by Homer
Earth-circling Pow'r; came Hermes friend of man,
And, regent of the far-commanding bow, 400
Apollo also came; but chaste reserve
Bashful kept all the Goddesses at home.
The Gods, by whose beneficence all live,
Stood in the portal; infinite arose
The laugh of heav'n, all looking down intent
On that shrewd project of the smith divine,
And, turning to each other, thus they said.
Bad works speed ill. The slow o'ertakes the swift.
So Vulcan, tardy as he is, by craft
Hath outstript Mars, although the fleetest far 410
Of all who dwell in heav'n, and the light-heel'd
Must pay the adult'rer's forfeit to the lame.
So spake the Pow'rs immortal; then the King
Of radiant shafts thus question'd Mercury.
Jove's son, heaven's herald, Hermes, bounteous God!
Would'st _thou_ such stricture close of bands endure
For golden Venus lying at thy side?
Whom answer'd thus the messenger of heav'n
Archer divine! yea, and with all my heart;
And be the bands which wind us round about 420
Thrice these innumerable, and let all
The Gods and Goddesses in heav'n look on,
So I may clasp Vulcan's fair spouse the while.
He spake; then laugh'd the Immortal Pow'rs again.
But not so Neptune; he with earnest suit
The glorious artist urged to the release
Of Mars, and thus in accents wing'd he said.
Loose him; accept my promise; he shall pay
Full recompense in presence of us all.
Then thus the limping smith far-famed replied. 430
Earth-circler Neptune, spare me that request.
Lame suitor, lame security. What bands
Could I devise for thee among the Gods,
Should Mars, emancipated once, escape,
Leaving both debt and durance, far behind?
Him answer'd then the Shaker of the shores.
I tell thee, Vulcan, that if Mars by flight
Shun payment, I will pay, myself, the fine.
To whom the glorious artist of the skies.
Thou must not, canst not, shalt not be refused. 440
So saying, the might of Vulcan loos'd the snare,
And they, detain'd by those coercive bands
No longer, from the couch upstarting, flew,
Mars into Thrace, and to her Paphian home
The Queen of smiles, where deep in myrtle groves
Her incense-breathing altar stands embow'r'd.
Her there, the Graces laved, and oils diffused
O'er all her form, ambrosial, such as add
Fresh beauty to the Gods for ever young,
And cloath'd her in the loveliest robes of heav'n. 450
Such was the theme of the illustrious bard.
Ulysses with delight that song, and all
The maritime Phæacian concourse heard.
Alcinoüs, then, (for in the dance they pass'd
All others) call'd his sons to dance alone,
Halius and Laodamas; they gave
The purple ball into their hands, the work
Exact of Polybus; one, re-supine,
Upcast it high toward the dusky clouds,
The other, springing into air, with ease 460
Received it, ere he sank to earth again.
When thus they oft had sported with the ball
Thrown upward, next, with nimble interchange
They pass'd it to each other many a time,
Footing the plain, while ev'ry youth of all
The circus clapp'd his hands, and from beneath
The din of stamping feet fill'd all the air.
Then, turning to Alcinoüs, thus the wise
Ulysses spake: Alcinoüs! mighty King!
Illustrious above all Phæacia's sons! 470
Incomparable are ye in the dance,
Ev'n as thou said'st. Amazement-fixt I stand!
So he, whom hearing, the imperial might
Exulted of Alcinoüs, and aloud
To his oar-skill'd Phæacians thus he spake.
Phæacian Chiefs and Senators, attend!
Wisdom beyond the common stint I mark
In this our guest; good cause in my account,
For which we should present him with a pledge
Of hospitality and love. The Chiefs 480
Are twelve, who, highest in command, controul
The people, and the thirteenth Chief am I.
Bring each a golden talent, with a vest
Well-bleach'd, and tunic; gratified with these,
The stranger to our banquet shall repair
Exulting; bring them all without delay;
And let Euryalus by word and gift
Appease him, for his speech was unadvised.
He ceas'd, whom all applauded, and at once
Each sent his herald forth to bring the gifts, 490
When thus Euryalus his Sire address'd.
Alcinoüs! o'er Phæacia's sons supreme!
I will appease our guest, as thou command'st.
This sword shall be his own, the blade all steel.
The hilt of silver, and the unsullied sheath
Of iv'ry recent from the carver's hand,
A gift like this he shall not need despise.
So saying, his silver-studded sword he gave
Into his grasp, and, courteous, thus began.
Hail, honour'd stranger! and if word of mine 500
Have harm'd thee, rashly spoken, let the winds
Bear all remembrance of it swift away!
May the Gods give thee to behold again
Thy wife, and to attain thy native shore,
Whence absent long, thou hast so much endured!
To whom Ulysses, ever-wise, replied.
