Tales of Old Japan

Home > Other > Tales of Old Japan > Page 8
Tales of Old Japan Page 8

by A. B. Mitford


  "I have the honour to be the governor of the castle town of Tôdô Idzumi no Kami. My lord, having learnt your intention of slaying your enemy within the precincts of his citadel, gives his consent; and as a proof of his admiration of your fidelity and valour, he has further sent you a detachment of infantry, one hundred strong, to guard the place; so that should any of the thirty-six men attempt to escape, you may set your mind at ease, for flight will be impossible."

  When Matayénon and Kazuma had expressed their thanks for his lordship's gracious kindness, the governor took his leave and returned home. At last the enemy's train was seen in the distance. First came Sakurai Jiuzayémon and his younger brother Jinsuké; and next to them followed Kawai Matagorô and Takénouchi Gentan. These four men, who were the bravest and the foremost of the band of Rônins, were riding on pack-horses, and the remainder were marching on foot, keeping close together.

  As they drew near, Kazuma, who was impatient to avenge his father, stepped boldly forward and shouted in a loud voice—

  "Here stand T, Kazuma, the son of Yukiye, whom you, Matagorô, treacherously slew, determined to avenge my father's death. Come forth, then, and do battle with me, and let us see which of us twain is the better man."

  And before the Rônins had recovered from their astonishment, Matayémon said—

  "I, Araké Matayémon, the son-in-law of Yukiyé, have come to second Kazuma in his deed of vengeance. Win or lose, you must give us battle."

  When the thirty-six men heard the name of Matayénon, they were greatly afraid; but Sakurai Jiuzayémon urged them to be upon their guard, and leaped from his horse; and Mataydmon, springing forward with his drawn sword, cleft him from the shoulder to the nipple of his breast, so that he fell dead. Sakurai Jinsuké, seeing his brother killed before his eyes, grew furious, and shot an arrow at Matayémon, who deftly cut the shaft in two with his dirk as it flew; and Jinsuké, amazed at this feat, threw away his bow and attacked Matayémon, who, with his sword in his right hand and his dirk in his left, fought with desperation. The other Rônins attempted to rescue Jinsuké, and, in the struggle, Kazuma, who had engaged Matagorô, became separated from Matayé-mon, whose two retainers, Busuké and Magohachi, bearing in mind their master's orders, killed five Rônins who had attacked Kazuma, but were themselves badly wounded. In the meantime, Matayémon, who had killed seven of the Rônins, and who the harder he was pressed the more bravely he fought, soon cut down three more, and the remainder dared not approach him. At this moment there came up one Kanô Tozayémon, a retainer of the lord of the castle town, and an old friend of Matayemon, who, when he heard that Matayémon was this day about to avenge his father-in-law, had seized his spear and set out, for the sake of the old goodwill between them, to help him, and act as his second, and said—

  "Sir Matayémon, hearing of the perilous adventure in which you have engaged, I have come out to offer myself as your second."

  Matayémon, hearing this, was rejoiced, and fought with renewed vigour. Then one of the Rônins, named Takénouchi Gentan, a very brave man, leaving his companions to do battle with Matayémon, came to the rescue of Matagorô, who was being hotly pressed by Kazuma, and, in attempting to prevent this, Busuké fell covered with wounds. His companion Magohachi, seeing him fall, was in great anxiety; for should any harm happen to Kazuma, what excuse could he make to Matayémon? So, wounded as he was, he too engaged Takénouchi Gentan, and, being crippled by the gashes he had received, was in deadly peril. Then the man who had come up from the castle town to act as Matayémon's second cried out—

  "See there, Sir Matayémon, your follower who is fighting with Gentan is in great danger. Do you go to his rescue, and second Sir Kazuma: I will give an account of the others!"

  "Great thanks to you, sir. I will go and second Kazuma."

