The first fruit of this labour was a little book about Andalusia called The Land of the Blessed Virgin. I had occasion to read parts of it the other day. I know Andalusia a great deal better than I knew it then, and I have changed my mind about a good many things of which I wrote. Since it has continued in America to have a small sale it occurred to me that it might be worth while to revise it. I soon saw that this was impossible. The book was written by someone I have completely forgotten. It bored me to distraction. But what I am concerned with is the prose, for it was as an exercise in style that I wrote it. It is wistful, allusive and elaborate. It has neither ease nor spontaneity. It smells of hot-house plants and Sunday dinner like the air in the greenhouse that leads out of the dining-room of a big house in Bayswater. There are a great many melodious adjectives. The vocabulary is sentimental. It does not remind one of an Italian brocade, with its rich pattern of gold, but of a curtain material designed by Burne-Jones and reproduced by Morris.
10
I DO not know whether it was a subconscious feeling that this sort of writing was contrary to my bent or a naturally methodical cast of mind that led me then to turn my attention to the writers of the Augustan Period. The prose of Swift enchanted me. I made up my mind that this was the perfect way to write and I started to work on him in the same way as I had done with Jeremy Taylor. I chose The Tale of a Tub. It is said that when the Dean re-read it in his old age he cried: ‘What genius I had then!’ To my mind his genius was better shown in other works. It is a tiresome allegory and the irony is facile. But the style is admirable. I cannot imagine that English can be better written. Here are no flowery periods, fantastic turns of phrase or high-flown images. It is a civilized prose, natural, discreet and pointed. There is no attempt to surprise by an extravagant vocabulary. It looks as though Swift made do with the first word that came to hand, but since he had an acute and logical brain it was always the right one, and he put it in the right place. The strength and balance of his sentences are due to an exquisite taste. As I had done before I copied passages and then tried to write them out again from memory. I tried altering words or the order in which they were set. I found that the only possible words were those Swift had used and that the order in which he had placed them was the only possible order. It is an impeccable prose.
But perfection has one grave defect: it is apt to be dull. Swift’s prose is like a French canal, bordered with poplars, that runs through a gracious and undulating country. Its tranquil charm fills you with satisfaction, but it neither excites the emotions nor stimulates the imagination. You go on and on, and presently you are a trifle bored. So, much as you may admire Swift’s wonderful lucidity, his terseness, his naturalness, his lack of affectation, you find your attention wandering after a while unless his matter peculiarly interests you. I think if I had my time over again I would give to the prose of Dryden the close study I gave to that of Swift. I did not come across it till I had lost the inclination to take so much pains. The prose of Dryden is delicious. It has not the perfection of Swift nor the easy elegance of Addison, but it has a springtime gaiety, a conversational ease, a blithe spontaneousness that are enchanting. Dryden was a very good poet, but it is not the general opinion that he had a lyrical quality; it is strange that it is just this that sings in his softly sparkling prose. Prose had never been written in England like that before; it has seldom been written like that since. Dryden flourished at a happy moment. He had in his bones the sonorous periods and the baroque massiveness of Jacobean language, and under the influence of the nimble and well-bred felicity that he learnt from the French he turned it into an instrument that was fit not only for solemn themes but also to express the light thought of the passing moment. He was the first of the rococo artists. If Swift reminds you of a French canal Dryden recalls an English river winding its cheerful way round hills, through quietly busy towns and by nestling villages, pausing now in a noble reach and then running powerfully through a woodland country. It is alive, varied, windswept; and it has the pleasant open-air smell of England.
The work I did was certainly very good for me. I began to write better; I did not write well. I wrote stiffly and self-consciously. I tried to get a pattern into my sentences, but did not see that the pattern was evident. I took care how I placed my words, but did not reflect that an order that was natural at the beginning of the eighteenth century was most unnatural at the beginning of ours. My attempt to write in the manner of Swift made it impossible for me to achieve the effect of inevitable rightness that was just what I so much admired in him. I then wrote a number of plays and ceased to occupy myself with anything but dialogue. It was not till five years had passed that I set out again to write a novel. By then I no longer had any ambition to be a stylist; I put aside all thought of fine writing. I wanted to write without any frills of language, in as bare and unaffected a manner as I could. I had so much to say that I could afford to waste no words. I wanted merely to set down the facts. I began with the impossible aim of using no adjectives at all. I thought that if you could find the exact term a qualifying epithet could be dispensed with. As I saw it in my mind’s eye my book would have the appearance of an immensely long telegram in which for economy’s sake you had left out every word that was not necessary to make the sense clear. I have not read it since I corrected the proofs and do not know how near I came to doing what I tried. My impression is that it is written at least more naturally than anything I had written before; but I am sure that it is often slipshod, and I daresay there are in it a good many mistakes in grammar.
