The Neapolitan Novels

Home > Fiction > The Neapolitan Novels > Page 49
The Neapolitan Novels Page 49

by Elena Ferrante


  “I can’t,” I said firmly. “My mother wouldn’t let me.”

  She went away angrily, our idyll was fragile. The next morning, to my surprise, Nino appeared in the bookstore, pale, thinner. He had had one exam after another, four of them. I, who fantasized about the airy spaces behind the walls of the university where well-prepared students and old sages discussed Plato and Kepler all day, listened to him spellbound, saying only, “How clever you are.” And as soon as the moment seemed apt, I volubly if somewhat inanely praised his article in Cronache Meridionali. He listened to me seriously, without interrupting, so that at a certain point I no longer knew what to say to show him that I knew his text thoroughly. Finally he seemed content, he exclaimed that not even Professor Galiani, not even Armando, not even Nadia had read it with such attention. And he started to talk to me about other essays he had in mind on the same subject. I stood listening to him in the doorway of the bookshop, pretending not to hear the owner calling me. After a shout that was sharper than the others, Nino muttered, What does that shit want; he stayed a little longer, with his insolent expression, and, saying that he was leaving for Ischia the next day, held out his hand to me. I shook it—it was slender, delicate—and he immediately drew me toward him, just slightly, leaned over, brushed my lips with his. It was a moment, then he left me with a light gesture, a caress on the palm with his fingers, and went off toward the Rettifilo. I stood watching as he walked away without turning, walked like a distracted chieftain who feared nothing in the world because the world existed only to submit to him.

  That night I didn’t close my eyes. In the morning I got up early, I hurried to the new grocery. I found Lila just as she was pulling up the gate, Carmen hadn’t yet arrived. I said nothing about Nino, I said only, in the tone of someone who is asking the impossible and knows it:

  “If you go to Ischia instead of Torre Annunziata, I’ll quit and come with you.”

  41.

  We disembarked on the island the second Sunday in July, Stefano and Lila, Rino and Pinuccia, Nunzia and I. The two men, loaded down with bags, were apprehensive, like ancient heroes in an unknown land, uneasy without the armor of their cars, unhappy that they had had to rise early and forgo the neighborhood leisureliness of their day off. The wives, dressed in their Sunday best, were annoyed with them but in different ways: Pinuccia because Rino was too encumbered to pay attention to her, Lila because Stefano pretended to know what he was doing and where he was going, when it was clear that he didn’t. As for Nunzia, she had the appearance of someone who feels that she is barely tolerated, and she was careful not to say anything inappropriate that might annoy the young people. The only one who was truly content was me, with a bag over my shoulder that held my few things, excited by the smells of Ischia, the sounds, the colors that, as soon as I got off the boat, corresponded precisely to the memories of that earlier vacation.

  We arranged ourselves in two mini cabs, jammed-in bodies, sweat, luggage. The house, rented in a hurry with the help of a salumi supplier of Ischian origin, was on the road that led to a place called Cuotto. It was a simple structure and belonged to a cousin of the supplier, a thin woman, over sixty, unmarried, who greeted us with brusque efficiency. Stefano and Rino dragged the suitcases up a narrow staircase, joking but also cursing because of the effort. The owner led us into shadowy rooms stuffed with sacred images and small, glowing lamps. But when we opened the windows we saw, beyond the road, beyond the vineyards, beyond the palms and pine trees, a long strip of the sea. Or rather: the bedrooms that Pinuccia and Lila took—after some friction of the yours is bigger; no, yours is bigger type—faced the sea, while the room that fell to Nunzia had a sort of porthole, high up, so that we never discovered what was outside it, and mine, which was very small, and barely had space for the bed, looked out on a chicken coop sheltered by a forest of reeds.

  There was nothing to eat in the house. On the advice of the owner we went to a trattoria, which was dark and had no other customers. We sat down dubiously, just to get fed, but in the end even Nunzia, who was distrustful of all cooking that was not her own, found that it was good and wanted to take something home so that she could prepare dinner that evening. Stefano didn’t make the slightest move to ask for the check, and, after a mute hesitation, Rino resigned himself to paying for everyone. At that point we girls proposed going to see the beach, but the two men resisted, yawned, said they were tired. We insisted, especially Lila. “We ate too much,” she said, “it’ll do us good to walk, the beach is right here, do you feel like it, Mamma?” Nunzia sided with the men, and we returned to the house.

