Bhagavad-Gita As It Is

Home > Other > Bhagavad-Gita As It Is > Page 22
Bhagavad-Gita As It Is Page 22

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  TEXT 8

  नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो हयकर्मणः ।

  शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्धयेदकर्मणः ।। 8 ।।

  niyataṁ kuru karma tvaṁ

    karma jyāyo hy akarmaṇaḥ

  śarīra-yātrāpi ca te

    na prasidhyed akarmaṇaḥ

  niyatam – prescribed; kuru – do; karma – duties; tvam – you; karma – work; jyāyaḥ – better; hi – certainly; akarmaṇaḥ – than no work; śarīra – bodily; yātrā – maintenance; api – even; ca – also; te – your; na – never; prasidhyet – is effected; akarmaṇaḥ – without work.

  TRANSLATION

  Perform your prescribed duty, for doing so is better than not working. One cannot even maintain one’s physical body without work.

  PURPORT

  There are many pseudo meditators who misrepresent themselves as belonging to high parentage, and great professional men who falsely pose that they have sacrificed everything for the sake of advancement in spiritual life. Lord Kṛṣṇa did not want Arjuna to become a pretender. Rather, the Lord desired that Arjuna perform his prescribed duties as set forth for kṣatriyas. Arjuna was a householder and a military general, and therefore it was better for him to remain as such and perform his religious duties as prescribed for the householder kṣatriya. Such activities gradually cleanse the heart of a mundane man and free him from material contamination. So-called renunciation for the purpose of maintenance is never approved by the Lord, nor by any religious scripture. After all, one has to maintain one’s body and soul together by some work. Work should not be given up capriciously, without purification of materialistic propensities. Anyone who is in the material world is certainly possessed of the impure propensity for lording it over material nature, or, in other words, for sense gratification. Such polluted propensities have to be cleared. Without doing so, through prescribed duties, one should never attempt to become a so-called transcendentalist, renouncing work and living at the cost of others.

  TEXT 9

  यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धन: ।

  तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ।। 9 ।।

  yajñārthāt karmaṇo ’nyatra

    loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ

  tad-arthaṁ karma kaunteya

    mukta-saṅgaḥ samācara

  yajña-arthāt – done only for the sake of Yajña, or Viṣṇu; karmaṇaḥ – than work; anyatra – otherwise; lokaḥ – world; ayam – this; karma-bandhanaḥ – bondage by work; tat – of Him; artham – for the sake; karma – work; kaunteya – O son of Kuntī; mukta-saṅgaḥ – liberated from association; samācara – do perfectly.

  TRANSLATION

  Work done as a sacrifice for Viṣṇu has to be performed; otherwise work causes bondage in this material world. Therefore, O son of Kuntī, perform your prescribed duties for His satisfaction, and in that way you will always remain free from bondage.

  PURPORT

  Since one has to work even for the simple maintenance of the body, the prescribed duties for a particular social position and quality are so made that that purpose can be fulfilled. Yajña means Lord Viṣṇu, or sacrificial performances. All sacrificial performances also are meant for the satisfaction of Lord Viṣṇu. The Vedas enjoin: yajño vai viṣṇuḥ. In other words, the same purpose is served whether one performs prescribed yajñas or directly serves Lord Viṣṇu. Kṛṣṇa consciousness is therefore performance of yajña as it is prescribed in this verse. The varṇāśrama institution also aims at satisfying Lord Viṣṇu. Varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān/ viṣṇur ārādhyate (Viṣṇu Purāṇa 3.8.8).

  Therefore one has to work for the satisfaction of Viṣṇu. Any other work done in this material world will be a cause of bondage, for both good and evil work have their reactions, and any reaction binds the performer. Therefore, one has to work in Kṛṣṇa consciousness to satisfy Kṛṣṇa (or Viṣṇu); and while performing such activities one is in a liberated stage. This is the great art of doing work, and in the beginning this process requires very expert guidance. One should therefore act very diligently, under the expert guidance of a devotee of Lord Kṛṣṇa, or under the direct instruction of Lord Kṛṣṇa Himself (under whom Arjuna had the opportunity to work). Nothing should be performed for sense gratification, but everything should be done for the satisfaction of Kṛṣṇa. This practice will not only save one from the reaction of work, but also gradually elevate one to transcendental loving service of the Lord, which alone can raise one to the kingdom of God.

