How to Travel With a Salmon & Other Essays

Home > Historical > How to Travel With a Salmon & Other Essays > Page 16
How to Travel With a Salmon & Other Essays Page 16

by Umberto Eco


  For domestic appliances et similia the instructions must expound at length things so self-evident that you are tempted to skip them, thus missing the one truly essential bit of information:

  In order to install the PZ40 it is necessary to unwrap the packaging and remove the appliance from the box. The PZ40 can be extracted from its container only after the latter is opened. The container is opened by lifting, in opposite directions, the two flaps of the upper side of the box (see diagram below). Take care, during the process of opening, to keep the container in a vertical position, with the lid facing up, otherwise the PZ40 may fall out during the operation and suffer damage. The lid to be opened is clearly marked with the words THIS SIDE UP. In the event that the lid does not open at the first attempt, the consumer is advised to try a second time. Once the lid is opened, it is advisable to tear off the red strip before removing the inner, aluminum lid; otherwise the container will explode. WARNING: after the PZ40 has been removed, the container can be discarded.

  Another job that is not to be dismissed lightly is that of compiling questionnaires, usually during the summer season, for popular weekly magazines. "Between a bottle of Epsom salts and one of twenty-year-old cognac, which would you choose? Would you rather spend your vacation with an eighty-year-old leper or with Demi Moore? Do you prefer being sprinkled with ferocious red ants or sharing a sleeping compartment with Claudia Schiffer? If you have answered '1' to all the above questions, then you are inventive, original, brilliant, but sexually a bit frigid. If all your answers are '2', then you're a rascal."

  In the Medicine and Health supplement of a leading daily I came upon a questionnaire about sunbathing, which allowed you to choose among three answers for every question, A, B, and C. The A answers are interesting: "If you expose your skin to the sun, how red does it get? A: Intensely. How often do you suffer from sunburn? A: Every time I go out in the sun. How would you describe your skin forty-eight hours after the erythema? A: Still red. Solution: if you have answered A to most questions, your skin is very sensitive and you are subject to painful sunburn." I am thinking of a questionnaire that would ask: "Have you often fallen out of a window? If yes, have you suffered multiple fractures? After each fall, have you been certified as permanently disabled? If your answers are A, either you're pretty stupid or your aural labyrinth is in bad shape. Don't look out the window when the usual jokester yells up from below urging you to come down and join him."

  1991

  The Miracle of San Baudolino

  Barbarians

  Dante does not treat my native Alessandria with great tenderness in his De vulgari eloquentia, where, in recording the dialects of the Italian peninsula, he declares that the "hirsute" sounds emitted by our people are surely not an Italian dialect and implies they are barely acceptable as a language. All right, so we're barbarians. But this, too, is a vocation.

  We are not Italians (Latins), nor are we Celts. We are the descendants of Ligurian tribes, tough and hairy, and in 1856 Carlo Avalle, beginning his history of Piedmont, recalled what Virgil said of those pre-Roman Italic peoples in Book IX of the Aeneid:

  And what sort of people did you think to find here?

  Those perfumed Atridae or the double-talking Ulysses?

  You have come upon a people harsh from birth.

  Our children, barely-born; are cast into the icy rivers,

  whose waves toughen them first,

  then through mountain and forests

  the youth go day and night...

  Et cetera. Avalle says further that these barbarians "were thin and undistinguished of person, having soft skin, small eyes, sparse hair, gaze filled with pride, harsh and loud voice: thus, at first sight, they did not give an accurate indication of their exceptional strength...."

  One woman, it is said, was "seized by the pangs of birth while she was at work. Giving no sign, she went and hid behind a thorn bush. Having given birth there, she covered the infant with leaves, and returned to her tasks, and so no one noticed. But when the babe began to cry, the mother's secret was revealed. Yet, deaf to the urgings of friends and companions, she did not cease working until the master obliged her to, after giving her her wage. This episode inspired the saying, often repeated by historians, that among the Ligurians the women had the strength of men, and the men, the strength of wild beasts." This was written by Diodorus Siculus.

