The Selected Poetry of Yehuda Amichai

Home > Other > The Selected Poetry of Yehuda Amichai > Page 1
The Selected Poetry of Yehuda Amichai Page 1

by Chana Bloch




  THE SELECTED POETRY OF YEHUDA AMICHAI

  LITERATURE OF THE MIDDLE EAST

  a series of fiction, poetry, and memoirs in translation

  Memoirs from the Women’s Prison

  by Nawal El Saadawi

  translated by Marilyn Booth

  Arabic Short Stories

  translated by Denys Johnson-Davies

  The Innocence of the Devil

  by Nawal El Saadawi

  translated by Sherif Hetata

  Memory for Forgetfulness: August, Beirut, 1982

  by Mahmoud Darwish

  translated by Ibrahim Muhawi

  Aunt Safiyya and the Monastery

  by Bahaa’ Taher

  translated by Barbara Romaine

  The Selected Poetry of Yehuda Amichai

  newly revised and expanded edition

  translated by Chana Bloch and Stephen Mitchell

  The Selected Poetry of Dan Pagis

  translated by Stephen Mitchell

  THE SELECTED POETRY OF

  YEHUDA AMICHAI

  Edited and Translated from the Hebrew by

  CHANA BLOCH AND STEPHEN MITCHELL

  With a New Foreword by C. K. Williams

  UNIVERSITY OF CALIFORNIA PRESS

  BerkeleyLos AngelesLondon

  University of California Press

  Berkeley and Los Angeles, California

  University of California Press, Ltd.

  London, England

  The poems in this collection were originally published in Hebrew.

  Some of these translations have been published in The American Poetry Review, The Atlantic, The Berkeley Monthly, Crosscurrents, Delos, Field, Ironwood, Judaism, Midstream, Mississippi Review, The Nation, New Letters, The New Republic, The Paris Review, Partisan Review, Present Tense, Quarry West, Shenandoah, Threepenny Review, Tikkun, Translation, The Virginia Quarterly Review, and Zyzzyva, as well as in the anthologies Voices within the Ark, edited by Howard Schwartz and Anthony Rudolf (Avon, 1980), Without a Single Answer, edited by Elaine Starkman and Leah Schweitzer (Judah L. Magnes Museum, 1990), and Literary Olympians 1992, edited by Elizabeth Bartlett (Ford-Brown, 1992).

  Grateful acknowledgment is made to the Ingram Merrill Foundation and to the National Foundation for Jewish Culture for their financial assistance.

  The hardcover first edition of this book was published in 1986 by Harper & Row, Publishers; First California edition published 1996.

  © 1986, 1996, 2013 by Chana Bloch and Stephen Mitchell

  ISBN: 978-0-520-27583-6

  eISBN: 9780520954441

  Amichai, Yehuda.

  [Poems. English. Selections]

  The selected poetry of Yehuda Amichai / edited and translated from the Hebrew by Chana Bloch and Stephen Mitchell. — Newly rev. and expanded ed.

  p. cm. — (Literature of the Middle East)

  Previously published: New York : HarperCollins, 1992.

  Includes index.

  ISBN 978-0-520-20538-3 (pbk.: alk. paper)

  1. Amichai, Yehuda—Translations into English. I. Bloch, Chana, 1940- . II. Mitchell, Stephen, 1943- III. Title. IV. Series.

  PJ5054.A65A2 1996

  892.4’16 — dc2096-18580

  Printed in the United States of America

  20 19 18 17 16 15 14 13

  8 7 6 5 4 3 2 1

  In keeping with a commitment to support environmentally responsible and sustainable printing practices, UC Press has printed this book on Rolland Enviro100, a 100% post-consumer fiber paper that is FSC certified, deinked, processed chlorine-free, and manufactured with renewable biogas energy. It is acid-free and EcoLogo certified.

