Bhagavad-Gita As It Is

Home > Other > Bhagavad-Gita As It Is > Page 84
Bhagavad-Gita As It Is Page 84

by A C Bhaktivedanta Swami Prabhupada


  Thus end the Bhaktivedanta Purports to the Fourteenth Chapter of the Śrīmad Bhagavad-gītā in the matter of the Three Modes of Material Nature.

  CHAPTER FIFTEEN

  The Yoga of the

  Supreme Person

  TEXT 1

  श्रीभगवानुवाच

  ऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् ।

  छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित् ।। 1 ।।

  śrī-bhagavān uvāca

  ūrdhva-mūlam adhaḥ-śākham

    aśvatthaṁ prāhur avyayam

  chandāṁsi yasya parṇāni

    yas taṁ veda sa veda-vit

  śrī-bhagavān uvāca – the Supreme Personality of Godhead said; ūrdhva-mūlam – with roots above; adhaḥ – downwards; śākham – branches; aśvattham – a banyan tree; prāhuḥ – is said; avyayam – eternal; chandāṁsi – the Vedic hymns; yasya – of which; parṇāni – the leaves; yaḥ – anyone who; tam – that; veda – knows; saḥ – he; veda-vit – the knower of the Vedas.

  TRANSLATION

  The Supreme Personality of Godhead said: It is said that there is an imperishable banyan tree that has its roots upward and its branches down and whose leaves are the Vedic hymns. One who knows this tree is the knower of the Vedas.

  PURPORT

  After the discussion of the importance of bhakti-yoga, one may question, “What about the Vedas?” It is explained in this chapter that the purpose of Vedic study is to understand Kṛṣṇa. Therefore one who is in Kṛṣṇa consciousness, who is engaged in devotional service, already knows the Vedas.

  The entanglement of this material world is compared here to a banyan tree. For one who is engaged in fruitive activities, there is no end to the banyan tree. He wanders from one branch to another, to another, to another. The tree of this material world has no end, and for one who is attached to this tree, there is no possibility of liberation. The Vedic hymns, meant for elevating oneself, are called the leaves of this tree. This tree’s roots grow upward because they begin from where Brahmā is located, the topmost planet of this universe. If one can understand this indestructible tree of illusion, then one can get out of it.

  This process of extrication should be understood. In the previous chapters it has been explained that there are many processes by which to get out of the material entanglement. And, up to the Thirteenth Chapter, we have seen that devotional service to the Supreme Lord is the best way. Now, the basic principle of devotional service is detachment from material activities and attachment to the transcendental service of the Lord. The process of breaking attachment to the material world is discussed in the beginning of this chapter. The root of this material existence grows upward. This means that it begins from the total material substance, from the topmost planet of the universe. From there, the whole universe is expanded, with so many branches, representing the various planetary systems. The fruits represent the results of the living entities’ activities, namely, religion, economic development, sense gratification and liberation.

  Now, there is no ready experience in this world of a tree situated with its branches down and its roots upward, but there is such a thing. That tree can be found beside a reservoir of water. We can see that the trees on the bank reflect upon the water with their branches down and roots up. In other words, the tree of this material world is only a reflection of the real tree of the spiritual world. This reflection of the spiritual world is situated on desire, just as a tree’s reflection is situated on water. Desire is the cause of things’ being situated in this reflected material light. One who wants to get out of this material existence must know this tree thoroughly through analytical study. Then he can cut off his relationship with it.

  This tree, being the reflection of the real tree, is an exact replica. Everything is there in the spiritual world. The impersonalists take Brahman to be the root of this material tree, and from the root, according to Sāṅkhya philosophy, come prakṛti, puruṣa, then the three guṇas, then the five gross elements (pañca-mahā-bhūta), then the ten senses (daśendriya), mind, etc. In this way they divide up the whole material world into twenty-four elements. If Brahman is the center of all manifestations, then this material world is a manifestation of the center by 180 degrees, and the other 180 degrees constitute the spiritual world. The material world is the perverted reflection, so the spiritual world must have the same variegatedness, but in reality. The prakṛti is the external energy of the Supreme Lord, and the puruṣa is the Supreme Lord Himself, and that is explained in Bhagavad-gītā. Since this manifestation is material, it is temporary. A reflection is temporary, for it is sometimes seen and sometimes not seen. But the origin from whence the reflection is reflected is eternal. The material reflection of the real tree has to be cut off. When it is said that a person knows the Vedas, it is assumed that he knows how to cut off attachment to this material world. If one knows that process, he actually knows the Vedas. One who is attracted by the ritualistic formulas of the Vedas is attracted by the beautiful green leaves of the tree. He does not exactly know the purpose of the Vedas. The purpose of the Vedas, as disclosed by the Personality of Godhead Himself, is to cut down this reflected tree and attain the real tree of the spiritual world.