  On the Field of Marengo

  The hero of Alessandria is named Gagliaudo. In the year 1168, Alessandria exists and yet it doesn't; that is to say, it doesn't exist under that name. It is a collection of hamlets, perhaps, a fortified settlement or castle. In the area live some peasants and perhaps some of those mercatanti (merchants) who, as Carducci was to say later, will appear to the German feudal lords as unacceptable adversaries, who "only yesterday girded their paunches with knightly steel." The Italian communes join forces against Barbarossa, forming the Lombard League; and they decide to build a new city at the confluence of the Tanaro and the Bormida, to block the advance of the invader.

  The people of those scattered hamlets accept the proposal, probably because they can see a number of advantages. They seem only to be concerned with their private interests, but when Barbarossa arrives, they stand fast, and Barbarossa is stopped. It is 1174, Barbarossa is pressing at the gates, Alessandria is starving, and then (the legend goes) the wily Gagliaudo appears, a peasant who might be a relative of Schwejk. He makes the richest men in the city give him what little wheat they can manage to collect, he gorges his cow Rosina on it, and leads her outside the walls to graze. Naturally, Barbarossa's men capture her, disembowel her, and are stunned to find her so stuffed with grain. And Gagliaudo, an expert in playing dumb, tells Barbarossa that in the city there is so much wheat that they have to use it to feed the livestock. Let's go back for a moment to Carducci: picture his army of romantics who weep at night, the bishop of Spires who dreams of the beautiful towers of his cathedral, the paladin Count of the blond locks who now despairs of ever seeing his Thecla again, all of them depressed and oppressed by the thought of having "to die at the hand of mercatanti. ..." Then the German army strikes its tents and goes off.

  This is how the legend goes. In reality, the siege was bloodier. It seems that the communal militia of my city performed well on the battlefield, but the city prefers to celebrate as its hero this sly and unbloody peasant, a bit short on military talent, but guided by one radiant certitude: that everyone else was a bit more stupid than he.

  Po Valley Epiphanies

  I know I am beginning these memoirs in a very Alessandrian spirit, but I would be unable to think up a presentation more—how shall I put it?—monumental. Actually, in describing a "flat" city like Alessandria, I believe the monumental approach is mistaken; I prefer to proceed along more subdued lines. I will tell about some epiphanies. The epiphany (I quote Joyce) is like a "sudden spiritual manifestation..." either in "the vulgarity of speech or of gesture or in a memorable phrase of the mind itself." A dialogue, a city clock emerging from the evening fog, a whiff of rotting cabbage, something insignificant that suddenly becomes important: these were the epiphanies Joyce recorded in his foggy Dublin. And Alessandria resembles Dublin more than it does Constantinople.

  It was a spring morning in 1943. The decision had been made: we were definitely going to abandon the city. Moreover, the splendid plan was to take refuge at Nizza Monferrato, where we would surely avoid the air raids. (A few months later, however, caught in crossfire between Fascists and partisans, I would learn to jump into ditches to duck the Sten guns' fire.) Now it was early morning, and we were heading for the station, the whole family, in a hired carriage. At the point where Corso Cento Cannoni opens towards the Valfré barracks, the broad space deserted at this early hour, I thought I glimpsed, in the distance, Rossini, my elementary school classmate, and I called to him in a loud voice. It was someone else. My father was irritated. He said that, as usual, I never stopped to think, and one doesn't go around shouting "Verdini" like a lunatic. I co
rrected him, saying the name was Rossini, and he said that, Verdini or Bianchini, it was all the same. A few months later, when Alessandria was subjected to its first bombing, I learned that Rossini had died beneath the rubble with his mother.

