The Stalin Epigram

Home > Literature > The Stalin Epigram > Page 25
The Stalin Epigram Page 25

by Robert Littell


  I told him that one had to remain among the living as long as one humanly could. I like to think I managed to say it with conviction even if I didn’t feel any. “If I could save my son, if I could save my husband,” I added, “Jesus, what I wouldn’t do. I would fuck Stalin.”

  “I, too, would fuck Stalin if I could,” he said. And then he actually smiled. Yes, yes, Osip produced a cheerless smile. And he said, “Of course I’m using the verb in a different sense than you.” And we fell into each other’s arms, shuddering in an ecstasy of laughter.

  I can’t recall if it was that day or the next that Osip, crossing the railway tracks, stooped to retrieve a scrap of paper. I started to tease him—“Have you been reduced to picking up paper, then?”—when I realized that it was folded into a tiny packet. Osip peeled it open and showed it to me. The paper contained a short letter, written in a tiny hand on a page torn from a school exercise book, along with a name and address in Petersburg. “The cattle cars that pass in the night are filled with prisoners being taken off to Central Asia,” he said. “Listen to this,” and fitting his spectacles over his ears, he began to read:

  My dearest and most beloved Axinya,

  I kiss your hands, I kiss your feet. My trial ended before I was aware it had begun. The three-man Special Court read aloud the conclusions of my interrogator. I tried to get a word in but was gaveled into silence. The three judges whispered to each other, then the one in the middle announced the sentence—twenty years forced labor without the right of correspondence. If this letter, God willing, reaches you, you will know that you and the children must get by without me. Don’t hesitate to sell my two violins, along with the bows and my supply of resin. The Italian violin especially should fetch a good price. Consult my brother for advice on who might have the talent to play it and the money to buy it. Donate my partitions to the music school. Send word to my friends in the orchestra of my fate. I weep in regret that I did not commit the crimes I was accused of.

  Your loving husband who will go to the grave with an image of you under the lids of his eyes,

  Alexander

  Osip carefully folded the paper. I took it from him and moistened the side without writing with the tears accumulating in the corner of an eye. I remember thinking: perhaps I would get word of the fate of my husband or son when some kind soul comes across a letter dropped along the railway ties. I slipped the folded page inside the wrist of my glove to take back with me to Petersburg, where I intended to post it. “Perhaps the musician has stumbled across the formula to put an end to your Kremlin mountaineer,” I said. “Perhaps we should all commit the crimes we’re going to be accused of.”

  “That would be as good a way as any of killing yourself,” Osip said.

  Looking back on my week in Voronezh, it strikes me as instructive how, even in Osip’s situation, banished as he was to one of the minus-twelve cities for writing a seditious poem, one went through the motions of living a normal life in a civilized society. The hour each morning after breakfast was devoted to reconstituting Mandelstam’s oeuvre. Large portions of it had been confiscated by the Chekists searching the flat after his arrest. With his eyes tightly shut and his head angled back, Osip would help his wife reconstruct the poems from memory (now and then I was able to fill in a missing fragment) as Nadezhda copied them off in a tiny hand onto cigarette paper, one poem to a paper, before secreting them with exiled writers in Voronezh. When his concentration waned, Osip would call a halt for the day. Gleefully stuffing pages of a local newspaper between his shirt and his sweater for insulation against the bitter cold, he insisted on my accompanying him on his daily expeditions into the center of Voronezh. (Nadezhda used the time to meet with local newspaper editors who paid her a pittance for advising them on the merits of literary works submitted for publication.) Osip had picked up work writing radio scripts for the Voronezh station—I remember the one he particularly liked was entitled Gulliver for Children. He also had earned three hundred rubles from a theater for writing the program notes for Gluck’s Orpheus and Eurydice. On our trips into town, he kept an eye peeled for cigarettes. Unlike the old days in Moscow when he would buy or mooch them by the pack, he now considered it a triumph to unearth a single cigarette, which, swearing me to secrecy, he smoked behind Nadezhda’s back. He would stop by the radio station and the theater on the off chance they might have something else for him to do; he claimed to be ready to sweep the streets that, in Voronezh, were never swept by anything except the blisteringly icy winds from the steppes. But the main excuse for the walks was it gave us an opportunity to catch up. Oblivious to the wintry temperature, we talked and talked until our lips were stiff from the cold, and the words emerged with muted b’s and m’s and p’s and v’s. Osip joked that we were inventing a new language, one that prisoners spoke without moving their lips so that Cheka lip-readers, watching through binoculars, wouldn’t know they were talking to each other.