  TEXT 2

  अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।

  अधश्च मूलान्यनुसंततानि कर्मानुबधीनि मनुष्यलोके ।। 2 ।।

  adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhā

    guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ

  adhaś ca mūlāny anusantatāni

    karmānubandhīni manuṣya-loke

  adhaḥ – downward; ca – and; ūrdhvam – upward; prasṛtāḥ – extended; tasya – its; śākhāḥ – branches; guṇa – by the modes of material nature; pravṛddhāḥ – developed; viṣaya – sense objects; pravālāḥ – twigs; adhaḥ – downward; ca – and; mūlāni – roots; anusantatāni – extended; karma – to work; anubandhīni – bound; manuṣya-loke – in the world of human society.

  TRANSLATION

  The branches of this tree extend downward and upward, nourished by the three modes of material nature. The twigs are the objects of the senses. This tree also has roots going down, and these are bound to the fruitive actions of human society.

  PURPORT

  The description of the banyan tree is further explained here. Its branches spread in all directions. In the lower parts, there are variegated manifestations of living entities – human beings, animals, horses, cows, dogs, cats, etc. These are situated on the lower parts of the branches, whereas on the upper parts are higher forms of living entities: the demigods, Gandharvas and many other higher species of life. As a tree is nourished by water, so this tree is nourished by the three modes of material nature. Sometimes we find that a tract of land is barren for want of sufficient water, and sometimes a tract is very green; similarly, where particular modes of material nature are proportionately greater in quantity, the different species of life are manifested accordingly.

  The twigs of the tree are considered to be the sense objects. By development of the different modes of nature we develop different senses, and by the senses we enjoy different varieties of sense objects. The tips of the branches are the senses – the ears, nose, eyes, etc. – which are attached to the enjoyment of different sense objects. The twigs are sound, form, touch, and so on – the sense objects. The subsidiary roots are attachments and aversions, which are by-products of different varieties of suffering and sense enjoyment. The tendencies toward piety and impiety are considered to develop from these secondary roots, which spread in all directions. The real root is from Brahmaloka, and the other roots are in the human planetary sy
stems. After one enjoys the results of virtuous activities in the upper planetary systems, he comes down to this earth and renews his karma, or fruitive activities for promotion. This planet of human beings is considered the field of activities.

  TEXTS 3–4

  न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च संप्रतिष्ठा ।

  अश्वत्थमेनं सुविरूढमूलमसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा ।। 3 ।।

  ततः पदं तत्परिमार्गितव्यं यस्मिन् गता न निवर्तन्ति भूयः ।

  तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये यतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी ।। 4 ।।

  na rūpam asyeha tathopalabhyate

    nānto na cādir na ca sampratiṣṭhā

  aśvattham enaṁ su-virūḍha-mūlam

    asaṅga-śastreṇa dṛḍhena chittvā

  tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁ

    yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ

  tam eva cādyaṁ puruṣaṁ prapadye

    yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī

  na – not; rūpam – the form; asya – of this tree; iha – in this world; tathā – also; upalabhyate – can be perceived; na – never; antaḥ – end; na – never; ca – also; ādiḥ – beginning; na – never; ca – also; sampratiṣṭhā – the foundation; aśvattham – banyan tree; enam – this; su-virūḍha – strongly; mūlam – rooted; asaṅga-śastreṇa – by the weapon of detachment; dṛḍhena – strong; chittvā – cutting; tataḥ – thereafter; padam – situation; tat – that; parimārgitavyam – has to be searched out; yasmin – where; gatāḥ – going; na – never; nivartanti – they come back; bhūyaḥ – again; tam – to Him; eva – certainly; ca – also; ādyam – original; puruṣam – the Personality of Godhead; prapadye – surrender; yataḥ – from whom; pravṛttiḥ – the beginning; prasṛtā – extended; purāṇi – very old.

  TRANSLATION

  The real form of this tree cannot be perceived in this world. No one can understand where it ends, where it begins, or where its foundation is. But with determination one must cut down this strongly rooted tree with the weapon of detachment. Thereafter, one must seek that place from which, having gone, one never returns, and there surrender to that Supreme Personality of Godhead from whom everything began and from whom everything has extended since time immemorial.

  PURPORT

  It is now clearly stated that the real form of this banyan tree cannot be understood in this material world. Since the root is upwards, the extension of the real tree is at the other end. When entangled with the material expansions of the tree, one cannot see how far the tree extends, nor can one see the beginning of this tree. Yet one has to find out the cause. “I am the son of my father, my father is the son of such-and-such a person, etc.” By searching in this way, one comes to Brahmā, who is generated by the Garbhodaka-śāyī Viṣṇu. Finally, in this way, when one reaches the Supreme Personality of Godhead, that is the end of research work. One has to search out that origin of this tree, the Supreme Personality of Godhead, through the association of persons who are in knowledge of that Supreme Personality of Godhead. Then by understanding one becomes gradually detached from this false reflection of reality, and by knowledge one can cut off the connection and actually become situated in the real tree.