  Epiphanies should not be explained, but in the above recollection there are at least three of them. First, I was scolded for having succumbed to excessive enthusiasm. Second, I had thoughtlessly uttered a name. In Alessandria, every year they put on Gelindo, a pastoral Christmas story. The story takes place in Bethlehem, but the shepherds speak and debate in Alessandrian dialect. Only the Roman centurions, St. Joseph, and the Magi speak standard Italian (and in so doing seem highly comical). Now Medoro, one of Gelindo's servants, encounters the Magi and imprudently tells them the name of his master. When Gelindo finds out, he flies into a rage and scolds Medoro roundly. You don't tell your own name to just anyone and you don't thoughtlessly call somebody else by name, out in the open, where everyone can hear. An Alessandrian may talk with you for a whole day without once calling you by name, not even when he greets you. You say "Ciao" or, on separating, "Arrive-derci," never "Arrivederci, Giuseppe."

  The third epiphany is more ambiguous. In my memory I can still see that urban space, too broad, like a jacket handed down from father to son, where that little human form stood out, too distant from our carriage: an ambiguous meeting with a friend I was never to see again. In the flat and excessive spaces of Alessandria you become lost. When the city is really deserted, early in the morning, at night, or on the Ferragosto holiday (or even any Sunday at around 1:30 P.M.,) the way from one place to another, in this tiny city, is always too long, and all of it is in the open, where anyone in ambush behind a corner, or in a passing carriage, might see you, invade your privacy, shout your name, ruin you forever. Alessandria is more vast than the Sahara, with faded Morgan le Fays crossing it in every direction.

  This is why the people talk very little, merely exchanging rapid signals; they lose you (and themselves). This conditions relationships, hatreds as much as loves. Alessandria, as an urban entity, has no gathering points (or perhaps just one, Piazzetta della Lega), but it has dispersion points almost everywhere. For this reason you never know who's there and who isn't.

  I am reminded of a story that isn't Alessandrian, but could be. At the age of twenty Salvatore leaves his native town and emigrates to Australia, where he lives as an exile for forty years. Then, at sixty, having saved his money, he comes home. And as the train approaches the station, Salvatore daydreams: Will he find his old friends, the comrades of the past, in the café of his youth? Will they recognize him? Will they make a fuss over him, ask him with eager curiosity to tell them his adventures among the kangaroos and the aboriginals? And that girl who once...? And the shopkeeper on the corner...? And so on.

  The train pulls into the deserted station, Salvatore steps onto the platform under the blazing noonday sun. In the distance there is a hunched little man, a railway worker. Salvatore takes a better look; he recognizes that man, despite the bent shoulders, the face lined with forty years of wrinkles: why, of course, it's Giovanni, his friend, his schoolmate! He waves to him, anxiously approaches, and with trembling hand points to his own face, as if to say: it's me. Giovanni looks at him, shows no sign of recognition, then thrusts out his chin in a greeting: "Hey there, Salvatore, where are you off to?"

  In the great Alessandrian desert adolescence can be fevered. 1942, I am on my bike, between two and five on a July afternoon. I am looking for something: from the Citadel to the Track, then from the Track to the Gardens, and from the Gardens towards the station. I cut across Piazza Garibaldi, circumnavigate the Penitentiary, and head off again towards the Tanaro, but this time going through the city center. Nobody to be seen. I have a firm destination, the station magazine stand where I have seen a cheap paperback edition, no longer new, of a story, translated from the French, that looks fascinating. It costs one lira, and I have exactly one lira in my pocket. Shall I buy it, or not? The other shops are closed, or seem to be. My friends are on vacation. Alessandria is only space, sun, a track for my bike with its pocked tires; the little book at the station is the only hope of narrative, and hence of reality. (Many years later I would have a kind of intermittence du coeur, a short circuit between memory and present image, landing in a wobbling plane in the center of Brazil, at'Sâo Jesus da Lapa. The plane couldn't land because two sleepy dogs were stretched out in the middle of the cement runway, and they wouldn't move. What is the connection? None. This is how epiphanies work.)