  I couldn’t help but observe, as we trudged down and up hills, that Osip seemed to recognize very few of the people we passed. Occasionally a man dressed in a winter coat would doff his hat in my friend’s direction, and Osip, a distant look in his eyes, would absently nod back. But when I inquired about the identity of the passersby—I was curious whether they were political prisoners or simply souls living in Voronezh of their own free will—he invariably said he didn’t know. “I am not familiar with the personal stories of the people I nod to,” he said.

  “But you must have made some friends here,” I ventured.

  “Aside from Nadenka, I have only one friend. It’s the prostitute who lives immediately next door to us on Lineinaya Street,” he explained. “When I became aware that nobody greeted her in the street—none of the men would be caught dead tipping his hat to a prostitute—I began to regularly tip mine and she would smile back gratefully. And then one day she invited us to tea and comfiture, and as we hadn’t set eyes on comfiture in two years we immediately accepted.”

  I should say straightaway that I was intrigued by Osip’s friendship with a prostitute. (Was it because I had heard that the Bolsheviks referred to me as the harlot?) Over the years I had met almost all of Osip’s paramours, including the one he ran off with after he met Nadezhda at that bohemian cabaret in Kiev, but I’d never known him, no matter how lustful he felt, to go off with a lady of ill repute, as the gentlemen of ill repute called them. “And did she offer you her services?” I asked with a smirk.

  Osip, having stopped to catch his breath, snickered. “No, she never offered. If she had I could not have accepted. I queue on the long line on a side street not far from the railway station where they rent erections, but they always run out of stock by the time I reach the window. Don’t look so startled, my dear Anna. I still have my muse.”

  Osip was reluctant to arrange for me to meet the prostitute, fearing she would take it badly if he brought around a friend to stare at her as if she were a fish in a bowl. He relented only when I persisted. Which is how we wound up taking tea, as the English say, in the parlor of the prostitute, whose name was Varvara Samolova. She turned out to be something of a character. Varvara had arrived in Voronezh as the common-law wife of a political prisoner. When he failed to survive the first winter, she took up prostitution to earn money to raise her son, who was fifteen or sixteen. Her hobby was collecting postage stamps from all over the world depicting works of art—paintings, statues, architectural wonders. Osip claimed that some of her clients paid her in postage stamps instead of rubles, but I found this hard to believe. I thought it quite out of the ordinary that she functioned openly as a prostitute until I discovered, from Osip, that several members of the local Party committee, including one who was a Chekist, regularly made use of her services.

  What did Varvara look like? I took her to be in her late twenties or early thirties, fine-boned like a snowbird, with a beautiful complexion and long reddish hair that trailed in fluffy tufts over her breasts. She wore a frock that (as it turned out) she herself had created
by sewing together two aprons. The dress was cut low on the bosom and worn over a lace undergarment that left little to the imagination. Planted squarely on her head, even indoors, was a fashionable hat, the kind you might come across in a Parisian magazine. It crossed my mind that she may have received her clients with her clothing removed and her hat on, but I didn’t feel it suitable to raise the question with her. She was clearly delighted to discover Osip on her doorstep and immediately fetched the comfiture from its hiding place on a shelf. She took me for a newly arrived minus-twelver and as Osip failed to correct her, she didn’t hesitate to talk freely in my presence. Before one knew it she was setting out her son’s textbooks on the glass-covered table to show us the pages where thick paper had been glued over the faces of Trotsky or Zinoviev or Kamenev.

  “But how did they know to do this?” I inquired.