  The word asaṅga is very important in this connection because the attachment for sense enjoyment and lording it over the material nature is very strong. Therefore one must learn detachment by discussion of spiritual science based on authoritative scriptures, and one must hear from persons who are actually in knowledge. As a result of such discussion in the association of devotees, one comes to the Supreme Personality of Godhead. Then the first thing one must do is surrender to Him. The description of that place whence having gone one never returns to this false reflected tree is given here. The Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is the original root from whom everything has emanated. To gain the favor of that Personality of Godhead, one has only to surrender, and this is a result of performing devotional service by hearing, chanting, etc. He is the cause of the extension of the material world. This has already been explained by the Lord Himself. Ahaṁ sarvasya prabhavaḥ: “I am the origin of everything.” Therefore to get out of the entanglement of this strong banyan tree of material life, one must surrender to Kṛṣṇa. As soon as one surrenders unto Kṛṣṇa, one becomes detached automatically from this material extension.

  TEXT 5

  निर्मानमोहा जितसङ्गदोषा अध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः ।

  द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसञ्ज्ञैर्गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत् ।। 5 ।।

  nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣā

    adhyātma-nityā vinivṛtta-kāmāḥ

  dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-saṁjñair

    gacchanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat

  niḥ – without; māna – false prestige; mohāḥ – and illusion; jita – having conquered; saṅga – of association; doṣāḥ – the faults; adhyātma – in spiritual knowledge; nityāḥ – in eternity; vinivṛtta – disassociated; kāmāḥ – from lust; dvandvaiḥ – from the dualities; vimuktāḥ – liberated; sukha-duḥkha – happiness and distress; saṁjñaiḥ – named; gacchanti – attain; amūḍhāḥ – unbewildered; padam – situation; avyayam – eternal; tat – that.

  TRANSLATION

  Those who are free from false prestige, illusion and false association, who understand the eternal, who are done with material lust, who are freed from the dualities of happiness and distress, and who, unbewildered, know how to surrender unto the Supreme Person attain to that eternal kingdom.

  PURPORT

  The surrendering process is described here very nicely. The first qualification is that one should not be deluded by pride. Because the conditioned soul is puffed up, thinking himself the lord of material nature, it is very difficult for him to surrender unto the Supreme Personality of Godhead. One should know by the cultivation of real knowledge that he is not lord of material nature; the Supreme Personality of Godhead is the Lord. When one is free from delusion caused by pride, he can begin the process of surrender. For one who is always expecting some honor in this material world, it is not possible to surrender to the Supreme Person. Pride is due to illusion, for although one comes here, stays for a brief time and then goes away, he has the foolish notion that he is the lord of the world. He thus makes all things complicated, and he is always in trouble. The whole world moves under this impression. People are considering the land, this earth, to belong to human society, and they have divided the land under the false impression that they are the proprietors. One has to get out of this false notion that human society is the proprietor of this world. When one is freed from such a false notion, he becomes free from all the false associations caused by familial, social and national affections. These faulty associations bind one to this material world. After this stage, one has to develop spiritual knowledge. One has to cultivate knowledge of what is actually his own and what is actually not his own. And when one has an understanding of things as they are, he becomes free from all dual conceptions such as happiness and distress, pleasure and pain. He becomes full in knowledge; then it is possible for him to surrender to the Supreme Personality of Godhead.

  TEXT 6

  न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः ।

  यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ।। 6 ।।

  na tad bhāsa
yate sūryo

    na śaśāṅko na pāvakaḥ

  yad gatvā na nivartante

    tad dhāma paramaṁ mama

  na – not; tat – that; bhāsayate – illuminates; sūryaḥ – the sun; na – nor; śaśāṅkaḥ – the moon; na – nor; pāvakaḥ – fire, electricity; yat – where; gatvā – going; na – never; nivartante – they come back; tat dhāma – that abode; paramam – supreme; mama – My.

  TRANSLATION

  That supreme abode of Mine is not illumined by the sun or moon, nor by fire or electricity. Those who reach it never return to this material world.

  PURPORT

  The spiritual world, the abode of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa – which is known as Kṛṣṇaloka, Goloka Vṛndāvana – is described here. In the spiritual sky there is no need of sunshine, moonshine, fire or electricity, because all the planets are self-luminous. We have only one planet in this universe, the sun, which is self-luminous, but all the planets in the spiritual sky are self-luminous. The shining effulgence of all those planets (called Vaikuṇṭhas) constitutes the shining sky known as the brahma-jyotir. Actually, the effulgence is emanating from the planet of Kṛṣṇa, Goloka Vṛndāvana. Part of that shining effulgence is covered by the mahat-tattva, the material world. Other than this, the major portion of that shining sky is full of spiritual planets, which are called Vaikuṇṭhas, chief of which is Goloka Vṛndāvana.

  As long as a living entity is in this dark material world, he is in conditional life, but as soon as he reaches the spiritual sky by cutting through the false, perverted tree of this material world, he becomes liberated. Then there is no chance of his coming back here. In his conditional life, the living entity considers himself to be the lord of this material world, but in his liberated state he enters into the spiritual kingdom and becomes an associate of the Supreme Lord. There he enjoys eternal bliss, eternal life, and full knowledge.

 

‹ Prev