by Peter Weibel
V
la vaca cow
estar como una vaca (fig., fam.) to be a barrel (fig., fam.), to be a tub of lard (fig., fam.), to be a fatso (sl.), to be very fat
ser la vaca de la boda (fig.) to be the milch cow (fig.), to be the backer
las vacas gordas/flacas (fig.) fat (fig.) or boom years, lean years (fig.) Han llegado los años de las vacas flacas para la industria del automóvil. The lean years have begun for the automobile/car industry.
pasar las vacas gordas (fig.) to have a great/grand time [of it], to have the time of one’s life
vaca (pegarle algo a alg. como un mandil a una ~)
vago (ser más ~ que la chaqueta de un guardia)
Valencia (dejar a alg. a la luna de ~)
valer (hombre prevenido vale por dos)
valer (más vale pecar por exceso que por defecto)
valer (más vale prevenir que curar/lamentar)
valer (más vale ser cabeza de ratón que cola de león)
valer (más vale un “por si acaso” que un ¿quién pensara?)
valer (no ~ un ardite/cojón/comino/pito)
valer alg./algo su peso en oro
valer algo tanto oro como pesa
valer algo/alg. un Perú/Potosí
valiente (darse aires de ~)
valiente (lo cortés no quita lo ~)
valor (revestirse de ~)
el vapor steam
a todo vapor (fig.) at full steam (fig.), [at] full tilt, at full speed, flat out (fam.), hammer and tongs (fam.) Trabajan a todo vapor. They’re working at full steam. They’re working flat out. They’re going at it hammer and tongs. El proyecto va a todo vapor. The project is going full steam ahead. Íbamos a todo vapor. We were going flat out. We were going at full tilt/speed.
la vara stick, wand, pike
medirlo todo o medirlos a todos con la misma vara (fig.) to lump everything together (fig.), to lump them all together (fig.)
No se puede medirlo todo o medirlos a todos con la misma vara. (fig.) You can’t just lump everything together. (fig.) You can’t just lump them all together. (fig.)
doblar la vara de la justicia (fig.) to pervert justice
picar de vara larga (fig., fam.) to play it safe
tomar varas (fig., fam.) (woman): to like to try to get friendly with men
vara (meterse en camisa de once ~s)
la vareta small pole, lime twig
echar varetas o una vareta (fig., fam.) to make insinuations, to make an insinuation
estar/irse de varetas (fig., fam.) to have diarrhea
Vargas
¡Averígüelo Vargas! (fam.) Heaven only knows!
variedad (en la ~ está el gusto)
vaso ( temblar: dejar un ~ temblando)
vaso ( temblar: un ~ está temblando)
vaso (gafas de culo de ~)
vaso (la gota que desborda/colma el ~)
vaso (un culo de ~)
vaso de agua (ahogarse en un ~)
vaso de agua (hacer un mar con un ~)
vaso de agua (una tormenta en un ~)
vecino (cada/cualquier hijo de ~)
vegetar (plant): to grow
vegetar (fig.) to vegetate (fig., pej.), to live like a cabbage (Br.E.) or like a vegetable (fig., fam.)
el vejestorio (fam., pej.) (a) [piece of] old junk (fam.), old relic (fam.), old crock (fam., Br.E.) (b) old crock (fam., Br.E.), old relic (fam.), old dodderer (fam.)
la vejez old age
A la vejez, viruelas. (prov.) There’s no fool like an old fool. (prov.) Fancy that happening at his/etc. age!
la vela sail, candle
a toda vela (fig.) [at] full tilt a todo vapor
levantar velas (fig.) to leave
recoger velas (fig.) to give in/up, to draw in one’s horns (fig.), to throw in the towel/sponge (fig.) Probemos al menos una vez más. Es demasiado prematuro recoger velas. Let’s try at least one more time. It’s too early/soon to give in/up.
estar a la vela (fig.) to be ready
estar a dos velas (fig., fam.) to be broke (fam.)
estar entre dos velas (fig., fam.) to be tipsy, to be merry, to be tiddly (fam., Br.E.), to be half-seas over (fam.)
tender las velas (fig.) to seize the opportunity
las velas (fig., fam.) snot (that runs down from the nose) (fam./vulg.)
encender una vela a San Miguel o a Dios y otra al diablo (fig.) to want to have it both ways
tener una vela encendida por si la otra se apaga (fig.) to have another iron in the fire (fig.), to have another string to one’s bow (fig.)
