider:

  if a man promises a god a sacrifice and then reneges and says

  “Ah, well, the gods are long-suffering after all,”

  we’ll make him pay up for being so mean.

  POSEIDON: How exactly, pray?

  PEISETAIRUS: When the fellow’s counting his cash or sitting in his

  bath

  a kite’ll swoop down and make him pay

  in money or sheep or both.

  [The three gods go into a huddle.]

  HERACLES: I vote again for giving them back the scepter.

  POSEIDON: And Triballus?

  HERACLES: [raising a club to threaten him] Watch out, Triballus, or expect a—

  TRIBALLUS: No hit him bottom hard wit bat.

  HERACLES: There, he says I’m absolutely right.

  POSEIDON: Then I’ll vote along with both of you.

  HERACLES: Hey, Peisetairus,

  we’ve voted to agree with you about the scepter.

  PEISETAIRUS: There’s one further clause

  that I think I made quite clear.

  After letting Zeus keep Hera,

  I claim as my bride the girl Princess.

  POSEIDON: Then you’re not out for peace.

  [to the other gods]

  Let’s go home at once.

  PEISETAIRUS: It’s all the same to me. . . .

  Chef, make sure you sweeten the sauce.

  HERACLES: Poseidon, my good fellow, what’s the hurry?

  Are we going to go to war over a single woman?

  POSEIDON: So what do we do then?

  HERACLES: Go ahead with the treaty.

  POSEIDON: Muttonhead, don’t you realize

  you’ve been led by the nose all along—

  with you yourself abetting it?

  If Zeus surrenders to these birds his sovereignty

  you’ll be penniless when he dies;

  but as things stand, at his decease

  you get the lot.

  PEISETAIRUS: Lord above, he’s out to bamboozle you.

  Come here a minute—a word in your ear.

  Your uncle’s trying to cheat you

  of your father’s estate. You wouldn’t get a cent.

  That’s the law.

  You see, poor boy, you’re illegitimate, a bastard.

  HERACLES: Me, a bastard? What absolute rot!

  PEISETAIRUS: But you are—begotten in adultery by your mother.580

  Say Athena had a legitimate brother.

  She couldn’t be called an heiress, could she?

  But she is.

  HERACLES: But when my father dies,

  couldn’t he leave me something even as a bastard?

  PEISETAIRUS: Not according to the law. And Poseidon here

  would be the first to claim your share,

  insisting that he was the legitimate brother.

  Let me quote you what Solon’s581 law has said:

  “A bastard cannot claim equality with a legitimate son

  if there be legitimate children; and if there are none

  the property goes to the next of kin.”

  HERACLES: You mean to tell me I have no claim at all to my father’s estate?

  PEISETAIRUS: None whatsoever . . . And in any case the question is,

  did your father ever have you entered in the register?

  HERACLES: I’m afraid not, and it always made me wonder.

  PEISETAIRUS: What are you glaring at with such hate

  when all you have to do is join up with us?

  I’ll appoint you governor

  and give you birds’ milk by the pint.

  HERACLES: [reconciled at last] About the girl:

  I was convinced from the beginning that you should have her,

  so that’s what I’m voting still.

  POSEIDON: My vote is no.

  PEISETAIRUS: Which gives Triballus the casting vote.

  Triballus, what d’you say?

  TRIBALLUS: Pretty missy big Princessy give to birdy.

  HERACLES: Hand her over, he says.

  POSEIDON: He says nothing of the kind. He’s just twittering like a swallow.

  HERACLES: Which is exactly what he has in mind:

  hand her over to the swallows.

  POSEIDON: All right, you two arrange the contract. I’ll keep out of it.

  HERACLES: [to PEISETAIRUS] We’ve decided to agree to everything that you suggest, so come up to heaven with us to fetch Princess and all things else.

  PEISETAIRUS: Those rebel birds have been filleted just in time

  for my wedding feast.

  HERACLES: If you don’t mind I’ll stay behind

  and fry the giblets while you go on.

  POSEIDON: You? Fry the giblets? You mean,

  guzzle them. . . . Better come with us.

  HERACLES: Your loss. I’d have done it first-class.

  [All leave.]

  ANTISTROPHE582

  CHORUS: Away in the land where snoopers thrive Under the water clock that times583 The evil of their greedy tongues Which sow and reap the crop of lies That the twisted tongue can realize: There they live their disgusting lives,

  The Philippus and Gorgias tribes;584

  And from this talking breed

  Of wagging tongues their spoils proceed

  And whatever’s left to cull.

  In Attica what should be done?

  In sacrifice cut out the tongue.

  [Enter SECOND HERALD.]

  SECOND HERALD: Hear ye this:

  ye triumphal achievers who have gone beyond

  all mortal success; />
  ye thrice-blessed tribe of wingèd beings,

  welcome your lord to his glorious palace.

  Behold, he comes

  more radiant than a shooting star

  flashing its diamond path along—

  yea, even than the flames

  of the lancing sun’s scintillating rays. . . .

  So your master comes, conducting here

  a bride beautiful beyond compare

  and wielding the wingèd thunderbolt of Zeus.

  A perfume without name

  floats up through the fathoms of the air, profuse,

  and breezes waft the weaving smoke of incense

  in a wondrous way.

  [PEISETAIRUS enters leading PRINCESS with one hand and clutching a batch of thunderbolts with the other.]

  But here he comes, the man himself, so may

  the divine Muse open her lips in a propitious lay.

  [SECOND HERALD leaves.]

  CHORUS: Up with you, down with you, now form fours. Fly past this happy man blessed with luck. Just look at her beauty, look at her youth. His gift to the city—the happiest wedding.

  LEADER: Great is the fortune, great is the blessing For the birdly strain Because of this man, because of this wedding. So welcome him now with bridal song, Him and his Princess.

  STROPHE

  CHORUS: Hera of Olympus once Was wed to the powerful lord Of the highest throne of the gods With just such a wedding song: A match that the Fates had hatched. Hymen O! Hymenaeus O!585 Hymen O! Hymenaeus O!

  ANTISTROPHE

  Eros the golden, aglow

  With gilded wings, held the reins,

  Straining and straining to go

  As best man at the wedding

  Of Zeus and beautiful Hera.

  Hymen O! Hymenaeus Oh!

  Hymen O! Hymenaeus Oh!

  PEISETAIRUS: I’m in love with your chants, in love with your songs

 

‹ Prev