Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600–1900

Home > Other > Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600–1900 > Page 31
Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600–1900 Page 31

by Shirane, Haruo, ed.


  The months and days, the travelers of a hundred ages;

  the years that come and go, voyagers too.

  floating away their lives on boats,

  growing old as they lead horses by the bit,

  for them, each day a journey, travel their home.

  Many, too, are the ancients who perished on the road.

  Some years ago, seized by wanderlust, I wandered along the shores of the sea.

  Then, last autumn, I swept away the old cobwebs in my dilapidated dwelling on the river’s edge. As the year gradually came to an end and spring arrived, filling the sky with mist, I longed to cross the Shirakawa Barrier, the most revered of poetic places. Somehow or other, I became possessed by a spirit, which crazed my soul. Unable to sit still, I accepted the summons of the Deity of the Road. No sooner had I repaired the holes in my trousers, attached a new cord to my rain hat, and cauterized my legs with moxa than my thoughts were on the famous moon at Matsushima. I turned my dwelling over to others and moved to Sanpu’s villa.

  kusa no to mo Time even for the grass hut

  sumikawaru yo zo to change owners—

  hina no ie house of dolls54

  I left a sheet of eight linked verses on the pillar of the hermitage.

  I started out on the twenty-seventh day of the Third Month.

  The dawn sky was misting over; the moon lingered, giving off a pale light; the peak of Mount Fuji appeared faintly in the distance. I felt uncertain, wondering whether I would see again the cherry blossoms on the boughs at Ueno and Yanaka. My friends had gathered the night before to see me off and joined me on the boat. When I disembarked at a place called Senju, my breast was overwhelmed by thoughts of the “three thousand leagues ahead,” and standing at the crossroads of the illusory world, I wept at the parting.

  The places mentioned in Bashō’s Narrow Road to the Deep North. (Courtesy of Stanford University Press)

  yuku haru ya Spring going—

  tori naki uo no birds crying and tears

  me wa namida in the eyes of the fish55

  Making this my first journal entry, we set off but made little progress. People lined the sides of the street, seeing us off, it seemed, as long as they could see our backs.

  Was it the second year of Genroku? On a mere whim, I had resolved that I would make a long journey to the Deep North. Although I knew I would probably suffer, my hair growing white under the distant skies of Wu, I wanted to view those places that I had heard of but never seen and placed my faith in an uncertain future, not knowing if I would return alive. We barely managed to reach the Sōka post station that night. The luggage that I carried over my bony shoulders began to cause me pain. I had departed on the journey thinking that I need bring only myself, but I ended up carrying a coat to keep me warm at night, a night robe, rain gear, inkstone, brush, and the like, as well as the farewell presents that I could not refuse. All these became a burden on the road.

  We paid our respects to the shrine at Muro-no-yashima, Eight Islands of the Sealed Room. Sora, my travel companion, noted: “This deity is called the Goddess of the Blooming Cherry Tree and is the same as that worshiped at Mount Fuji. Since the goddess entered a sealed hut and burned herself giving birth to Hohodemi, the God of Emitting Fire, and proving her vow, they call the place Eight Islands of the Sealed Room. The custom of including smoke in poems on this place also derives from this story. It is forbidden to consume a fish called konoshiro, or shad, which is thought to smell like flesh when burned. The essence of this shrine history is already known to the world.”56

  On the thirtieth, stopped at the foot of Nikkō Mountain. The owner said, “My name is Buddha Gozaemon. People have given me this name because I make honesty my first concern in all matters. As a consequence, you can relax for one night on the road. Please stay here.” I wondered what kind of buddha had manifested itself in this soiled world to help someone like me, traveling like a beggar priest on a pilgrimage. I observed the actions of the innkeeper carefully and saw that he was neither clever nor calculating. He was nothing but honesty—the type of person that Confucius referred to when he said, “Those who are strong in will and without pretension are close to humanity.” I had nothing but respect for the purity of his character.

