The Last Speakers

Home > Other > The Last Speakers > Page 20
The Last Speakers Page 20

by K. David Harrison


  A whole range of domestication technologies had to be tried, tested, and improved in order to fully make the animals come under human control and serve human nutritional needs. We have no idea how this was accomplished, since it predates the invention of writing and no records remain. The only record we have is cultures like the Tsengel people, who represent an unbroken continuity of knowledge, going all the way back to the first instance of animal domestication and practiced in more or less the exact same form up to the present day.

  Eres’s expertise, and that of his family, did not stop with camels. They sang to their yaks to make them calm for milking, to their goats to prod them along, to their sheep to render them passive for shearing, and to their horses to teach them to take a bit and bridle. Each song was as intricate and melodic as a lullaby sung to an infant, and each magically produced the desired effect. Yet they could be sung only when needed, as I discovered—much to my chagrin—when I asked Oyumaa, the 65-year-old grandmother, to sit in front of my camera and sing the songs. She giggled, blushed, and glanced around nervously. How could she possible sing a goat song, a camel lullaby, or a mare melody while sitting inside of her yurt with no animals present? It was like asking a mechanic to demonstrate an oil change with no car present—completely silly!

  THE POWER OF THE SHAMAN

  Many of the indigenous peoples I discuss in this book are still practitioners of an ancient religion, animism. Though the oldest and most widespread body of beliefs in existence, animism is still understudied and misunderstood. Many modern scholars refer to it simply as shamanism, which is in itself a misnomer. Though shamans exist in these societies, they are not essential to the practice of animism. In other words, the shaman is not to animism what the priest is to Catholicism. But early European explorers who encountered animistic societies tended to fixate on the person of the shaman, because he or she was the most visible, most exotic practitioner. Viewed through a European religious lens, this person became the focal point for what they then called shamanism. What I learned among the Siberian and other peoples is that animism is still widely practiced, even though no shamans may be present. Animism at its core requires a belief in spirits that reside in the local landscape (trees, rocks, streams) and that must be appeased lest they cause harm. Most people who practice animism have never seen a shaman or consulted with one. Nonetheless, they devoutly make offerings to the local spirits, fully engaged in their faith.

  When we do find shamans, however, they can play a crucial role in preserving ancient aspects of their language and belief system. They do so by their healing practices, songs and chants, blessings, curses, and the other forms of verbal art they deploy. One of the most impressive shamans of many I have met was a woman you would never have suspected.

  We met Kara-Kys (whose name means “black girl”) in a high mountain camp in western Mongolia. She was a weary-looking, poorly dressed woman about 30 years old, though she looked older. She held in her arms a sickly child, pale and underweight. But when Kara-Kys sat down to talk with us, a dramatic transformation ensued. First, she handed the child over to a daughter for care, then straightened up her back, cleared her throat, and began chanting. Her voice and manner changed completely, and as I rushed to adjust my camera, I noticed that she had morphed from a shy, bedraggled woman to a commanding presence. Everyone present leaned in closer to pay rapt attention to her words. She began singing aaaay-aaay-aaay-aaaay in a deep voice, fixed her eyes on the sky, and seemed to enter a trance. She intoned a powerful blessing song, calling upon Kurbustug, a sky deity, for health and protection from evil spirits.

  Masters of Kurbustug’s world, come here, come here!

  Masters of skies, let us be as equals and friends!

  I am a woman of pure ancestry, not like you,

  I want to be useful to the devils and demons.

  Boys and girls, people of my time and place, friends,

  come together, welcome, come closer, come near!

  Mother of Kurbustug’s skies,

  be merciful to your children who have seen hard times.

  Accept their presents of gold and silver.

  I ask you to give back to my children.

  Let kind and brave gods endow us with power they’ve created.

  Kuray! Kuray!

  A spirit who has a name will respond when called.

  A spirit who has something to say will utter it.