  “The children are instructed at school which leaders have fallen from grace. The schoolmaster regularly receives letters from the editors of the Great Encyclopedia with lists of articles or illustrations to be pasted over or cut out. All this is easy enough when you live, as we do, in the countryside because we have our wood stoves. My sister lives in Moscow—she spends half her waking hours cutting articles and illustrations into strips and flushing them down the toilet.”

  Osip wondered aloud if all references to him had been expunged from books about poetry published in the twenties and early thirties. “Are you famous?” the prostitute asked and when he didn’t answer, she turned to me and repeated the question. “You must absolutely tell me: Is he famous?”

  “In certain circles, he is famous. In other circles, he is infamous.”

  Varvara dismissed my comment with a disparaging wave of her hand. “You don’t fool me. You are playing with words, which is something I never do. Here you can lose your head if you play with words. And what is he famous for, then?”

  “For scrambling across the faults between words,” I declared.

  Varvara rocked her head from side to side in wonderment. “One could vanish in the faults between words.”

  Osip held out his hand. “Let me guide you across the faults,” he said.

  Smiling demurely, Varvara took his hand.

  With the prostitute, I saw a side of Osip that I thought had gone the way of his erections. He was teasing, even seductive, with her. (Perhaps rehearsing a role that, by his own account, he could no longer hope to play allowed him to fantasize). With Varvara he let his hair down, as the saying goes, chatting of lighter-hearted things as if he didn’t have a care in the world. Nadezhda was another story. In my presence, they talked only of serious matters seriously: the pros and cons of suicide; whether to squander their limited supply of rubles on a bottle of Georgian wine in my honor; whether Nadezhda’s murtsovka was tastier cooked with kvass or rusty tap water; if with kvass, where on earth some could be found; who in Voronezh might be prevailed upon to give one or the other of them work.

  It was left to me to raise the delicate subject they were studiously avoiding. I remember doing it over bowls of semolina an hour or two before my departure. I cleared my throat to get their attention. “What will you do when your sentence is up next year?” I asked.

  My question was greeted with stony silence. “If it grows any quieter in the room,” I quipped, “one may be able to hear the earth’s axis.”

  A faint smile appeared on Nadezhda’s lips as she quoted the line from Osip’s Voronezh cycle. “. . . Beyond sleep and death, the earth’s axis . . .”

  “Well?” I insisted.

  Osip rushed to the door to watch a passing train. When he had shuffled back to his chair, he stared out the window and said, very firmly, “When my sentence is up, I shall make my way back to Moscow and resume my life.”

  Nadezhda turned on her husband. “Resume reading your poems to eleven people who brave the weather to turn up at the Literary Gazette office? Resume mooching cigarettes from silly girls who think the poet Mandelstam must be dead? Resume fabricating an original manuscript of the 1913 edition of Stone to sell to the Literary Fund Library? Resume the insomnia that comes from listening for the late-night knock on the door?”

  Osip controlled his temper. “My new Ode to Stalin will protect the both of us from arrest.”

  Nadezhda appealed to me. “I had a dream of disappearing so far into the countryside the state would forget we existed, of living in an isolated wooden house with ornamented shutters, of seeing on a distant hill the onion domes of a small village church that was being used to store hay, of growing potatoes and cabbages and cucumbers and beets and turnips on the tiny parcel of land behind the house, of keeping hens and a cow, of exchanging eggs and milk for loaves of bread and tins of roe.”

  I remember Nadezhda looking away, her shoulders aquiver with anguish. I glanced over at my dear friend Osip. “The night you were arrested, back in 1934, I reminded you of Pushkin’s last words,” I said. “They haven’t slipped your mind, surely. Try to be forgotten. Go live in the country.”

  “Pushkin breathed his last breath in a city,” Osip noted irritably. “It is my intention to follow his example.”

  “You’d be crazy to return to Moscow,” I said. “After three years of exile, there’s almost no chance of your getting a residence permit, so you would have to live illegally. The cities are acrawl with minor officials and writers and editors who think they can survive by denouncing someone; anyone. Whether you are there legally or illegally, some ambitious lackey in the Cheka will want to make a name for himself by arresting the poet Mandelstam a second time. If you want to survive into middle age—”

  With a sly smile, Osip said, “You don’t hold out the hope of old age?”