  TEXT 10

  सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः ।

  अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ।। 10 ।।

  saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā

    purovāca prajāpatiḥ

  anena prasaviṣyadhvam

    eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk

  saha – along with; yajñāḥ – sacrifices; prajāḥ – generations; sṛṣṭvā – creating; purā – anciently; uvāca – said; prajā-patiḥ – the Lord of creatures; anena – by this; prasaviṣyadhvam – be more and more prosperous; eṣaḥ – this; vaḥ – your; astu – let it be; iṣṭa – of all desirable things; kāma-dhuk – bestower.

  TRANSLATION

  In the beginning of creation, the Lord of all creatures sent forth generations of men and demigods, along with sacrifices for Viṣṇu, and blessed them by saying, “Be thou happy by this yajña [sacrifice] because its performance will bestow upon you everything desirable for living happily and achieving liberation.”

  PURPORT

  The material creation by the Lord of creatures (Viṣṇu) is a chance offered to the conditioned souls to come back home – back to Godhead. All living entities within the material creation are conditioned by material nature because of their forgetfulness of their relationship to Viṣṇu, or Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. The Vedic principles are to help us understand this eternal relation, as it is stated in the Bhagavad-gītā: vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ. The Lord says that the purpose of the Vedas is to understand Him. In the Vedic hymns it is said: patiṁ viśvasyātmeśvaram. Therefore, the Lord of the living entities is the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. In the Śrīmad-Bhāgavatam also (2.4.20) Śrīla Śukadeva Gosvāmī describes the Lord as pati in so many ways:

  śriyaḥ patir yajña-patiḥ prajā-patir

    dhiyāṁ patir loka-patir dharā-patiḥ

  patir gatiś cāndhaka-vṛṣṇi-sātvatāṁ

    prasīdatāṁ me bhagavān satāṁ patiḥ

  The prajā-pati is Lord Viṣṇu, and He is the Lord of all living creatures, all worlds, and all beauties, and the protector of everyone. The Lord created this material world to enable the conditioned souls to learn how to perform yajñas (sacrifices) for the satisfaction of Viṣṇu, so that while in the material world they can live very comfortably without anxiety, and after finishing the present material body they can enter into the kingdom of God. That is the whole program for the conditioned soul. By performance of yajña, the conditioned souls gradually become Kṛṣṇa conscious and become godly in all respects. In the Age of Kali, the saṅkīrtana-yajña (the chanting of the names of God) is recommended by the Vedic scriptures, and this transcendental system was introduced by Lord Caitanya for the deliverance of all men in this age. Saṅkīrtana-yajña and Kṛṣṇa consciousness go well together. Lord Kṛṣṇa in His devotional form (as Lord Caitanya) is mentioned in the Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32) as follows, with special reference to the saṅkīrtana-yajña:

  kṛṣṇa
-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ

    sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam

  yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair

    yajanti hi su-medhasaḥ

  “In this Age of Kali, people who are endowed with sufficient intelligence will worship the Lord, who is accompanied by His associates, by performance of saṅkīrtana-yajña.” Other yajñas prescribed in the Vedic literatures are not easy to perform in this Age of Kali, but the saṅkīrtana-yajña is easy and sublime for all purposes, as recommended in Bhagavad-gītā also (9.14).

  TEXT 11

  देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः ।

  परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवात्स्यथ ।। 11 ।।

  devān bhāvayatānena

    te devā bhāvayantu vaḥ

  parasparaṁ bhāvayantaḥ

    śreyaḥ param avāpsyatha

  devān – demigods; bhāvayatā – having pleased; anena – by this sacrifice; te – those; devāḥ – demigods; bhāvayantu – will please; vaḥ – you; parasparam – mutually; bhāvayantaḥ – pleasing one another; śreyaḥ – benediction; param – the supreme; avāpsyatha – you will achieve.