  So Matayemon went to help Kazuma, whilst his second and the infantry soldiers kept back the surviving Rônins, who, already wearied by their fight with Matayémon, were unfit for any further exertion. Kazuma meanwhile was still fighting with Matagorô, and the issue of the conflict was doubtful; and Takénouchi Gentan, in his attempt to rescue Matagorô, was being kept at bay by Magohachi, who, weakened by his wounds, and blinded by the blood which was streaming into his eyes from a cut in the forehead, had given himself up for lost when Matayemon came and cried—

  "Be of good cheer, Magohachi; it is I, Matayémon, who have come to the rescue. You are badly hurt; get out of harm's way, and rest yourself."

  Then Magohachi, who until then had been kept up by his anxiety for Kazuma's safety, gave in, and fell fainting from loss of blood; and Matayémon worsted and slew Gentan; and even then, although he had received two wounds, he was not exhausted, but drew near to Kazuma and said—

  "Courage, Kazuma! The Rônins are all killed, and there now remains only Matagorô, your father's murderer. Eight and win!"

  The youth, thus encouraged, redoubled his efforts; but Matagorô, losing heart, quailed and fell. So Kazuma's vengeance was fulfilled, and the desire of his heart was accomplished.

  The two faithful retainers, who had died in their loyalty, were buried with great ceremony, and Kazuma carried the head of Matagorô and piously laid it upon his father's tomb.

  So ends the tale of Kazuma's revenge.

  I fear that stories of which killing and bloodshed form the principal features can hardly enlist much sympathy in these peaceful days. Still, when such tales are based upon history, they are interesting to students of social phenomena. The story of Kazuma's revenge is mixed up with events which at the present time are peculiarly significant: I mean the feud between the great Daimios and the Hatamotos. Those who have followed the modern history of Japan will see that the recent struggle, which has ended in the ruin of the Tycoon's power and the abolition of his office, was the outburst of a hidden fire which had been smouldering for centuries. But the repressive might had been gradually weakened, and contact with Western powers had rendered still more odious a feudality which men felt to be out of date. The revolution which has ended in the triumph of the Daimios over the Tycoon, is also the triumph of the vassal over his feudal lord, and is the harbinger of political life to the people at large. In the time of Iyéyasu the burden might be hateful, but it had to be borne; and so it would have been to this day, had not circumstances from without broken the spell. The Japanese Daimio, in advocating the isolation of his country, was hugging the very yoke which he hated. Strange to say, however, there are still men who, while they embrace the new political creed, yet praise the past, and look back with regret upon the day when Japan stood alone, without part or share in the great family of nations.

  NOTE.—Hatamoto. This word means "under ike flag." The Hatamotos were men who, as their name implied, rallied round the standard of the Shogun, or Tycoon, in war-time. They were eighty thousand in number. When Iyéyasu left the Province of Mikawa and became Shogun, the retainers whom he ennobled, and who received from him grants of land yielding revenue to the amount of ten thousand kokus of rice a year, arid from that down to one hundred kokus, were called Hatamoto. In return for these grants of land, the Hatamotos had in war-time to furnish a contingent of soldiers in proportion to their revenue. For every thousand kokus of rice five men were required. Those Hatamotos whose revenue fell short of a thousand kokus substituted a quota of money. In time of peace most of the minor offices of the Tycoon's government were filled by Hatamotos, the more important places being held by the Fudai, or vassal Daimios of the Shogun. Seven years ago, in imitation of the customs of foreign nations, a standing army was founded; and then the Hatamotos had to contribute their quota of men or of money, whether the country were at peace or at war. When the Shogun was reduced in 1868 to the rank of a simple Daimio, his revenue of eight million kokus reverted to the Government, with the exception of seven hundred thousand kokus. The title of Hatamoto exists no more, and those who until a few months ago held the rank are for the most part ruined or dispersed. From having been perhaps the proudest and most overbearing c
lass in Japan, they are driven to the utmost straits of poverty. Some have gone into trade, with the heirlooms of their families as their stock; others are wandering through the country as Rônins; while a small minority have been allowed to follow the fallen fortunes of their master's family, the present chief of which is known as the Prince of Tokugawa. Thus are the eighty thousand dispersed.

  The koku of rice, in which all revenue is calculated, is of varying value. At the cheapest it is worth rather more than a pound sterling, and sometimes almost three times as much. The salaries of officials being paid in rice, it follows that there is a large and influential class throughout the country who are interested in keeping up the price of the staple article of food. Hence the opposition with which a free trade in rice has met, even in famine times. Hence also the frequent so-called " Rice Riots."