  After a bored stroll through the rooms, both Stefano and Rino, almost in unison, said that they wanted to have a little nap. They laughed, whispered to each other, laughed again, and then nodded at their wives, who followed them unwillingly into the bedrooms. Nunzia and I remained alone for a couple of hours. We inspected the state of the kitchen, and found it dirty, which led Nunzia to start washing everything carefully: plates, glasses, silverware, pots. It was a struggle to get her to let me help. She asked me to keep track of a number of urgent requests for the owner, and when she herself lost count of the things that were needed, she marveled that I was able to remember everything, saying, “That’s why you’re so clever at school.”

  Finally the two couples reappeared, first Stefano and Lila, then Rino and Pinuccia. I again proposed going to see the beach, but there was coffee, joking, chatting, and Nunzia who began to cook, and Pinuccia who was clinging to Rino, making him feel her stomach, murmuring, stay, leave tomorrow morning, and so the time flew and yet again we did nothing. In the end the men had to rush, afraid of missing the ferry, and, cursing because they hadn’t brought their cars, had to find someone to take them to the Port. They disappeared almost without saying goodbye. Pinuccia burst into tears.

  In silence we girls began to unpack the bags, to arrange our things, while Nunzia insisted on making the bathroom shine. Only when we were sure that the men had not missed the ferry and would not return, did we relax, begin to joke. We had ahead of us a long week and only ourselves to worry about. Pinuccia said she was afraid of being alone in her room—there was an image of a grieving Madonna with knives in her heart that sparkled in the lamplight—and went to sleep with Lila. I shut myself in my little room to enjoy my secret: Nino was in Forio, not far away, and maybe even the next day I would meet him on the beach. I felt wild, reckless, but I was glad about it. There was a part of me that was sick of being a sensible person.

  It was hot, I opened the window. I listened to the chickens pecking, the rustle of the reeds, then I became aware of the mosquitoes. I closed the window quickly and spent at least an hour going after them and crushing them with one of the books that Professor Galiani had lent me, Complete Plays, by a writer named Samuel Beckett. I didn’t want Nino to see me on the beach with red spots on my face and body; I didn’t want him to catch me with a book of plays—for one thing, I had never set foot in a theater. I put aside Beckett, stained by the black or bloody silhouettes of the mosquitoes, and began to read a very complicated text on the idea of nationhood. I fell asleep reading.

  42.

  In the morning Nunzia, who felt committed to looking after us, went in search of a place to do the shopping and we headed to the beach, the beach of Citara, which for that entire long vacation we thought was called Cetara.

  What pretty bathing suits Lila and Pinuccia displayed when they took off their sundresses: one-piece, of course. The husbands, who as fiancés had been indulgent, especially Stefano, now were against the two-piece; but the colors of the new fabrics were shiny, and the shape of the neckline, front and back, ran elegantly over their skin. I, under an old long-sleeved blue dress, wore the same faded bathing suit, now shapeless, that Nella Incardo had made for me years earlier, at Barano. I undressed reluctantly.

  We walked a long way in the sun, until we saw steam rising from some thermal baths, then turned back. Pinuccia and
I stopped often to swim, Lila didn’t, although she was there for that purpose. Of course, there was no Nino, and I was disappointed, I had been convinced that he would show up, as if by a miracle. When the other two wanted to go back to the house, I stayed on the beach, and walked along the shore toward Forio. That night I was so sunburned that I felt I had a high fever; the skin on my shoulders blistered and for the next few days I had to stay in the house. I cleaned, cooked, and read, and my energy pleased Nunzia, who couldn’t stop praising me. Every night, with the excuse that I had been in the house all day to stay out of the sun, I made Lila and Pina walk to Forio, which was some distance away. We wandered through the town, had some ice cream. It’s pretty here, Pinuccia complained, it’s a morgue where we are. But for me Forio was also a morgue: Nino did not appear.