Since then I have written many other books; and though ceasing my methodical study of the old masters (for though the spirit is willing, the flesh is weak), I have continued with increasing assiduity to try to write better. I discovered my limitations, and it seemed to me that the only sensible thing was to aim at what excellence I could within them. I knew that I had no lyrical quality. I had a small vocabulary and no efforts that I could make to enlarge it much availed me. I had little gift of metaphor; the original and striking simile seldom occurred to me. Poetic flights and the great imaginative sweep were beyond my powers. I could admire them in others as I could admire their far-fetched tropes and the unusual but suggestive language in which they clothed their thoughts, but my own invention never presented me with such embellishments; and I was tired of trying to do what did not come easily to me. On the other hand, I had an acute power of observation, and it seemed to me that I could see a great many things that other people missed. I could put down in clear terms what I saw. I had a logical sense, and if no great feeling for the richness and strangeness of words, at all events a lively appreciation of their sound. I knew that I should never write as well as I could wish, but I thought with pains I could arrive at writing as well as my natural defects allowed. On taking thought it seemed to me that I must aim at lucidity, simplicity and euphony. I have put these three qualities in the order of the importance I assigned to them.
11
I HAVE never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning. You have only to go to the great philosophers to see that it is possible to express with lucidity the most subtle reflections. You may find it difficult to understand the thought of Hume, and if you have no philosophical training its implications will doubtless escape you; but no one with any education at all can fail to understand exactly what the meaning of each sentence is. Few people have written English with more grace than Berkeley. There are two sorts of obscurity that you find in writers. One is due to negligence and the other to wilfulness. People often write obscurely because they have never taken the trouble to learn to write clearly. This sort of obscurity you find too often in modern philosophers, in men of science, and even in literary critics. Here it is indeed strange. You would have thought that men who passed their lives in the study of the great masters of literature would be sufficiently sensitive to the beauty of language to write, if not beautifully, at least with perspicuity. Yet you
will find in their works sentence after sentence that you must read twice in order to discover the sense. Often you can only guess at it, for the writers have evidently not said what they intended.
Another cause of obscurity is that the writer is himself not quite sure of his meaning. He has a vague impression of what he wants to say, but has not, either from lack of mental power or from laziness, exactly formulated it in his mind, and it is natural enough that he should not find a precise expression for a confused idea. This is due largely to the fact that many writers think, not before, but as they write. The pen originates the thought. The disadvantage of this, and indeed it is a danger against which the author must be always on his guard, is that there is a sort of magic in the written word. The idea acquires substance by taking on a visible nature, and then stands in the way of its own clarification. But this sort of obscurity merges very easily into the wilful. Some writers who do not think clearly are inclined to suppose that their thoughts have a significance greater than at first sight appears. It is flattering to believe that they are too profound to be expressed so clearly that all who run may read, and very naturally it does not occur to such writers that the fault is with their own minds, which have not the faculty of precise reflection. Here again the magic of the written word obtains. It is very easy to persuade oneself that a phrase that one does not quite understand may mean a great deal more than one realizes. From this there is only a little way to go to fall into the habit of setting down one’s impressions in all their original vagueness. Fools can always be found to discover a hidden sense in them. There is another form of wilful obscurity that masquerades as aristocratic exclusiveness. The author wraps his meaning in mystery so that the vulgar shall not participate in it. His soul is a secret garden into which the elect may penetrate only after overcoming a number of perilous obstacles. But this kind of obscurity is not only pretentious; it is shortsighted. For time plays it an odd trick. If the sense is meagre time reduces it to a meaningless verbiage that no one thinks of reading. This is the fate that has befallen the lucubrations of those French writers who were seduced by the example of Guillaume Apollinaire. But occasionally it throws a sharp cold light on what had seemed profound and thus discloses the fact that these contortions of language disguised very commonplace notions. There are few of Mallarmé’s poems now that are not clear; one cannot fail to notice that his thought singularly lacked originality. Many of his phrases were beautiful; the materials of his verse were the poetic platitudes of his day.