  You rogues, don’t bother or disturb the creatures of God.

  This prayer is for thinking of good things and avoiding bad things,

  For getting rid of sinful misfortune and sickness,

  For my relatives, my children, and me myself to be healthy.

  Let joy and happiness spread across the yurts, the livestock, and the land.

  Let our faith be effective, let changes for the better get stronger.

  As she finished her invocation to the gods, a lady placed a bowl of milk and a wooden spoon into her hands. Exiting the yurt, Kara-Kys sprinkled milk into the air in four directions as an offering. Then she came back into the yurt and lit on fire a small branch of juniper. As the scented smoke filled the yurt, I looked around at the intent looks on people’s faces. They had clearly witnessed something more than a performance of words, more than song or poetry. This unassuming woman had transcended herself, had, in the minds of all present, communicated with the spirit world, and had made specific demands and requests on behalf of all present. This ability of intercession made her powerful, influential, and essential in the eyes of the community. She was their protector, their enchanted poetess.

  We spent another hour that day with Kara-Kys as she recited songs she had composed or learned from her grandmother, also a shamaness. The songs, not previously recorded or witnessed by outsiders, represented an unbroken chain of spiritual communication passed down for generations, intended to amplify weak human cries to the ears of the gods. Descending the mountain later that day to return to our campsite, I felt both blessed and exhausted.

  Whether addressed to camels, lakes, or deities, songs project power. Not merely entertainment, songs are a way of making things happen in the world. We know of no culture that lacks them. Some suppose that poetry or song effects no real change, and in support, they may quote W. H. Auden’s famous line that “poetry makes nothing happen”:

  For poetry makes nothing happen: it survives

  In the valley of its making where executives

  Would never want to tamper; flows on south

  From ranches of isolation and the busy griefs,

  …it survives,

  A way of happening, a mouth.4

  But Auden did not stop with “nothing.” He went on to say that poetry (and I include sung poetry) is in itself “a way of happening.” What could be more effective than calming the camels to produce more milk, summoning the sky god to endow blessings, or reenacting the now-extinct antics of a healing shaman? All the songs I’ve recorded from last speakers, the “last singers,” make something happen. They pass on essential cultural beliefs, they elevate us, they use the unseen to move the invisible.

  In the same way I have urged far more attention to the plight of endangered languages, I urge people to consider the rich diversity of vocal arts, songs, sounds, whistles, and overtones—all the things humans do creatively with their vocal tracts. Many of these traditions are now reduced to a few elderly practitioners, often living in poverty, unappreciated by their local communities. If we can persuade them to sing anew, we may hear entirely new—yet truly ancient—ways of singing.

  {CHAPTER NINE}

  WHEN A WORLD IS RUNNING DOWN

  Language is the most massive and inclusive art we know, a mountainous and unconscious work of anonymous generations.

  —Edward Sapir

  NIZHNEUDINSK is a place you’d miss if you blinked your eyes while traveling the Trans-Siberian Railway. The rickety town has potholed streets, cows wandering loose, and old planks for sidewalks. Drunkenness is rampant, and the only hotel is
a crumbling hovel with room doors that don’t lock. I was in town with my field team of linguists on the aforementioned expedition funded by the Volkswagen Foundation.

  Nizhneudinsk was our jumping-off point for Tofalaria, a region that can be reached only by air or, in the dead of winter, by driving an all-terrain vehicle three days along the frozen river. We opted for a plane, but to secure one required lots of cash and vodka.

  Our first stop was the town hall, where a surly, barrel-chested, and bearded mayor let us know he was in charge. First, he scolded us for being two days late—having mistaken us for a delegation from the Russian parliament. When he realized we were foreign scientists headed for Tofalaria, he practically spat out the word. “Tofalaria is a bone in my throat!” he barked. Indeed, from his point of view, the poor, indigenous population had to be allotted resources far beyond their importance, including mail service and emergency hospital airlifts when someone fell ill. Never mind that the commerce monopoly was held entirely by Russians and that they squeezed every kopeck they could out of the subsidies intended for the native people.