  Contents

  Foreword 2013 by C. K. Williams

  Foreword 1996 by Chana Bloch

  PART ONE

  edited and translated by Stephen Mitchell

  From Now and in Other Days (1955)

  God Has Pity on Kindergarten Children

  The U.N. Headquarters in the High Commissioner’s House in Jerusalem

  Autobiography, 1952

  The Smell of Gasoline Ascends in My Nose

  Six Poems for Tamar

  Yehuda Ha-Levi

  Ibn Gabirol

  When I Was a Child

  Look: Thoughts and Dreams

  From We Loved Here

  From Two Hopes Away (1958)

  God’s Hand in the World

  Sort of an Apocalypse

  And That Is Your Glory

  Of Three or Four in a Room

  Not Like a Cypress

  Through Two Points Only One Straight Line Can Pass

  Half the People in the World

  For My Birthday

  Two Photographs

  Poems for a Woman

  Children’s Procession

  Ballad of the Washed Hair

  Sonnet from the Voyage

  The Visit of the Queen of Sheba

  From In a Right Angle: A Cycle of Quatrains

  From Poems, 1948-1962

  As for the World

  In the Middle of This Century

  Farewell

  Such as Sorrow

  Jerusalem

  Before

  And as Far as Abu Ghosh

  You Too Got Tired

  The Place Where We Are Right

  Mayor

  Resurrection

  From Summer or Its End

  In the Full Severity of Mercy

  Too Many

  Poem for Arbor Day

  Jacob and the Angel

  Here

  Elegy on an Abandoned Village

  The Elegy on the Lost Child

  From Now in the Storm, Poems 1963-1968

  Jerusalem, 1967

  The Bull Returns

  A Luxury

  To Bake the Bread of Yearning

  National Thoughts

  A Pity. We Were Such a Good Invention

  Elegy

  Threading

  Now in the Storm

  Travels of the Last Benjamin of Tudela

  PART TWO

  edited and translated by Chana Bloch

  From Not for the Sake of Remembering (1971)

  Jews in the Land of Israel

  Wildpeace

  The Way It Was

  Instead of Words

  Gifts of Love

  Ballad in the Streets of Buenos Aires

  Psalm

  From Behind All This a Great Happiness Is Hiding (1976)

  Seven Laments for the War-Dead

  Like the Inner Wall of a House

  Love Song

  I’ve Grown Very Hairy

  A Dog After Love

  A Bride Without a Dowry

  The Sweet Breakdowns of Abigail

  To a Convert

  My Father in a White Space Suit

  A Letter of Recommendation

  On the Day I Left

  A Letter

  In a Leap Year

  A Quiet Joy

  A Mutual Lullaby

  From Songs of Zion the Beautiful

  From Time (1978)

  Songs of Continuity

  At the Monastery of Latroun

  When I Was Young, the Whole Country Was Young

  I Walked Past a House Where I Lived Once

  To My Love, Combing Her Hair

  The Diameter of the Bomb

  When I Banged My Head on the Door

  You Carry the Weight of Heavy Buttocks

  Advice for Good Love

  You Are So Small and Slight in the Rain

  A Man Like That on a Bald Mountain in Jerusalem

  When a Man’s Far Away from His Country

  The Eve
of Rosh Hashanah

  I’ve Already Been Weaned

  In the Garden, at the White Table

  From the Book of Esther I Filtered the Sediment

  So I Went Down to the Ancient Harbor

  Now the Lifeguards Have All Gone Home

  Near the Wall of a House

  From A Great Tranquillity: Questions and Answers (1980)

  You Can Rely on Him

  You Mustn’t Show Weakness

  Lost Objects

  Forgetting Someone

  “The Rustle of History’s Wings,” as They Used to Say Then

  1978 Reunion of Palmach Veterans at Ma’ayan Harod

  An Eternal Window

  There Are Candles That Remember

  On the Day My Daughter Was Born No One Died

  All These Make a Dance Rhythm

  In the Morning It Was Still Night

  A Child Is Something Else Again

  When I Have a Stomachache

  I Feel Just Fine in My Pants

  Jerusalem Is Full of Used Jews

  Ecology of Jerusalem

  In the Old City

  Tourists

  An Arab Shepherd Is Searching for His Goat on Mount Zion

  A Song of Lies on Sabbath Eve

  The Parents Left the Child

  Love Is Finished Again

  End of Summer in the Judean Mountains

  Relativity

  Poem Without an End

  A Great Tranquillity: Questions and Answers

  From The Hour of Grace (1983)