12
SIMPLICITY is not such an obvious merit as lucidity. I have aimed at it because I have no gift for richness. Within limits I admire richness in others, though I find it difficult to digest in quantity. I can read one page of Ruskin with delight, but twenty only with weariness. The rolling period, the stately epithet, the noun rich in poetic associations, the subordinate clauses that give the sentence weight and magnificence, the grandeur like that of wave following wave in the open sea; there is no doubt that in all this there is something inspiring. Words thus strung together fall on the ear like music. The appeal is sensuous rather than intellectual, and the beauty of the sound leads you easily to conclude that you need not bother about the meaning. But words are tyrannical things, they exist for their meanings, and if you will not pay attention to these, you cannot pay attention at all. Your mind wanders. This kind of writing demands a subject that will suit it. It is surely out of place to write in the grand style of inconsiderable things. No one wrote in this manner with greater success than Sir Thomas Browne, but even he did not always escape this pitfall. In the last chapter of Hydriotaphia the matter, which is the destiny of man, wonderfully fits the baroque splendour of the language, and here the Norwich doctor produced a piece of prose that has never been surpassed in our literature; but when he describes the finding of his urns in the same splendid manner the effect (at least to my taste) is less happy. When a modern writer is grandiloquent to tell you whether or no a little trollop shall hop into bed with a commonplace young man you are right to be disgusted.
But if richness needs gifts with which everyone is not endowed, simplicity by no means comes by nature. To achieve it needs rigid discipline. So far as I know ours is the only language in which it has been found necessary to give a name to the piece of prose which is described as the purple patch; it would not have been necessary to do so unless it were characteristic. English prose is elaborate rather than simple. It was not always so. Nothing could be more racy, straightforward and alive than the prose of Shakespeare; but it must be remembered that this was dialogue written to be spoken. We do not know how he would have written if like Corneille he had composed prefaces to his plays. It may be that they would have been as euphuistic as the letters of Queen Elizabeth. But earlier prose, the prose of Sir Thomas More, for instance, is neither ponderous, flowery nor oratorical. It smacks of the English soil. To my mind King James’s Bible has had a harmful influence on English prose. I am not so stupid as to deny its great beauty, and it is obvious that there are passages in it of a simplicity which is deeply moving. But it is an oriental book. Its alien imagery has nothing to do with us. Those hyperboles, those luscious metaphors, are foreign to our genius. I cannot but think that not the least of the misfortunes that the Secession from Rome brought upon the spiritual life of our country is that this work for so long a period became the daily, and with many the only, reading of our people. Those rhythms, that powerful vocabulary, that grandiloquence, became part and parcel of the national sensibility. The plain, honest English speech was overwhelmed with ornament. Blunt Englishmen twisted their tongues to speak like Hebrew prophets. There was evidently something in the English temper to which this was congenial, perhaps a native lack of precision in thought, perhaps a naïve delight in fine words for their own sake, an innate eccentricity and love of embroidery, I do not know; but the fact remains that ever since, English prose has had to struggle against the tendency to luxuriance. When from time to time the spirit of the language has reasserted itself, as it did with Dryden and the writers of Queen Anne, it was only to be submerged once more by the pomposities of Gibbon and Dr. Johnson. When English prose recovered simplicity with Hazlitt, the Shelley of the letters and Charles Lamb at his best, it lost it again with de Quincey, Carlyle, Meredith and Walter Pater. It is obvious that the grand style is more striking than the plain. Indeed many people think that a style that does not attract notice is not style. They will admire Walter Pater’s, but will read an essay by Matthew Arnold without giving a moment’s attention to the elegance, distinction and sobriety with which he set down what he had to say.
The dictum that the style is the man is well known. It is one of those aphorisms that say too much to mean a great deal. Where is the man in Goethe, in his bird-like lyrics or in his clumsy prose? And Hazlitt? But I suppose that if a man has a confused mind he will write in a confused way, if his temper is capricious his prose will be fantastical, and if he has a quick, darting intelligence that is reminded by the matter in hand of a hundred things he will, unless he has great self-control, load his pages with metaphor and simile. There is a great difference between the magniloquence of the Jacobean writers, who were intoxicated with the new wealth that had lately been brought into the language, and the turgidity of Gibbon and Dr. Johnson, who were the victims of bad theories. I can read every word that Dr. Johnson wrote with delight, for he had good sense, charm and wit. No one could have written better if he had not wilfully set himself to write in the grand style. He knew good English when he saw it. No critic has praised Dryden’s prose more aptly. He said of him that he appeared to have no art other than that of expressing with clearness what he thought with vigour. And one of his Lives he finished with the words: ‘Whoever wishes to attain an English style, familiar but not coarse, and elegant but not ostentatious, must give his days and nights to the volumes of Addison.’ But when he himself sat down to write it was with a very different aim. He mistook the orotund for the dignified. He had not the good breeding to s
ee that simplicity and naturalness are the truest mark of distinction.
The Summing Up Page 3