  Our next stop was the police bureau, where, according to old-time Soviet custom, every visitor who came into town had to be “registered.” Natasha, the official, glared at us from behind her desk and then deigned to peer at our visas. “You can’t be here. You’ll have to leave as soon as possible,” she declared. Indeed, we did not have the town Nizhneudinsk written on our visas, and so—according to a law that had been repealed a decade prior—we could not be there. We nodded and promised to skedaddle out of town, secured the all-important round stamp on our visas, and left her with a $20 bribe so she could feel she had done her part to keep the town safe.

  At the airport, we spent two hours haggling over a charter flight, and 1,200 dollars later, we were issued tickets and promised a flight of our own on the following day, one of only two flights a week into the hinterlands.

  Back at the hotel, the Tofalaria horror show continued to unfold. I was beset in the lobby by a weeping 40-year-old mother, Alina, and her daughter. I knew immediately that they were Tofa, because of their facial features and downcast look, and I also knew something was very, very wrong by the tears in their eyes.

  “My baby died three days ago and the corpse is beginning to rot,” the daughter said. “Can you take us with you on your flight tomorrow so we can bury the baby at home?” the mother implored me.

  Trying to keep my composure, I bit my lip so hard that I tasted blood. Yes, yes, of course, I said, you’ll be on the flight with us. We’ll fly you back home tomorrow without fail.

  Unfortunately, the next day was heavily overcast, and the pilots refused to take off, fearing a crash. The poor mother and grandmother sat it out another day, commiserating over tea. The girl’s story was not unusual: She’d given birth at age 17 to a sickly baby that did not survive past its fifth month. The hospital staff, not to mention the airport crew, were hostile and indifferent. They viewed these native women and their dead baby as encumbrances.

  The following day, we had to pitch a heated argument to get permission to bring the women on the plane, even though we had chartered the flight and paid for the fuel and pilots. More important to the local Russians was the shipment of vodka and flour for the village store, run by Russians, that enjoyed an absolute monopoly on trade in the region. Funds that were paid out to the native peoples as salaries or pensions effectively were spent back to support Russian-run stores. The enslavement and humiliation of the Tofa was nearly complete, and the only thing lacking was to deny them the opportunity to bury a dead child.

  Though I have great fondness for Russian culture and for many Russians I have befriended, I can unequivocally say that their treatment of the native peoples of Siberia is as remorseless and inhumane as any I have seen anywhere.

  At last, our entire team, along with the women and baby, boarded the plane, and we began the hair-raising one-hour flight through mountain passes and up into the Sayan Basin. This corner of the world lies virtually untouched, inhabited by only about 800 souls, most of them native Tofa hunters and reindeer herders, along with a few Russians who have migrated or married into the community.

  We had come to Tofalaria because we had identified the language, Tofa, as one of the least documented, most endangered of Siberia’s languages. Another fascinating trait for me personally was that the Tofa were still herding reindeer, and many of them had grown up as reindeer herders and hunter-gatherers. Totally self-reliant, they migrated with their deer, drank deer’s milk, hunted squirrels, collected roots and berries, and lived completely off the forest’s bounty.

  The Tofa people are a classic example of civilizational collapse, when a small indigenous people who had formerly been isolated and self-sufficient are invaded and colonized by a powerful civilization, in this case the Russian Empire. Secure in their mountain redoubt, the Tofa had probably never numbered more than 600 people in their history. They occupied themselves with the trapping and hunting of animals and developed a sophisticated knowledge of domesticated reindeer. A reindeer is very hard to ride; unlike a horse it does not have a flat back that is easy to sit on, but a steeply pointed one. A rider must balance carefully, and the Tofa were experts at this, using their reindeer to roam and manage an area the size of Rhode Island.