  TRANSLATION

  The demigods, being pleased by sacrifices, will also please you, and thus, by cooperation between men and demigods, prosperity will reign for all.

  PURPORT

  The demigods are empowered administrators of material affairs. The supply of air, light, water and all other benedictions for maintaining the body and soul of every living entity is entrusted to the demigods, who are innumerable assistants in different parts of the body of the Supreme Personality of Godhead. Their pleasures and displeasures are dependent on the performance of yajñas by the human being. Some of the yajñas are meant to satisfy particular demigods; but even in so doing, Lord Viṣṇu is worshiped in all yajñas as the chief beneficiary. It is stated also in the Bhagavad-gītā that Kṛṣṇa Himself is the beneficiary of all kinds of yajñas: bhoktāraṁ yajña-tapasām. Therefore, ultimate satisfaction of the yajña-pati is the chief purpose of all yajñas. When these yajñas are perfectly performed, naturally the demigods in charge of the different departments of supply are pleased, and there is no scarcity in the supply of natural products.

  Performance of yajñas has many side benefits, ultimately leading to liberation from material bondage. By performance of yajñas, all activities become purified, as it is stated in the Vedas: āhāra-śuddhau sattva-śuddhiḥ sattva-śuddhau dhruvā smṛtiḥ smṛti-lambhe sarva-granthīnāṁ vipramokṣaḥ. By performance of yajña one’s eatables become sanctified, and by eating sanctified foodstuffs one’s very existence becomes purified; by the purification of existence finer tissues in the memory become sanctified, and when memory is sanctified one can think of the path of liberation, and all these combined together lead to Kṛṣṇa consciousness, the great necessity of present-day society.

  TEXT 12

  इष्टान्भोगान्हि वो देवा दास्यन्ते यज्ञभाविताः ।

  तैर्दत्तानप्रदायैभ्यो यो भुङ्क्ते स्तेन एव सः ।। 12 ।।

  iṣṭān bhogān hi vo devā

    dāsyante yajña-bhāvitāḥ

  tair dattān apradāyaibhyo

    yo bhuṅkte stena eva saḥ

  iṣṭān – desired; bhogān – necessities of life; hi – certainly; vaḥ – unto you; devāḥ – the demigods; dāsyante – will award; yajña-bhāvitāḥ – being satisfied by the performance of sacrifices; taiḥ – by them; dattān – things given; apradāya – without offering; ebhyaḥ – to these demigods; yaḥ – he who; bhuṅkte – enjoys; stenaḥ – thief; eva – certainly; saḥ – he.

  TRANSLATION

  In charge of the various necessities of life, the demigods, being satisfied by the performance of yajña [sacrifice], will supply all necessities to you. But he who enjoys such gifts without offering them to the demigods in return is certainly a thief.

  PURPORT

  The demigods are authorized supplying agents on behalf of the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu. Therefore, they must be satisfied by the performance of prescribed yajñas. In the Vedas, there are different kinds of yajñas prescribed for different kinds of demigods, but all are ultimately offered to the Supreme Personality of Godhead. For one who cannot understand what the Personality of Godhead is, sacrifice to the demigods is recommended. According to the different material qualities of the persons concerned, different types of yajñas are recommended in the Vedas. Worship of different demigods is also on the same basis – namely, according to different qualities. For example, the meat-eaters are recommended to worship the goddess Kālī, the ghastly form of material nature, and before the goddess the sacrifice of animals is recommended. But for those who are in the mode of goodness, the transcendental worship of Viṣṇu is recommended. But ultimately all yajñas are meant for gradual promotion to the transcendental position. For ordinary men, at least five yajñas, known as pañca-mahā-yajña, are necessary.