  On the first of the Fourth Month, we paid our respects to the holy mountain. In the distant past, the name of this sacred mountain was written with the characters Nikkōzan, Two Rough Mountain, but when Priest Kūkai established a temple here, he changed the name to Nikkō, Light of the Sun. Perhaps he was able to see a thousand years into the future. Now this venerable light shines throughout the land, and its benevolence flows to the eight corners of the earth, and the four classes—warrior, samurai, artisan, and merchant—all live in peace. Out of a sense of reverence and awe, I put my brush down here.

  aratōto Awe inspiring!

  aoba wakaba no on the green leaves, budding leaves

  hi no hikari light of the sun57

  Black Hair Mountain, enshrouded in mist, the snow still white.

  sorisutete Shaving my head

  Kurokamiyama ni at Black Hair Mountain—

  koromogae time for summer clothes58

  Sora

  Sora’s family name is Kawai; his personal name is Sōgoro. He lived near me, helping me gather wood and heat water, and was delighted at the thought of sharing with me the sights of Matsushima and Kisagata. At the same time, he wanted to help me overcome the hardships of travel. On the morning of the departure, he shaved his hair, changed to dark black robes, and took on the Buddhist name of Sōgō. That is why he wrote the Black Hair Mountain poem. I thought that the words “time for summer clothes” [koromogae] were particularly effective.

  This painting depicts Bashō, followed presumably by Sora, both dressed in priestly attire, on the journey to the Deep North. Bashō carries a traveling hat and walking stick. Of the surviving portraits, this is considered the most reliable, since it was done in 1693 while Bashō was still alive, by Kyoriku, the best painter among Basho’s disciples. (34.4 in. x 11 in. Courtesy of Tenri Central Library)

  Climbing more than a mile up a mountain, we came to a waterfall. From the top of the cavern, the water flew down a hundred feet, falling into a blue pool of a thousand rocks. I squeezed into a hole in the rocks and entered the cavern: they say that this is called Back-View Falls because you can see the waterfall from the back, from inside the cavern.

  shibaraku wa Secluded for a while

  taki ni komoru ya in a waterfall—

  ge no hajime beginning of summer austerities59

  . . .

  There is a mountain-priest temple called Kōmyōji. We were invited there and prayed at the Hall of Gyōja.

  natsuyama ni Summer mountains—

  ashida o ogamu praying to the tall clogs

  kadode kana at journey’s start60

  . . .

  The willow that was the subject of Saigyō’s poem, “Where a Crystal Stream Flows,”61 still stood in the village of Ashino, on a footpath in a rice field. The lord of the manor of this village had repeatedly said, “I would like to show you this willow,” and I had wondered where it was. Today I was able to stand in its very shade.

  ta ichimai Whole field of

  uete tachisaru rice seedlings planted—I part

  yanagi kana from the willow62

  The days of uncertainty piled one on the other, and when we came upon the Shirakawa Barrier, I finally felt as if I had settled into the journey. I can understand why that poet had written, “Had I a messenger, I would send a missive to the capital!” One of three noted barriers, the Shirakawa Barrier captured the hearts of poets. With the sound of the autumn wind in my ears and the image of the autumn leaves in my mind, I was moved all the more by the tops of the green-leafed trees.63 The flowering of the wild rose amid the white deutzia clusters made me feel as if I were crossing over snow. . . .

  At the Sukagawa post station, we visited a man named Tōkyū. He insisted that we stay for four or five d
ays and asked me how I had found the Shirakawa Barrier. I replied, “My body and spirit were tired from the pain of the long journey; my heart overwhelmed by the landscape. The thoughts of the distant past tore through me, and I couldn’t think straight.” But feeling it would be a pity to cross the barrier without producing a single verse, I wrote:

  fūryū no Beginnings of poetry—

  hajime ya oku no rice-planting songs

  taue uta of the Deep North64

  This opening verse was followed by a second verse and then a third; before we knew it, three sequences. . . .

  The next day we went to Shinobu Village and visited Shinobu Mottling Rock. The rock was in a small village, half buried, deep in the shade of the mountain. A child from the village came and told us, “In the distant past, the rock was on top of this mountain, but the villagers, angered by the visitors who had been tearing up the barley grass to test the rock, pushed it down into the valley, where it lies face down.” Perhaps that was the way it had to be.

  sanae toru Planting rice seedlings

  temoto ya mukashi the hands—in the distant past pressing

  shinobuzuri the grass of longing65

  . . .