  Toward the end of the week I proposed to Lila that we should visit Barano and the Maronti. Lila agreed enthusiastically, and Pinuccia didn’t want to stay and be bored with Nunzia. We left early. Under our dresses we wore our bathing suits, and in a bag I carried our towels, sandwiches, a bottle of water. My stated purpose was to take advantage of that trip to say hello to Nella, Maestra Oliviero’s cousin, whom I had stayed with during my summer on Ischia. The secret plan, instead, was to see the Sarratore family and get from Marisa the address of the friend with whom Nino was staying in Forio. I was naturally afraid of running into the father, Donato, but I hoped that he was at work; and, in order to see the son, I was ready to run the risk of having to endure some obscene remark from him.

  When Nella opened the door and I stood before her, like a ghost, she was stunned, tears came to her eyes. “It’s happiness,” she said, apologizing.

  But it wasn’t only that. I had reminded her of her cousin, who, she told me, wasn’t comfortable in Potenza, was ill and wasn’t getting better. She led us out to the terrace, offered us whatever we wanted, was very concerned with Pinuccia, and her pregnancy. She made her sit down, wanted to touch her stomach, which protruded a little. Meanwhile I made Lila go on a sort of pilgrimage: I showed her the corner of the terrace where I had spent so much time in the sun, the place where I sat at the table, the corner where I made my bed at night. For a fraction of a second I saw Donato leaning over me as he slid his hand under the sheets, touched me. I felt revulsion but this didn’t keep me from asking Nella casually, “And the Sarratores?”

  “They’re at the beach.”

  “How’s it going this year?”

  “Ah, well . . . ”

  “They’re too demanding?”

  “Ever since he became more the journalist than the railroad worker, yes.”

  “Is he here?”

  “He’s on sick leave.”

  “And is Marisa here?”

  “No, not Marisa, but except for her they’re all here.”

  “All?”

  “You understand.”

  “No, I swear, I don’t understand anything.”

  She laughed heartily.

  “Nino’s here today, too, Lenù. When he needs money he shows up for half a day, then he goes back to stay with a friend who has a house in Forio.”

  43.

  We left Nella, and went down to the beach with our things. Lila teased me mildly the whole way. “You’re sneaky,” she said, “you made me come to Ischia just because Nino’s here, admit it.” I wouldn’t admit it, I defended myself. Then Pinuccia joined her sister-in-law, in a coarser tone, and accused me of having compelled her to make a long and tiring journey to Barano for my own purposes, without taking her pregnancy into account. From then on I denied it even more firmly, and in fact I threatened them both. I promised that if they said anything improper in the presence of the Sarratores I would take the boat and return to Naples that night.

  I immediately picked out the family. They were in exactly the same place where they used to settle years before, and had the same umbrella, the same bathing suits, the same bags, the same way of basking in the sun: Donato belly up in the black sand, leaning on his elbows; his wife, Lidia, sitting on a towel and leafing through a magazine. To my great disappointment Nino wasn’t under the umbrella. I scanned the water, and glimpsed a dark dot that appeared and disappeared on the rocking surface of the sea: I hoped it was him. Then I announced myself, calling aloud to Pino, Clelia, and Ciro, who were playing on the shore.

  Ciro had grown; he didn’t recognize me, and smiled uncertainly. Pino and Clelia ran toward me excitedly, and the parents turned to look, out of curiosity. Lidia jumped up, shouting my name and waving, Sarratore hurried toward me with a big welcoming smile and open arms. I avoided his embrace, saying only Hello, how are you. They were very friendly, I introduced Lila and Pinuccia, mentioned their parents, said whom they had married. Donato immediately focused on the two girls. He began addressing them respectfully as Signora Carracci and Signora Cerullo, he remembered them as children, he began, with fatuous elaboration, to speak of time’s flight. I talked to Lidia, asked politely about the children and especially Marisa. Pino, Clelia, and Ciro were doing well and it was obvious; they immediately gathered around me, waiting for the right moment to draw me into their games. As for Marisa, her mother said that she had stayed in Naples with her aunt and uncle, she had to retake exams in four subjects in September and had to go to private lessons. “Serves her right,” she said darkly. “She didn’t work all year, now she deserves to suffer.”