… vela en este entierro (fig., fam.) ¿Quién te ha dado vela en este entierro? Who asked for your opinion? What business is it of yours? Who asked you to poke your nose in? (fig.) Nadie te ha dado vela en este entierro. You’ve got no business being here. No se les dará vela en este entierro. They will have no say or will not be given any say in this matter. Aunque no tenemos vela en este entierro … We know that nobody asked for our opinion or that this is none of our business, but …
derecho como una vela (fig.) as straight as a ramrod, bolt upright
estar entre cuatro velas (fig.) to be in the coffin
la veleta weather vane
ser un/una veleta (fig.) to be a weathercock (fig.) bailar a cualquier son
el velo veil
descorrer el velo sobre algo (fig.) to unveil/uncover s.th. (fig.), to reveal s.th. (fig.) Descorrieron el velo sobre el secreto. They unveiled the secret.
correr/echar un velo sobre algo (fig.) to draw a veil over s.th. (fig.), to shroud s.th. (fig.)
la vena vein
tener vena de … (fig.) to have/show a talent for …, to have the makings of … (fig.) Tiene vena de escritor. He shows a talent for writing. He has the makings of a writer.
vencer to defeat, to conquer
Vine, vi y vencí. (prov.) I came, I saw, I conquered. (Latin: veni, vidi, vici)
darse por vencido to give in/up, to cry/say uncle (fam., Am.E.)
la venda bandage
tener una venda en los ojos (fig.) to be blind (fig., fam.) Cree que es sincera. Debe [de] tener una venda en los ojos. He thinks/believes that she’s sincere. He must be blind.
caérsele a alg. la venda de los ojos (fig.) scales fall from s.o.’s eyes (fig.) De repente se le cayó la venda de los ojos. Suddenly the scales fell from his eyes.
hacer caer la venda de los ojos a alg. (fig.) to open s.o.’s eyes (fig.), to remove the scales from s.o.’s eyes (fig.) Ella no se daba cuenta de qué estaba pasando allí. Tuve que hacer caerle la venda de los ojos. She didn’t realize what was going on there. I had to open her eyes.
vender to sell
vender a alg. (fig.) to sell s.o. down the river (betray) (fig., fam.)
vender algo a huevo
vender algo por un pedazo de pan
vender salud
venderse como rosquillas
venir to come
ni ir ni venir (fig.) to be undecided Ni va ni viene. He’s/she’s undecided.
venir a menos (fig.) to come down in the world (fig.), to become impoverished Es un aristócrata venido a menos. He’s an impoverished aristocrat.
venir ancho algo a alg. (fig.) not to be up to s.th. (fam.), s.th. is too much for s.o. Les viene muy ancho el cargo. They’re not up to the job at all. The job is way too much for them.
No me va ni me viene. (fam.) It’s/that’s no skin off my nose. (fam.)
ventana (tirar algo por la ~)
ventana (tirar la casa por la ~)
ventilar to air
ventilarle a alg. las orejas (fig., fam.) to box s.o.’s ears
ver to see
tener que ver con una mujer (pop.) to have a relationship or an affair with a woman
no tener nada que ver con algo to have nothing to do with s.th. No tengo nada que ver con ese banco. I have nothing to do with that bank.
vérselas con alg. (fig.) to have to deal with s.o., to be in trouble with s.o. Tendrán que vérselas con nosotros como se atr
evan a maltratarte. They’ll have us to deal with or be in trouble with us if they dare to ill-treat you.
tener que verse y desearse para hacer algo (fig., fam.) to take s.o. a great effort to do s.th., to have such a struggle or sweat (fam.) to do s.th. Tuve que verme y desearme para hacer esto. It took me a great effort to do this.
verlas venir (fig., fam.) to see s.th. coming Las veíamos venir, por eso tomamos precauciones. We saw it coming, so we took precautions.
no haberlas visto [nunca] más gordas (fig., fam.) to have never heard of it
ni quien tal vio (fam.) (intensifies a negative) No lo hice yo ni quien tal vio. I really didn’t do it. No fue ella ni quien tal vio. It was really not she.