  The Courtyard Inscribed-Stone was in Taga Castle in the village of Ichikawa. More than six feet high and about three feet wide; the moss had eaten away the rock, and the letters were faint. On the memorial, which listed the number of miles to the four borders of the province: “This castle was built in 724 by Lord Oono Azumabito, the Provincial Governor and General of the Barbarian-Subduing Headquarters. In 762, on the first of the Twelfth Month, it was rebuilt by the Councillor and Military Commander of the Eastern Seaboard, Lord Emi Asakari.” The memorial belonged to the era of the sovereign Shōmu.66 Famous places in poetry have been collected and preserved; but mountains crumble, rivers shift, roads change, rock are buried in dirt; trees age, saplings replace them; times change, generations come and go. But here, without a doubt, was a memorial of a thousand years: I was peering into the heart of the ancients. The virtues of travel, the joys of life, forgetting the weariness of travel, I shed only tears. . . .

  It was already close to noon when we borrowed a boat and crossed over to Matsushima. The distance was more than two leagues, and we landed on the shore of Ojima. It has been said many times, but Matsushima is the most beautiful place in all of Japan. First of all, it can hold its head up to Dongting Lake or West Lake. Letting in the sea from the southeast, it fills the bay, three leagues wide, with the tide of Zhejiang. Matsushima has gathered countless islands: the high ones point their fingers to heaven; those lying down crawl over the waves. Some are piled two deep; some, three deep. To the left, the islands are separated from one another; to the right, they are linked. Some seem to be carrying islands on their backs; others, to be embracing them like a person caressing a child. The green of the pine is dark and dense, the branches and leaves bent by the salty sea breeze—as if they were deliberately twisted. A soft, tranquil landscape, like a beautiful lady powdering her face. Did the god of the mountain create this long ago, in the age of the gods? Is this the work of the Creator? What words to describe this?

  The rocky shore of Ojima extended out from the coast and became an island protruding into the sea. Here were the remains of Priest Ungo’s dwelling and the rock on which he meditated. Again, one could see, scattered widely in the shadow of the pines, people who had turned their backs on the world. They lived quietly in grass huts, the smoke from burning rice ears and pinecones rising from the huts. I didn’t know what kind of people they were, but I was drawn to them, and when I approached, the moon was reflected on the sea, and the scenery changed again, different from the afternoon landscape. When we returned to the shore and took lodgings, I opened the window. It was a two-story building, and I felt like a traveler sleeping amid the wind and the clouds: to a strange degree it was a good feeling.

  Matsushima ya Matsushima—

  tsuru ni mi kare borrow the body of a crane

  hototogisu cuckoo!!

  Sora

  I closed my mouth and tried to sleep but couldn’t. When I left my old hermitage, Sodō had given me a Chinese poem on Matsushima, and Hara Anteki had sent me a waka on Matsugaurashima. Opening my knapsack, I made those poems my friends for the night. There also were hokku by Sanpū and Jokushi.

  On the eleventh, made a pilgrimage to Zuiganji temple. Thirty-two generations ago, Makabe Heishirō took holy vows, went to China, returned, and founded this temple. Owing to his good works, the seven halls of the temple have been splendidly rebuilt, the gold-foiled walls and the grand decorations casting a light on everything. The temple, a realization of the land of the buddha in this world. Wondered where that temple of the famous Kenbutsu sage was.

  On the twelfth we headed for Hiraizumi. We had heard of such places as the Pine at Anewa and the Thread-Broken Bridge, but there were few human traces, and finding it difficult to recognize the path normally used by the rabbit hunters and woodcutters, we ended up losing our way and came out at a harbor called Ishi no maki. Across the water we could see Kinkazan, the Golden Flower Mountain, where the “Blooming of the Golden Flower” poem had been composed as an offering to the emperor. Several hundred ferry boats gathered in the inlet; human dwellings fought for space on the shore; and the smoke from the ovens rose high. It never occurred to me that I would come across such a prosperous place. We attempted to find a lodging, but no one gave us a place for the night. Finally, we spent the night in an impoverished hovel and, at dawn, wandered off again onto an unknown road. Looking afar at Sode no watari, Obuchi no maki, Mano no kayahara, and other famous places, we made our way over a dike that extended into the distance. We followed the edge of a lonely and narrow marsh, lodged for the night at a place called Toima, and then arrived at Hiraizumi: a distance, I think, of more than twenty leagues.