  One should know, however, that all the necessities of life that the human society requires are supplied by the demigod agents of the Lord. No one can manufacture anything. Take, for example, all the eatables of human society. These eatables include grains, fruits, vegetables, milk, sugar, etc., for the persons in the mode of goodness, and also eatables for the nonvegetarians, like meats, none of which can be manufactured by men. Then again, take for example heat, light, water, air, etc., which are also necessities of life – none of them can be manufactured by the human society. Without the Supreme Lord, there can be no profuse sunlight, moonlight, rainfall, breeze, etc., without which no one can live. Obviously, our life is dependent on supplies from the Lord. Even for our manufacturing enterprises, we require so many raw materials like metal, sulphur, mercury, manganese, and so many essentials – all of which are supplied by the agents of the Lord, with the purpose that we should make proper use of them to keep ourselves fit and healthy for the purpose of self-realization, leading to the ultimate goal of life, namely, liberation from the material struggle for existence. This aim of life is attained by performance of yajñas. If we forget the purpose of human life and simply take supplies from the agents of the Lord for sense gratification and become more and more entangled in material existence, which is not the purpose of creation, certainly we become thieves, and therefore we are punished by the laws of material nature. A society of thieves can never be happy, because they have no aim in life. The gross materialist thieves have no ultimate goal of life. They are simply directed to sense gratification; nor do they have knowledge of how to perform yajñas. Lord Caitanya, however, inaugurated the easiest performance of yajña, namely the saṅkīrtana-yajña, which can be performed by anyone in the world who accepts the principles of Kṛṣṇa consciousness.

  TEXT 13

  यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।

  भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ।। 13 ।।

  yajña-śiṣṭāśinaḥ santo

    mucyante sarva-kilbiṣaiḥ

  bhuñjate te tv aghaṁ pāpā

    ye pacanty ātma-kāraṇāt

  yajña-śiṣṭa – of food taken after performance of yajña; aśinaḥ – eaters; santaḥ – the devotees; mucyante – get relief; sarva – all kinds of; kilbiṣaiḥ – from sins; bhuñjate – enjoy; te – they; tu – but; agham – grievous sins; pāpāḥ – sinners; ye – who; pacanti – prepare food; ātma-kāraṇāt – for sense enjoyment.

  TRANSLATION

  The devotees of the Lord are released from all kinds of sins because they eat food which is offered first for sacrifice. Others, who prepare food for per
sonal sense enjoyment, verily eat only sin.

  PURPORT

  The devotees of the Supreme Lord, or the persons who are in Kṛṣṇa consciousness, are called santas, and they are always in love with the Lord as it is described in the Brahma-saṁhitā (5.38): premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti. The santas, being always in a compact of love with the Supreme Personality of Godhead, Govinda (the giver of all pleasures), or Mukunda (the giver of liberation), or Kṛṣṇa (the all-attractive person), cannot accept anything without first offering it to the Supreme Person. Therefore, such devotees always perform yajñas in different modes of devotional service, such as śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam, arcanam, etc., and these performances of yajñas keep them always aloof from all kinds of contamination of sinful association in the material world. Others, who prepare food for self or sense gratification, are not only thieves but also the eaters of all kinds of sins. How can a person be happy if he is both a thief and sinful? It is not possible. Therefore, in order for people to become happy in all respects, they must be taught to perform the easy process of saṅkīrtana-yajña, in full Kṛṣṇa consciousness. Otherwise, there can be no peace or happiness in the world.

  TEXT 14

  अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसंभवः ।

  यज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञः कर्मसमुद्भवः ।। 14 ।।

  annād bhavanti bhūtāni

    parjanyād anna-sambhavaḥ

  yajñād bhavati parjanyo

    yajñaḥ karma-samudbhavaḥ

  annāt – from grains; bhavanti – grow; bhūtāni – the material bodies; parjanyāt – from rains; anna – of food grains; sambhavaḥ – production; yajñāt – from the performance of sacrifice; bhavati – becomes possible; parjanyaḥ – rain; yajñaḥ – performance of yajña; karma – prescribed duties; samudbhavaḥ – born of.

 

‹ Prev