  The amounts at which the lands formerly held by the chief Daimios, but now patriotically given up by them to the Mikado, were assessed, sound fabulous. The Prince of Kaga alone had an income of more than one million two hundred thousand kokus. Yet these great proprietors were, latterly at least, embarrassed men. They had many thousand mouths to feed, and were mulcted of their dues right and left; while their mania for buying foreign ships and munitions of war, often at exorbitant prices, had plunged them heavily iu debt.

  Footnotes

  1 The Legacy of Iyéyasu, translated by F. Lowder. Yokohama, 1868. (Printed for private circulation.)

  1 Hatamotos. The Hatamotos were the feudatory nobles of the Shogun or Tyooon. The office of Taikun having been abolished, the Hatamotos no longer exist. For further information respecting them, see the note at the end of this story.

  1 The first Council of the Shogun's ministers; literally, "assembly of imperial elders."

  1 A physician attending a personage of exalted rank has always to drink half the potion he prescribes as a test of his good faith.

  1 Goddess of the sun, and ancestress of the Mikados.

  1 "In respect to revenging injury done to master or father, it is granted by the wise and virtuous (Confucius) that you and the injurer cannot live together under the canopy of heaven.

  "A person harbouring such vengeance shall notify the same in writing to the Criminal Court; and although no check or hindrance may be offered to his carrying out his desire within the period allowed for that purpose, it is forbidden that the chastisement of an enemy be attended with riot.

  "Fellows who neglect to give notice of their intended revenge are like wolves of pretext, and their punishment or pardon should depend upon the circumstances of the case."—Legacy of Iyéyasu, ut suprà.

  A STORY OF THE OTOKODATE OF YEDO;

  BEING THE SUPPLEMENT OF

  THE STORY OF GOMPACHI AND KOMURASAKI

  THE word Otokodaté occurs several times in these Tales; and as I cannot convey its full meaning by a simple translation, I must preserve it in the text, explaining it by the following note, taken from the Japanese of a native scholar.

  The Otokodaté were friendly associations of brave men bound together by an obligation to stand by one another in weal or in woe, regardless of their own lives, and without inquiring into one another's antecedents. A bad man, however, having joined the Otokodaté must forsake his evil ways; for their principle was to treat the oppressor as an enemy, and to help the feeble as a father does his child. If they had money, they gave it to those that had none, and their charitable deeds won for them the respect of all men. The head of the society was called its " Father;" if any of the others, who were his apprentices, were homeless, they lived with the Father and served him, paying him at the same time a small fee, in consideration of which, if they fell sick or into misfortune, he took charge of them and assisted them.

  The Father of the Otokodaté pursued the calling of farming out coolies to the Daimios and great personages for their journeys to and from Yedo, and in return for this received from them rations in rice. He had more influence with the lower classes even than the officials; and if the coolies had struck work or refused to accompany a Daimio on his journey, a word from the Father would produce as many men as might be required. When Prince Tokugawa Iyémochi, the last but one of the Shoguns, left Yedo for Kiyôto, one Shimmon Tatsugorô, chief of the Otokodaté, undertook the management of his journey, and some three or four years ago was raised to the dignity of Hatamoto for many faithful services. After the battle of Fushimi, and the abolition of the Shogunate, he accompanied the last of the Shoguns in his retirement.

  In old days there were also Otokodaté among the Hatamotos; this was after the civil wars of the time of Iyéyasu, when, though the country was at peace, the minds of men were still in a state of high excitement, and could not be reconciled to the dulness of a state of rest; it followed that broils and faction fights were continually taking place among the young men of the Samurai class, and that those who distinguished themselves by their personal strength and valour were looked up to as captains. Leagues aftei the manner of those existing among the German students- were formed in different quarters of the city, under various names, and used to fight for the honour of victory. "When the country became more thoroughly tranquil, the custom of forming these leagues amongst gentlemen fell into disuse.