  1924

  Half-Sized Violin

  A Pace Like That

  The Box

  The Last Word Is the Captain

  Statistics

  The Hour of Grace

  What a Complicated Mess

  I Lost My Identity Card

  On Mount Muhraka

  Summer Begins

  Hamadiya

  At the Seashore

  On Some Other Planet You May Be Right

  Autumn Rain in Tel Aviv

  A Flock of Sheep Near the Airport

  Almost a Love Poem

  They Are All Dice

  A Precise Woman

  Jasmine

  Kibbutz Gevaram

  History

  The Real Hero

  At the Maritime Museum

  Try to Remember Some Details

  A Man in His Life

  From From Man Thou Art and Unto Man Shalt Thou Return (1985)

  My Mother Comes from the Days

  Now She’s Breathing

  My Mother Died on Shavuot

  The Body Is the Cause of Love

  Orchard

  Late Marriage

  Inside the Apple

  North of Beersheba

  I Guard the Children

  North of San Francisco

  Fall in Connecticut

  Sandals

  Jerusalem, 1985

  Evidence

  The Course of a Life

  From The Fist, Too, Was Once the Palm of an Open Hand, and Fingers (1989)

  What Kind of Man

  The Greatest Desire

  Two Disappeared into a House

  I Know a Man

  Between

  Summer Evening in the Jerusalem Mountains

  At the Beach

  The Sea and the Shore

  Autumn Is Near and the Memory of My Parents

  Yom Kippur

  Beginning of Autumn in the Hills of Ephraim

  Ruhama

  Huleikat—The Third Poem about Dicky

  The Shore of Ashkelon

  Fields of Sunflowers

  First Rain on a Burned Car

  We Did What We Had To

  Notes

  Acknowledgments

  Index of Titles

  Foreword to the 2013 Edition

  Good, better, best; great, greater, greatest: the ranking of poets is a notoriously dubious activity, because no matter how laudatory or derogatory a judgment might be, it can be accused of ultimately being subjective. Yet there are certain poets who rise out of all this into a category of their own, whose work generates a new aesthetic identity and a new imaginative voice for their nation, and who incorporate in their poems so many of that country’s passions, tragedies, terrors, triumphs, and affections that its culture becomes more substantial, more real to their readers.

  Yehuda Amichai is one of this select, singular group.

  I should admit that it seems odd to be saying this about a man with whom I dined, drank coffee, and heard read his poems aloud. Something in me keeps asking for more distance, more room for the awe that surely should be felt for such a poet. Shouldn’t there be a discrepancy between the mind that brought forth the sublime work, and the ordinary, or nearly ordinary human being the poet himself of necessity was?

  I’m hardly alone in feeling this. My wife and I happened to be in Jerusalem on the occasion of Amichai’s seventieth birthday, which turned out to be something like a national celebration. We sat in an auditorium marveling as banks of television cameras—those primitive probes that pretend to enhance our reality with cathode alchemizations of it—scanned the face of the poet, then scanned it again, until it seemed Amichai would be turned before our eyes from a person to a monument. . . . Or not a monument, a repository rather, as though all the phalanxes of poems Amichai had brought forth might be made visible in his person if the cameras and the audience and the nation attending could only gaze with sufficient vigilance at his by then somewhat abashed countenance.

  Amichai, of course, wasn’t a monument; above all he was a poet, and we have to start there. He began writing young, was soon accomplished, but he was an experimental poet his whole career, bringing influences from American, English, and German poetry into his work, and into the wider spectrum of Israeli poetry, which had been mostly grounded until then in the early modernist Russians. His early work had a formal elegance and simplicity, influenced by the great (and nearly untranslatable) Rachel—usually called in Israel “Rachel the Poet”—and by the medieval Hebrew, Shmuel HaNagid. The work of the first was intimate, wistful, and tragic, the other’s robust, wide-ranging, dexterous. Amichai’s poems from the start incorporated both tendencies.