  “Old age,” I recall answering, “is beyond the realm of possibility.”

  “I think the same,” he admitted.

  I went on as if nothing had been said. “If you want to survive into middle age, if you want Nadezhda to survive, you must keep a low profile, you must take refuge somewhere far from Moscow where nobody knows you, you must cultivate anonymity.”

  “Anonymity!” Osip exploded. “How can you of all people tell me that, Anna Andreyevna? What do you suggest the poet Mandelstam do—join the ranks of the thousands through the centuries who have published poems signed Anonymous?” I could see Osip had lost the thread of the question that had provoked the conversation, but that didn’t stop him from ranting. “Yes, yes, you’ve come up with an idea that recommends itself to me. We shall go to the Bolshevik town committee first thing tomorrow, Nadenka, we shall petition them to formally change our family name to Anonymous. Osip Emilievich and Nadezhda Yakovlevna Anonymous. That’s the ticket. And we’ll move into a hermit’s hut in the mountains and keep a cow, and use its shit to pave a path to our door when the Bolsheviks come calling to congratulate me on the publication of my Ode to Stalin in Pravda under the name Anonymous.”

  “Calm yourself,” Nadezhda said. “If you are dead set on returning to Moscow, then that’s what we shall do.”

  Osip filled his lungs with air. Gradually his breathing became steadier. And he came up with a line I immediately recognized from one of the poems in his Voronezh cycle he had sent me in the post. “Maybe this is the beginning of madness.”

  “If it is the beginning of madness,” I said, “you can stop feigning sanity.”

  Did he identify the remark about feigning sanity as having come from his lips during that memorable conversation with Pasternak a lifetime ago? If so, it didn’t show in his eyes. He looked at me queerly, almost as if he could see through me. “A bizarre thing happened to me when I was on my way to meet your train,” he said. “I stopped to catch my breath in Petrovsky Square next to that statue of Peter the Great holding aloft an anchor. And for a terrifying moment I forgot who I was and what I was doing there, sitting on the rim of a fountain filled not with water but with garbage, looking up at the statue I call Peter the Anchor. What saved me was a line from one of my Voronezh poems that popped into my head. What is the
name of this street? Mandelstam’s Street . . . And my name came back to me, and with it the memory that I was going to meet my dearest friend in the world after Nadenka.”

  I repeated the line. “What is the name of this street? Mandelstam’s Street . . .”

  It was Nadezhda who accompanied me to the station that afternoon. Osip’s heart palpitation had returned; he had taken several of the sulfur pills but they failed to give him relief and he was feeling too weak to do more than see me to the door. We embraced, neither of us persuaded we would ever meet again. I started down the steps only to hear Osip issuing instructions to me in a voice thick with anxiety. He ordered me to go straight to the Central Committee when my train reached Moscow and tell them he was wasting away in Voronezh from hunger and depression, that he had a letter from Polyclinic No. 1 saying he suffered from cardiologopathy, arterial sclerosis and schizoid psychopathy. “How on earth do you expect me to get in to see the Central Committee?” I cried. “I have no pass. They won’t let me in the door.”

  Osip refused to take no for an answer. “Say you have come from the poet Mandelstam and doors will open,” he replied, his eyelid twitching. “They will fall over each other to listen to you.”

  At the station, Nadezhda and I watched the long train covered with dust creep up to the quay. Children jumped aboard to hold seats for the older travelers bogged down with baggage. Nadezhda pressed pickled beets wrapped in newspaper into my hands and then tossed her shoulders in a fit of despair. “I have taken to praying,” she informed me. “I pray to God every night when I climb into the narrow cot alongside my husband.” I must have asked her what she prayed for because she said, “I say, Dear God, who, judging from what I see around me, certainly does not exist, while my beloved Osya still has a muse, please arrange things so that the sun fails to rise tomorrow morning. Amen.”

 

‹ Prev