  I said nothing, but I doubted that Marisa was suffering: she would spend the whole summer with Alfonso in the store in Piazza dei Martiri, and I was happy for her. I noticed instead that Lidia bore deep traces of grief: in her face, which was losing its contours, in her eyes, in her shrunken breast, in her heavy stomach. All the time we talked she was glancing fearfully at her husband, who, playing the role of the kindly man, was devoting himself to Lila and Pinuccia. She stopped paying attention to me and kept her eyes glued to him when he offered to take them swimming, promising Lila that he would teach her to swim. “I taught all my children,” we heard him say, “I’ll teach you, too.”

  I never asked about Nino, nor did Lidia ever mention him. But now the black dot in the sparkling blue of the sea stopped moving out. It reversed direction, grew larger, I began to distinguish the white of the foam exploding beside it.

  Yes, it’s him, I thought anxiously.

  Nino emerged from the water looking with curiosity at his father, who was holding Lila afloat with one arm and with the other was showing her what to do. Even when he saw me and recognized me, he continued to frown.

  “What are you doing here?” he asked.

  “I’m on vacation,” I answered, “and I came by to see Signora Nella.”

  He looked again with annoyance in the direction of his father and the two girls.

  “Isn’t that Lina?”

  “Yes, and that’s her sister-in-law Pinuccia, I don’t know if you remember her.”

  He rubbed his hair with the towel, continuing to stare at the three in the water. I told him almost breathlessly that we would be staying on Ischia until September, that we had a house not far from Forio, that Lila’s mother was there, too, that on Sunday the husbands of Lila and Pinuccia would come. As I spoke it seemed to me that he wasn’t even listening, but still I said, and in spite of Lidia’s presence, that on the weekend I had nothing to do.

  “Come see us,” he said, and then he spoke to his mother: “I have to go.”

  “Already?”

  “I have things to do.”

  “Elena’s here.”

  Nino looked at me as if he had become aware of my presence only then. He rummaged in his shirt, which was hanging on the umbrella, took out a pencil and a notebook, wrote something, tore out the page, and handed it to me.

  “I’m at this address,” he said.

  Clear, decisive as a movie actor. I took the page as if it were a holy relic.

  “Eat something first,” his mother begged
him.

  He didn’t answer.

  “And at least wave goodbye to Papa.”

  He changed out of his bathing suit, wrapping a towel around his waist, and went off along the shore without saying goodbye to anyone.

  44.

  We spent the entire day at the Maronti, I playing and swimming with the children, Pinuccia and Lila completely occupied by Donato, who took them for a walk all the way to the thermal baths. At the end Pinuccia was exhausted, and Sarratore showed us a convenient and pleasant way of going home. We went to a hotel that was built practically over the water, as if on stilts, and there, for a few lire, we got a boat, entrusting ourselves to an old sailor.

  As soon as we set out, Lila said sarcastically, “Nino didn’t give you much encouragement.”

  “He had to study.”

  “And he couldn’t even say hello?”

  “That’s how he is.”

  “How he is is rude,” Pinuccia interjected. “He’s as rude as the father is nice.”

  They were both convinced that Nino hadn’t been polite or pleasant, and I let them think it, I preferred prudently to keep my secrets. And it seemed to me that if they thought he was disdainful of even a really good student like me, they would more easily put up with the fact that he had ignored them and maybe they would even forgive him. I wanted to protect him from their rancor, and I succeeded: they seemed to forget about him right away, Pinuccia was enthusiastic about Sarratore’s graciousness, and Lila said with satisfaction, “He taught me to float, and even how to swim. He’s great.”

  The sun was setting. I thought of Donato’s molestations, and shuddered. From the violet sky came a chilly dampness. I said to Lila, “He’s the one who wrote that the panel in the Piazza dei Martiri shop was ugly.”

 

‹ Prev