Hail also thou, and may the Gods, my friend,
Grant thee felicity, and may never want
Of this thy sword touch thee in time to come,
By whose kind phrase appeas'd my wrath subsides! 510
He ended, and athwart his shoulders threw
The weapon bright emboss'd. Now sank the sun,
And those rich gifts arrived, which to the house
Of King Alcinoüs the heralds bore.
Alcinoüs' sons receiv'd them, and beside
Their royal mother placed the precious charge.
The King then led the way, at whose abode
Arrived, again they press'd their lofty thrones,
And to Areta thus the monarch spake.
Haste, bring a coffer; bring thy best, and store 520
A mantle and a sumptuous vest within;
Warm for him, next, a brazen bath, by which
Refresh'd, and viewing in fair order placed
The noble gifts by the Phæacian Lords
Conferr'd on him, he may the more enjoy
Our banquet, and the bard's harmonious song.
I give him also this my golden cup
Splendid, elaborate; that, while he lives
What time he pours libation forth to Jove
And all the Gods, he may remember me. 530
He ended, at whose words Areta bade
Her maidens with dispatch place o'er the fire
A tripod ample-womb'd; obedient they
Advanced a laver to the glowing hearth,
Water infused, and kindled wood beneath
The flames encircling bright the bellied vase,
Warm'd soon the flood within. Meantime, the Queen
Producing from her chamber-stores a chest
All-elegant, within it placed the gold,
And raiment, gifts of the Phæacian Chiefs, 540
With her own gifts, the mantle and the vest,
And in wing'd accents to Ulysses said.
Now take, thyself, the coffer's lid in charge;<
br />
Girdle it quickly with a cord, lest loss
Befall thee on thy way, while thou perchance
Shalt sleep secure on board the sable bark.
Which when Ulysses heard, Hero renown'd,
Adjusting close the lid, he cast a cord
Around it which with many a mazy knot
He tied, by Circe taught him long before. 550
And now, the mistress of the household charge
Summon'd him to his bath; glad he beheld
The steaming vase, uncustom'd to its use
E'er since his voyage from the isle of fair
Calypso, although, while a guest with her,
Ever familiar with it, as a God.
Laved by attendant damsels, and with oil
Refresh'd, he put his sumptuous tunic on
And mantle, and proceeding from the bath
To the symposium, join'd the num'rous guests; 560
But, as he pass'd, the Princess all divine
Beside the pillars of the portal, lost
In admiration of his graceful form,
Stood, and in accents wing'd him thus address'd.
Hail, stranger! at thy native home arrived
Remember me, thy first deliv'rer here.
To whom Ulysses, ever-wise, replied.
Nausicaa! daughter of the noble King
Alcinoüs! So may Jove, high-thund'ring mate
Of Juno, grant me to behold again 570
My native land, and my delightful home,
As, even there, I will present my vows
To thee, adoring thee as I adore
The Gods themselves, virgin, by whom I live!
He said, and on his throne beside the King
Alcinoüs sat. And now they portion'd out
The feast to all, and charg'd the cups with wine,
And introducing by his hand the bard
Phæacia's glory, at the column's side
The herald placed Demodocus again. 580
Then, carving forth a portion from the loins
Of a huge brawn, of which uneaten still
Large part and delicate remain'd, thus spake
Ulysses--Herald! bear it to the bard
For his regale, whom I will soon embrace
In spite of sorrow; for respect is due
And veneration to the sacred bard
From all mankind, for that the muse inspires
Herself his song, and loves the tuneful tribe.
He ended, and the herald bore his charge 590
To the old hero who with joy received
That meed of honour at the bearer's hand.
Then, all, at once, assail'd the ready feast,
And hunger now, and thirst both satisfied,
Thus to Demodocus Ulysses spake.
Demodocus! I give thee praise above
All mortals, for that either thee the muse
Jove's daughter teaches, or the King, himself,
Apollo; since thou so record'st the fate,
With such clear method, of Achaia's host, 600
Their deeds heroic, and their num'rous toils,
As thou hadst present been thyself, or learnt
From others present there, the glorious tale.
Come, then, proceed; that rare invention sing,
The horse of wood, which by Minerva's aid
Epeus framed, and which Ulysses erst
Convey'd into the citadel of Troy
With warriors fill'd, who lay'd all Ilium waste.
These things rehearse regular, and myself
Will, instant, publish in the ears of all 610
Thy fame, reporting thee a bard to whom
Apollo free imparts celestial song.
He ended; then Apollo with full force
Rush'd on Demodocus, and he began
What time the Greeks, first firing their own camp
Steer'd all their galleys from the shore of Troy.
Already, in the horse conceal'd, his band
Around Ulysses sat; for Ilium's sons
Themselves had drawn it to the citadel.