  At some unknown point in their unrecorded past, they came into contact with one or more neighboring peoples who, though they lived a similar lifestyle, spoke an entirely unrelated language. The Tofa fell under the powerful influence of that other language and switched, en masse, to speaking it. This language would have been a relative newcomer to their Siberian forests. It belonged to the large Turkic family of languages that today stretches many thousands of miles to the west, reaching all the way to Istanbul and beyond. You can think of this shift as a kind of linguistic conversion. Here they were, the tiny Tofa nation, thriving in their mountain forests, speaking their own unique tongue. The Tofa would have learned the new language out of necessity, perhaps initially to trade resources, to socialize, or even to intermarry. Being few, they were easily outnumbered, and the linguistic conversion, when it happened, was probably quite rapid, in just a couple of generations.

  We see this happening again to the Tofa in the 21st century, with Russian. But their conversion to Turkic was marked by one crucial difference. Rather than a wholesale abandonment of their prior language, the Tofa brought along many useful words into the newly adopted language. They may have retained them because they had a particular sentimental attachment to them, or because the new tongue provided no exact counterpart, or because the words were culturally important. For whatever reason, the Tofa crossed the threshold of linguistic conversion with considerable baggage, consisting of several thousand ancient words. Their neighbors must have marveled at the oddness of their speech, sounding superficially Turkic but peppered with archaisms. For me and my colleagues, these words were instant attention getters. Like the very odd Tofa word for bear, “ee-re-zang,” we sometimes could simply not resist repeating them aloud, so odd sounding they were in contrast to the rest of the language. We delighted in them, made long lists in our notebooks, asked our speakers to repeat them, and made many recordings.

  The differences are most striking when we focused on vocabulary related to hunting and gathering, the traditional core of their life. Many basic nouns and verbs not related to hunting and gathering look almost identical to other Turkic languages. For example, words like “sleep,” “eat,” “go,” and “take.” More culturally embedded words remain unique, such as the verb “say.” Some animal names—for fox, pig, and even reindeer—have been imported from Turkic, the latter perhaps indicating that reindeer herding as a way of life was adopted later, perhaps around the time of the linguistic conversion. But when we zero in on culturally significant nouns, especially animal names, the language is full of ancient, non-Turkic forms for words like “bear,” “bird,” “chipmunk,” and “partridge” that resemble no known words from any other language.
>
  Not only that, but there are some domains of meaning where the vocabulary is so elaborate that it signals something that is both ancient and sacred. Sacred domains of knowledge are often signaled by extensive use of euphemisms, taboos, or both, and the bear, for the Tofa, clearly resides near the pinnacle of beings that are sacred, feared, revered, and respected. Witness the following list of special terms that apply exclusively to bears. Tofa has more than 40 such terms, many utterly unique, found in no other known language. Some are euphemisms, describing the bear without naming it directly, so as not to violate a taboo.1

  grandfather animal

  smelly thing

  black furry animal

  thing that has ears

  thing that has a coat of fat

  animal that makes tracks

  How many names can a bear have? Ask the Tofa! Bear words represent an ancient and very deep layer of vocabulary that has remained stable despite the massive upheaval caused by their linguistic conversion. We don’t even know what ancient language these Tofa bear words came from. We only know that they have resisted—like pinnacles of rock that defy erosion—all possible outside influences. They’ve left their mark, both on the landscape itself, in the form of place-names, and on the human consciousness, in the form of primal fears, beliefs, myths, and legends.

  The Tofa had a rich mythological tradition with many gods and local spirits. They believed that water spirits could be benevolent or harmful, and they made regular offerings to them. A legend explains two rock escarpments that hover over the village on opposite sides as quarreling sisters. Angry, they spit back and forth, causing gusts of wind and inclement weather. The landscape is possessed and animated by countless spirits, whether good, ill, or simply mischievous.

 

‹ Prev