  The glory of three generations of Fujiwara vanished in the space of a dream; the remains of the Great Gate stood two miles in the distance. Hidehira’s headquarters had turned into rice paddies and wild fields. Only Kinkeizan, Golden Fowl Hill, remained as it was. First, we climbed Takadachi, Castle-on-the Heights, from where we could see the Kitakami, a broad river that flowed from the south. The Koromo River rounded Izumi Castle, and at a point beneath Castle-on-the-Heights, it dropped into the broad river. The ancient ruins of Yasuhira and others, lying behind Koromo Barrier, appear to close off the southern entrance and guard against the Ainu barbarians. Selecting his loyal retainers, Yoshitsune fortified himself in the castle, but his glory quickly turned to grass. “The state is destroyed; rivers and hills remain. The city walls turn to spring; grasses and trees are green.” With these lines from Du Fu in my head, I lay down my bamboo hat, letting the time and tears flow.

  natsugusa ya Summer grasses—

  tsuwamonodomo ga the traces of dreams

  yume no ato of ancient warriors67

  unohana ni In the deutzia

  Kanefusa miyuru Kanefusa appears

  shiraga kana white haired68

  Sora

  The two halls about which we had heard such wonderful things were open. The Sutra Hall held the statues of the three chieftains, and the Hall of Light contained the coffins of three generations, preserving three sacred images. The seven precious substances were scattered and lost; the doors of jewels, torn by the wind; the pillars of gold, rotted in the snow. The hall should have turned into a mound of empty, abandoned grass, but the four sides were enclosed, covering the roof with shingles, surviving the snow and rain. For a while, it became a memorial to a thousand years.

  samidare no Have the summer rains

  furinokoshite ya come and gone, sparing

  hikaridō the Hall of Light?69

  Gazing afar at the road that extended to the south, we stopped at the village of Iwade. We passed Ogurazaki and Mizu no ojima, and from Narugo Hot Springs we proceeded to Passing-Water Barrier and attempted to cross into Dewa Province. Since there were few travelers on this road, we were regarded with su
spicion by the barrier guards, and it was only after considerable effort that we were able to cross the barrier. We climbed a large mountain, and since it had already grown dark, we caught sight of a house of a border guard and asked for lodging. For three days, the wind and rain were severe, forcing us to stay in the middle of a boring mountain.

  nomi shirami Fleas, lice—

  uma no shito suru a horse passes water

  makuramoto by my pillow

  . . .

  I visited a person named Seifū at Obanazawa. Though wealthy, he had the spirit of a recluse. Having traveled repeatedly to the capital, he understood the tribulations of travel and gave me shelter for a number of days. He eased the pain of the long journey.

  suzushisa o Taking coolness

  waga yado ni shite for my lodging

  nemaru nari I relax70

  . . .

  In Yamagata there was a mountain temple, the Ryūshaku-ji, founded by the high priest Jikaku, an especially pure and tranquil place. People had urged us to see this place at least once, so we backtracked from Obanazawa, a distance of about seven leagues. It was still light when we arrived. We borrowed a room at a temple at the mountain foot and climbed to the Buddha hall at the top. Boulders were piled on boulders; the pines and cypress had grown old; the soil and rocks were aged, covered with smooth moss. The doors to the temple buildings at the top were closed, not a sound to be heard. I followed the edge of the cliff, crawling over the boulders, and then prayed at the Buddhist hall. It was a stunning scene wrapped in quiet—I felt my spirit being purified.

  shizukasa ya Stillness—

  iwa ni shimiiru sinking deep into the rocks

  semi no koe cries of the cicada71

  The Mogami River originates in the Deep North; its upper reaches are in Yamagata. As we descended, we encountered frightening rapids with names like Scattered Go Stones and Flying Eagle. The river skirts the north side of Mount Itajiki and then finally pours into the sea at Sakata. As I descended, passing through the dense foliage, I felt as if the mountains were covering the river on both sides. When filled with rice, these boats are apparently called “rice boats.” Through the green leaves, I could see the falling waters of White-Thread Cascade. Sennindō, Hall of the Wizard, stood on the banks, directly facing the water. The river was swollen with rain, making the boat journey perilous.

 

‹ Prev