[Allí] donde fueres haz como vieres o lo que vieres. (prov.) When in Rome, do as the Romans [do]. (prov.)
ver (no ~ tres en un burro)
verano (pasar como una nube de ~)
verano (una golondrina no hace ~)
verano (una nube de ~)
veras (entre bromas y ~)
veras (mezclar bromas con ~)
la verdad truth
decirle a alg. cuatro verdades o las verdades del barquero (fig.) to tell s.o. a few home truths, to give s.o. a piece of one’s mind
verdad (a la hora de la ~)
verdad (los niños y los locos dicen las ~es)
verde green
poner verde a alg. (fig., fam.) to give s.o. a good wigging (Br.E.) or dressing-down (fam.), to call s.o. all the names under the sun
¡Están verdes! (prov.) [It’s] sour grapes! (fig.)
verde (el viejo ~)
el verde green
el verde (pop.) 1000-peseta bill (Am.E.) or note (Br.E.)
darse un verde (fig., fam.) to relax [for a change], to take it easy or have a breather [for a change] (fam.)
la verdulería fruit and vegetable store, green-grocer’s [shop] (Br.E.)
la verdulería (fig., fam.) dirty joke
decir verdulerías to tell dirty jokes, to talk smut (fig.)
la vereda footpath
meter/poner a alg. en vereda (fig.) to put s.o. [back] on the straight and narrow
la vergüenza shame
caérsele a alg. la cara de vergüenza s.o. is/feels so ashamed [of himself], he just wants the earth to open and swallow him up or he just wants to curl up and die (fam.) Se me cayó la cara de vergüenza. I was so ashamed, I just wanted the earth to open and swallow me up/I just wanted to curl up and die.
vergüenza (estar muerto de ~)
vergüenza (morirse de ~)
verso (contar/saber la biblia en ~)
vestidura (rasgarse las ~s)
vestir to dress
vestir el rostro de gravedad (fig.) to put on a serious expression
vestir el rostro de alegría (fig.) to put on a joyful expression
irse al cielo vestido y calzado (fig., fam.) to be sure to go to heaven Ella se irá al cielo vestida y calzada. She’s sure to go to heaven.
el mismo/la misma que viste y calza (fig., fam.) selfsame, very same Soy el mismo que viste y calza. It’s I[, and nobody else]. It’s the selfsame. ¿Aquella mujer allí no es tu tía? [Es] la misma que viste y calza. Isn’t that woman your aunt over there? [It’s] the very same. It sure is.
Vísteme despacio, que estoy de prisa o que tengo prisa. (prov.) More haste, less speed! (prov.)
vestir ( último: ir vestido a la última)
vestirse a lo gran señor ( el señor)
vestirse por la cabeza/por los pies
el viaje trip, journey
estar de viaje (fig., fam.) (a) to be on a trip (sl.), to be spaced out (fam.), to be on drugs, to be high (fam.), to be stoned (sl.), to be out of one’s head (sl.) (b) to be in the picture (fam.)
la víbora viper
criar la víbora en el seno (fig.) to cherish a viper in one’s bosom (fig.)
víbora (tener una lengua de ~)
el vicio vice
Los vicios son los hijos del ocio. (prov.) Vices are born of idleness. (prov.) Idleness is the root of all evil. (prov.) An idle brain is the devil’s workshop. (prov.) The devil finds work for idle hands. (prov.)
vicio (el ocio/la ociosidad es la madre de todos los ~s)
victoria (cantar ~)
la vida life
Así es la vida. That’s the way the ball bounces. (fam., Am.E.) That’s the way the cookie crumbles. (fam., Am.E.)
tener siete vidas [como los gatos] (fig.) to have nine lives (fig.), to have as many lives as a cat (fig.)
ganarse la vida (fam.) to earn/make a living, to earn one’s daily bread (fam.), to earn one’s bread and butter (fam.), to earn one’s crust (fam.)
jugarse la vida (fig.) to risk one’s life, to risk one’s neck (fam.)
pegarse la vida padre (fam.) to live/have an easy life, to live the life of Riley (fig.)
echarse a la vida (fig.) to take to/up prostitution
ser de la vida (fig.) to be a prostitute
vida (enterrarse en ~)
vida (estar en la flor de la ~)
vida (la ~ de perros)
vida (la ~ no es un lecho de rosas)
el vidrio glass
[tener que] pagar los vidrios rotos (fig., fam.) to [have to] take the responsibility, to [have to] carry the can (fam., Br.E.), to [have to] take the rap (sl., Am.E.)
vieja (el cuento de ~s)
viejo; el viejo old; old man
estar haciéndose viejo (fig., fam.) to avoid all work, to steer clear of all work (fig.) ¿Qué hace él? Se está haciendo viejo. What is he doing? He’s avoiding all work.
el viejo verde (fam.) dirty/randy old man (fam.), randy old goat (fig., fam.), old lecher
viejo (caerse [a pedazos] de ~)
viejo (ser más ~ que Carracuca/que la sarna)
viejo (ser [un] perro/zorro ~)
el viento wind
ser libre como el viento (fig.) to be [as] free as [the] air (fam.), to be footloose and fancy-free (fam.) No creo que mi hermano se case. Le gusta ser libre como el viento. I don’t think that my brother will get married. He likes being footloose and fancy-free.