  But that day, that day of long foreplay between me and the little book, the duel between my desire and the sultry resistance of the Alessandrian space (and who knows if the book wasn't only the screen, the mask of other desires that were already unnerving a body and an imagination that were neither flesh nor fowl?), that long amorous pedaling in the summer void, that circling flight, remain for all their awfulness a memory heartrending in its sweetness and, I would say, in its ethnic pride. This is how we are, like the city. To end the story, if you want me to, I finally made up my mind and bought the little book. As I recall, it was an imitation of the Atlantide of Pierre Benoît, but with an extra dash of Verne. As the sun set, I was shut up in the house, but I had already left Alessandria, I was navigating on the bed of silent seas, I was witnessing other sunsets and other horizons. My father, coming home, remarked that I read too much and said to my mother that I should spend more time outdoors. But, on the contrary, I was curing myself of the excess of space.

  Never Exaggerate

  I had a shock when, a bit older, I entered the university in Turin. The Turinese are French, or in any case Celts, not Ligurian barbarians like us. My new companions arrived in the halls of Palazzo Campana in the morning, wearing a proper shirt and a proper tie, they smiled at me and approached with hand extended: "Ciao, how are you?" Nothing like this had ever happened to me before. In Alessandria, when I ran into companions busy holding up a wall, they would look at me through half-closed eyelids and say, with shy cordiality, "Hey there, stupid!" Ninety kilometers away, and here was a different civilization. I am still so steeped in it that I persist in considering it superior. In our parts, you don't lie.

  When somebody shot at Togliatti there was great unrest: the Alessandrians do get excited, on occasion. They filled Piazza della Libertà, the former Piazza Rattazzi. But then the radio was heard from the loudspeakers, spreading the news of Gino Bartali's victory in the Tour de France. This superb mass-media operation, we learned afterwards, worked throughout Italy. In Alessandria it didn't work quite well enough: we are too smart, you can't make us forget about Togliatti by broadcasting news of a bicycle race. But then, suddenly, an airplane appeared over city hall. This may have been the first time a plane flew over Alessandria with an advertising banner (I don't remember what it was advertising); this was no diabolical stratagem: it was chance. The Alessandrian distrusts diabolical stratagems, but he is very indulgent towards chance. The crowd watched the plane: here's something a bit unusual, why, what will they think up next, they come up with a new one every minute. With detachment everyone expressed his opinion, his personal, profound conviction that, in any case, the matter would have no influence on the general curve of entropy or on the heat death of the universe—these aren't their exact words, but this idea is always implicit in every word spoken in our Alessandrian dialect. Then everybody went home, because the day had no more surprises in store. Togliatti would have to fend for himself.

  I imagine that these stories, told to others (I mean, to non-Alessandrians), can be appalling. I find them sublime. I find them the equal of other sublime epiphanies offered us by the history of a city that manages to get itself built with the help of the pope and the Lombard League, resists Barbarossa out of pigheadedness, but then doesn't take part in the Battle of Legnano. A city of which one legend tells how a queen called Pedoca comes from Germany to besiege; on her arrival, she plants some vineyards, saying she won't leave before she has drunk the wine made fro
m their grapes. The siege lasts for seven years, but a sequel to the legend says that Pedoca, defeated by the Alessandrians, pours onto the barren earth the wine from her casks in a furious ritual of rage and destruction, as if offering up a great and barbaric blood sacrifice. Pedoca, imaginative and poetic queen, punishes herself, renouncing her own pleasure in order to get drunk on massacre, even if it is only symbolic.... The Alessandrians look on, take note, and derive, as their only conclusion, a way of indicating a person's stupidity, the expression "Furb c'm' Pedoca" (clever like Pedoca).

  Alessandria, where St. Francis passes by and converts a wolf, as he did in Gubbio; but while Gubbio makes a big fuss over the event, Alessandria forgets. What is a saint supposed to do, if not convert wolves? And besides, how could they, the Alessandrians, understand this Umbrian visitor, a bit histrionic and a bit hysterical, who talks to birds instead of going out and working?

  Interested in their trade, the Alessandrians get into quarrels and wage wars. In 1282 they steal the chains from a bridge in Pavia and display them in the Duomo as a trophy; but after a while, the sacristan uses them to fix the fireplace in his kitchen, and nobody notices. They sack Casale, steal the angel from the spire of the cathedral, but, somehow or other, they end up losing it.

 

‹ Prev