And there the mischief stood. Then, strife arose 620
Among the Trojans compassing the horse,
And threefold was the doubt; whether to cleave
The hollow trunk asunder, or updrawn
Aloft, to cast it headlong from the rocks,
Or to permit the enormous image, kept
Entire, to stand an off'ring to the Gods,
Which was their destined course; for Fate had fix'd
Their ruin sure, when once they had received
Within their walls that engine huge, in which
Sat all the bravest Greecians with the fate 630
Of Ilium charged, and slaughter of her sons.
He sang, how, from the horse effused, the Greeks
Left their capacious ambush, and the town
Made desolate. To others, in his song,
He gave the praise of wasting all beside,
But told how, fierce as Mars, Ulysses join'd
With godlike Menelaus, to the house
Flew of Deiphobus; him there engaged
In direst fight he sang, and through the aid
Of glorious Pallas, conqu'ror over all. 640
So sang the bard illustrious, at whose song
Ulysses melted, and tear after tear
Fell on his cheeks. As when a woman weeps,
Her husband, who hath fallen in defence
Of his own city and his babes before
The gates; she, sinking, folds him in her arms
And, gazing on him as he pants and dies,
Shrieks at the sight; meantime, the enemy
Smiting her shoulders with the spear to toil
Command her and to bondage far away, 650
And her cheek fades with horror at the sound;
Ulysses, so, from his moist lids let fall,
The frequent tear. Unnoticed by the rest
Those drops, but not by King Alcinoüs, fell
Who, seated at his side, his heavy sighs
Remark'd, and the Phæacians thus bespake.
Phæacian Chiefs and Senators attend!
Now let Demodocus enjoin his harp
Silence, for not alike grateful to all
His music sounds; during our feast, and since 660
The bard divine began, continual flow
The stranger's sorrows, by remembrance caused
Of some great woe which wraps his soul around.
Then, let the bard suspend his song, that all
(As most befits th' occasion) may rejoice,
Both guest and hosts together; since we make
This voyage, and these gifts confer, in proof
Of hospitality and unfeign'd love,
Judging, with all wise men, the stranger-guest
And suppliant worthy of a brother's place. 670
And thou conceal not, artfully reserv'd,
What I shall ask, far better plain declared
Than smother'd close; who art thou? speak thy name,
The name by which thy father, mother, friends
And fellow-citizens, with all who dwell
Around thy native city, in times past
Have known thee; for of all things human none
Lives altogether nameless, whether good
Or whether bad, but ev'ry man receives
Ev'n in the moment of his birth, a name. 680
Thy country, people, city, tell; the mark
At which my ships, intelligent, shall aim,
That they may bear thee thither; for our ships
No pilot need or helm, as ships are wont,
But know, themselves, our purpose; know beside
All cities, and all fruitful regions well
Of all the earth, and with dark clouds involv'd
Plough rapid the rough Deep, fearless of harm,
(Whate'er betide) and of disast'rous wreck.
Yet thus, long sin
ce, my father I have heard 690
Nausithoüs speaking; Neptune, he would say,
Is angry with us, for that safe we bear
Strangers of ev'ry nation to their home;
And he foretold a time when he would smite
In vengeance some Phæacian gallant bark
Returning after convoy of her charge,
And fix her in the sable flood, transform'd
Into a mountain, right before the town.
So spake my hoary Sire, which let the God
At his own pleasure do, or leave undone. 700
But tell me truth, and plainly. Where have been
Thy wand'rings? in what regions of the earth
Hast thou arrived? what nations hast thou seen,
What cities? say, how many hast thou found
Harsh, savage and unjust? how many, kind
To strangers, and disposed to fear the Gods?
Say also, from what secret grief of heart
Thy sorrows flow, oft as thou hear'st the fate
Of the Achaians, or of Ilium sung?
That fate the Gods prepared; they spin the thread 710
Of man's destruction, that in after days
The bard may make the sad event his theme.
Perish'd thy father or thy brother there?
Or hast thou at the siege of Ilium lost
Father-in-law, or son-in-law? for such
Are next and dearest to us after those
Who share our own descent; or was the dead
Thy bosom-friend, whose heart was as thy own?
For worthy as a brother of our love
The constant friend and the discrete I deem. 720
FOOTNOTES:
Agamemnon having inquired at Delphos, at what time the Trojan war
would end, was answered that the conclusion of it should happen at a time
when a dispute should arise between two of his principal commanders. That
dispute occurred at the time here alluded to, Achilles recommending force
as most likely to reduce the city, and Ulysses stratagem.
Τοισι δ' απο νυσοης τετατο δρομος--This expression is by the
commentators generally understood to be significant of the effort which
they made at starting, but it is not improbable that it relates merely to
the measurement of the course, otherwise, καρπαλιμως επετοντο will be
tautologous.
In boxing.
The Translator is indebted to Mr Grey for an epithet more expressive
of the original (Μαρμαρυγας) than any other, perhaps, in all our
language. See the Ode on the Progress of Poetry.
"To brisk notes in cadence beating,
Glance their _many-twinkling_ feet"
The original line has received such a variety of interpretations,