  Then, in the nineteen fifties, inspired, he remarked on several occasions, by Eliot, Auden, Dylan Thomas, Rilke, and later Lowell and Berryman, he, along with a few others, notably Nathan Zach and Dahlia Ravikovitch, devised a new voice for their work, and for Hebrew poetry itself. It was a voice that incorporated the natural speech rhythms of vernacular Hebrew while never sacrificing the textures and grand resonance of the language of the Bible, a language which in a sense they were lowering, discovering new tonalities for, and ironizing—Amichai in particular, perhaps taking his cue from Auden, remained an ironist all his life.

  Thematically, too, Amichai was always questing, testing, scouring history and myth for sources to widen his perspective. Perhaps every word any of us write or say or think is consciously or unconsciously conditioned by a particular relationship to time, yet some poets, like Amichai, demand a kind of satisfaction from time, past, present, and future, and they cast their utterances into eternity’s void not merely to refer to the unsayables of history, but to embody it, bring it in all its complexity into their work. In Amichai’s poems, time becomes a substance as malleable, as elastic as consciousness itself; the texture of his recall, both personal and communal, is detailed, meticulous, comprehensive.

  Yet, if Amichai’s memory was prodigious, it was not in itself sufficient to his purposes. Although on the surface his work is forthright, often apparently plain, his decision to create, or accept, a poetic self that would fuse his country’s historical identity with his own life was a wager, daring, valiant, mostly unheard of in even the most socially conscious poets. The poetic personality he devised was expansive, courageous, and, not surprisingly, charged with contradiction.

  Amichai’s poems are obsessed with history, the history of his country, his world, his se
lf in relation to world. But what is most crucial is how he writes poignantly, sensually, and in intricate detail about the substance of the present moment of the person in the poems, his thoughts, ideas, grand passions, fleeting emotions, resignations, and irritations. And that already vivid present is constantly informed by the past, by the present moments of that past, its vanished or vanishing personages. The poems evoke the lives and deaths of friends—friends living and friends dead and lost. There are enemies in the poems too, enemies in war, enemies in love; and strangers, glimpsed, acknowledged, actual, insisting that personal experience not be measured by war, terror, political upheaval, and despair, those large events that often confiscate our modes of expression. In Amichai’s work it is the intimate aspects of existence that come first, and which determine the quality of our response.

  Amichai had a traditional religious upbringing, and he remained all his life a man in constant if sometimes unspoken dialogue with the divine; his presentation of his god is personal, and sympathetic but challenging. He questioned god, and questioned him again, sometimes beseechingly, sometimes with exasperation and impatience. As Chana Boch’s foreword to this volume points out, there is a constant reference in the poems to the religious past, to the historical-religious as it is evoked in the Bible, the Talmud, and the Jewish liturgical tradition. Yet what Amichai does with these sources is often subversive: the sacred is made profane, and vice versa; there is an irreverence in the poems, a playfulness, a sometimes absurd juxtaposition of the biblical and the modern.

  At the same time, the physical body of the poet, his senses and his sensual memory, are essential to the poems’ weavings. That body is concrete, and it is sensitive: it aches, suffers, exalts, eats, makes love, or doesn’t. Amichai was an unabashedly erotic poet—has there ever in fact been any poet who wrote more voluptuously and delightedly about sex? Not merely sex as a device of allegory, as a path to spiritual knowledge or wisdom, not sex as noble abstraction, but sex as sex, as an inevitable component of love, as adoration of the body, both the loved one’s and one’s own—sex as the unique rapture of union common to us all.

  In Israel, Amichai’s work is cherished for being accessible to a wide audience, for being “popular” in the best sense, which surely has its origins in his insistence on the particular, the individual, the seemingly trivial detail that in fact is anything but. Yet his work also continues to receive serious critical attention, no doubt because its complexities are so subtle, so well incorporated into the surface of the poems. These more technical matters are also well represented by Bloch and Mitchell’s selection: the deftness of the plotting, the verse music, the cunning syntactical patterns, and, most notable for me, the figuration—metaphors, similes, and the rest. Amichai was one of those wildly talented poets in whose work metaphors constantly erupt, flash, signal, shine: everything else, emotion, thought, experience, is intensified, transfigured, and exalted by that enviable, finally inexplicable gift.

 

‹ Prev