papar viento (fig., fam.) to gape, to gawk (fam.), to gawp (fam., Br.E.), to stand around gaping
beber los vientos (poético) to run like the wind (fig.)
beber los vientos por algo (fig., fam.) to yearn/long for s.th.
beber/sorber los vientos por alg. (fig., fam.) to be crazy/nuts about s.o. (fam.), to have a crush on s.o. (fam.), to be madly in love with s.o. (fam.)
pregonar/proclamar algo a los cuatro vientos (fig.) to tell all and sundry about s.th., to shout s.th. from the rooftops (fig.)
contra viento y marea (fig.) against all [the] odds, come what may, come hell or high water (fam.), through thick and thin (fam.) Triunfaron contra viento y marea. They triumphed/succeeded against all odds. luchar contra viento y marea para + infinitivo to fight against all the odds to + infinitive Defenderemos nuestros derechos contra viento y marea. We will defend our rights come hell or high water. apoyar a alg. contra viento y marea to stick by/to s.o. through thick and thin
Quien siembra vientos recoge tempes-tades. (prov.) He who sows the wind will reap the whirlwind. (prov.)
viento (largarse con ~ fresco)
el vientre belly
llenarse el vientre (fam.) to stuff o.s. (fam.), to make a [real] pig of o.s. (fam.)
sacar el vientre de mal año (fam.) to eat one’s fill, to eat well
servir al vientre (fig., fam.) to gormandize, to have a feast
desde el vientre de su/etc. madre (fig.) from/since birth Soy ciego desde el vientre de mi madre. I’ve been blind since birth. I was born blind.
la viga beam
estar contando las vigas (fig.) to be staring into space, to be gazing vacantly at the ceiling
viga (ver la paja en el ojo ajeno y no la ~ en el propio)
la vihuela early form of the guitar
tocar la vihuela (fig., fam.) to do nothing cojón: tocarse los cojones
vileza (pob
reza no es ~)
Villadiego place name
tomar/coger las de Villadiego (fam.) to take to one’s heels, to beat it quick (sl.)
vilo
en vilo [up] in the air
estar en vilo (fig.) to be left/kept in suspense
el vinagre vinegar
poner cara de vinagre (fig., fam.) to make a sour face (fig.), to put on a sour expression (fig.)
estar hecho un vinagre (fam.) to be hopping mad (fam.)
el vino wine
ser un vino peleón (fig., fam.) to be [a] cheap/coarse wine, to be plonk (fam., Br.E.)
ser un vino de una oreja (fam.) to be [an] excellent wine
ser un vino de dos orejas (fam.) to be [an] absolutely wonderful wine, to be [a] divine wine (fig., fam.), to be [a] heavenly wine (fam.)
bautizar/cristianizar el vino (fig., fam.) to water [down] the wine
tener el vino agrio/alegre (fig., fam.) to get nasty (fig.) or merry after a few glasses of wine
dormir el vino (fig.) to sleep it off (fam.), to sleep off a hangover (fam.)
vino (con pan y ~ se anda el camino)
vino (llamar al pan, pan y al ~, ~)
vino (regar una comida con ~)
vino (un señor ~)
la viña vineyard
De todo tiene la o hay en la viña del Señor. (prov.) (a) It takes all kinds/sorts to make a world. (prov.) There’s nowt so queer as folk. (prov., Br.E.) (b) We all have our little failings. Nobody’s perfect.
De mis viñas vengo. (fig., fam.) I’ve nothing to do with it/this. I’ve nothing to do with the/this matter. Search me! (fam.)
violeta (el erudito/la erudita a la ~)
violín (rascar el ~)
virtud (hacer de la necesidad ~)
viruela (a la vejez, ~s)
la visión vision
ver visiones (fig., fam.) to be seeing things No hay nadie en esta casa. Tú ves visiones. There’s nobody in this house. You’re seeing things.
estar como viendo visiones (fig., fam.) s.o. can’t believe his eyes En aquel momento estuve como viendo visiones. I couldn’t believe my eyes at that moment.
víspera (estar como tonto en ~s)
la vista eyesight, look, view
estar a la vista (fam.) to be obvious
echar la vista encima a alg. (fam.) to see s.o. Hace mucho tiempo que no les echo la vista encima. I haven’t seen them for a long time.
comerse a alg. con la vista (fig., fam.) to devour s.o. with one’s eyes (fig.) Se la comía con la vista. He devoured her with his eyes.