  The past tense is used in speaking even of the Otokodaté of the lower classes; for although they nominally exist, they have no longer the power and importance which they enjoyed at the time to which these stories belong. They then, like the 'prentices of Old London, played a considerable part in the society of the great cities, and that man was lucky, were he gentle Samurai or simple wardsman, who could claim the Father of the Otokodate for his friend.

  The word, taken by itself, means a manly or plucky fellow.

  Chôbei of Bandzuin was the chief of the Otokodaté of Yedo. He was originally called Itarô, and was the son of a certain Rônin who lived in the country. One day, when he was only ten years of age, he went out with a playfellow to bathe in the river; and as the two were playing they quarrelled over their game, and Itaro, seizing the other boy, threw him into the river and drowned him.

  Then he went home, and said to his father—

  "I went to play by the river to-day, with a friend; and as he was rude to me, I threw him into the water and killed him."

  When his father heard him speak thus, quite calmly, as if nothing had happened, he was thunderstruck, and said—

  "This is indeed a fearful thing. Child as you are, you will have to pay the penalty of your deed; so to-night you must fly to Yedo in secret, and take service with some noble Samurai, and perhaps in time you may become a soldier yourself."

  With these words he gave him twenty ounces of silver and a fine sword, made by the famous swordsmith Eai KunItôshi, and sent him out of the province with all despatch. The following morning the parents of the murdered child came to claim that Itaro should be given up to their vengeance; but it was too late, and all they could do was to bury theiT child and mourn for his loss.

  Itaro made his way to Yedo in hot haste, and there found employment as a shop-boy; but soon tiring of that sort of life, and burning to become a soldier, he found means at last to enter the service of a certain Hatamoto called Sakurai Shozayémon, and changed his name to Tsunéhei. Now this Sakurai Shôzayémon had a son, called Shônosuké, a young man in his seventeenth year, who grew so fond of Tsunehei that he took him with him wherever he went, and treated him in all ways as an equal.

  When Shônosuké went to the fencing-school Tsunehei would accompany him, and thus, as he was by nature strong and active, soon became a good swordsman.

  One day, when Shozayémon had gone out, his son Shôno-suké said to Tsunéhei—

  "You know how fond my father is of playing at football: it must be great sport. As he has gone out to-day, suppose you and I have a game?"

  "That will be rare sport," answered Tsunéhei. " Let us make haste and play, before my lord comes home."

  So the two boys went out into the garden, and began trying to kick the football
; but, lacking skill, do what they would, they could not lift it from the ground At last Shô-nosuké, with a vigorous kick, raised the football; but, having missed his aim, it went tumbling over the wall into the next garden, which belonged to one Hikosaka Zempachi, a teacher of lance exercise, who was known to be a surly, ill-tempered fellow.

  "Oh, dear! what shall we do?" said Shônosuké. " We have lost my father's football in his absence; and if we go and ask for it back from that churlish neighbour of ours, we shall only be scolded and sworn at for our pains."

  "Oh, never mind," answered Tsunéhei; " I will go and apologize for our carelessness, and get the football back."

  "Well, but then you will be chidden, and I don't want that."

  "Never mind me. Little care I for his cross words." So Tsunehei went to the next-door house to reclaim the ball.

  Now it so happened that Zempachi, the surly neighbour, had been walking in his garden whilst the two youths were playing; and as he was admiring the beauty of his favourite chrysanthemums, the football came flying over the wall and struck him full in the face. Zempachi, not used to anything but flattery and coaxing, flew into a violent rage at this; and while he was thinking how he would revenge himself upon any one who might be sent to ask for the lost ball, Tsunehei came in, and said to one of Zempachi's servants—

  "I am sorry to say that in my lord's absence I took his football, and, in trying to play with it, clumsily kicked it over your wall. I beg you to excuse my carelessness, and to be so good as to give me back the ball."

  The servant went in and repeated this to Zempachi, who worked himself up into a great rage, and ordered Tsunehei to be brought before him, and said—

  "Here, fellow, is your name Tsunéhei?"

  "Yes, sir, at your service. I am almost afraid to ask pardon for my carelessness; but please forgive me, and let me have the ball."

 

‹ Prev