Fairy books of Andrew Lang

Home > Literature > Fairy books of Andrew Lang > Page 330
Fairy books of Andrew Lang Page 330

by Andrew Lang

‘Do not despair,’ replied the dervish, ‘it is not so difficult as it sounds. Two days’ journey from here, in the path of the setting sun, there stands a cypress tree, larger than any other cypress that grows upon the earth. Sit down where the shadow is darkest, close to the trunk, and keep very still. By-and-by you will hear a mighty rushing of wings, and all the birds in the world will come and nestle in the branches. Be careful not to make a sound till everything is quiet again, and then say “Madschun!” At that the birds will be forced to remain where they are-not one can move from its perch; and you will be able to place them all over your head and arms and body, and in this way you must carry them to the sultan.’

  With a glad heart the young man thanked the dervish, and paid such close heed to his directions that, a few days later, a strange figure covered with soft feathers walked into the presence of the sultan. The princess’s father was filled with surprise, for never had he seen such a sight before. Oh! how lovely were those little bodies, and bright frightened eyes! Soon a gentle stirring was heard, and what a multitude of wings unfolded themselves: blue wings, yellow wings, red wings, green wings. And when the young man whispered ‘Go,’ they first flew in circles round the sultan’s head, and then disappeared through the open window, to choose homes in the garden.

  ‘I have done your bidding, O Sultan, and now give me the princess,’ said the youth. And the sultan answered hurriedly:

  ‘Yes! oh, yes! you have pleased me well! Only one thing remains to turn you into a husband that any girl might desire. That head of yours, you know-it is so very bald! Get it covered with nice thick curly hair, and then I will give you my daughter. You are so clever that I am sure this will give you no trouble at all.’

  Silently the young man listened to the sultan’s words, and silently he sat in his mother’s kitchen for many days to come, till, one morning, the news reached him that the sultan had betrothed his daughter to the son of the wizir, and that the wedding was to be celebrated without delay in the palace. With that he arose in wrath, and made his way quickly and secretly to a side door, used only by the workmen who kept the building in repair, and, unseen by anyone, he made his way into the mosque, and then entered the palace by a gallery which opened straight into the great hall. Here the bride and bridegroom and two or three friends were assembled, waiting for the appearance of the sultan for the contract to be signed.

  ‘Madschun!’ whispered the youth from above. And instantly everyone remained rooted to the ground; and some messengers whom the sultan had sent to see that all was ready shared the same fate.

  At length, angry and impatient, the sultan went down to behold with his own eyes what had happened, but as nobody could give him any explanation, he bade one of his attendants to fetch a magician, who dwelt near one of the city gates, to remove the spell which had been cast by some evil genius.

  ‘It is your own fault,’ said the magician, when he had heard the sultan’s story. ‘If you had not broken your promise to the young man, your daughter would not have had this ill befall her. Now there is only one remedy, and the bridegroom you have chosen must yield his place to the bald-headed youth.’

  Sore though he was in his heart, the sultan knew that the magician was wiser than he, and despatched his most trusted servants to seek out the young man without a moment’s delay and bring him to the palace. The youth, who all this time had been hiding behind a pillar, smiled to himself when he heard these words, and, hastening home, he said to his mother: ‘If messengers from the sultan should come here and ask for me, be sure you answer that it is a long while since I went away, and that you cannot tell where I may be, but that if they will give you money enough for your journey, as you are very poor, you will do your best to find me.’ Then he hid himself in the loft above, so that he could listen to all that passed.

  The next minute someone knocked loudly at the door, and the old woman jumped up and opened it.

  ‘Is your bald-headed son here?’ asked the man outside. ‘If so, let him come with me, as the sultan wishes to speak with him directly.’

  ‘Alas! sir,’ replied the woman, putting a corner of her veil to her eyes, ‘he left me long since, and since that day no news of him has reached me.’

  ‘Oh! good lady, can you not guess where he may be? The sultan intends to bestow on him the hand of his daughter, and he is certain to give a large reward to the man who brings him back.’

  ‘He never told me whither he was going,’ answered the crone, shaking her head. ‘But it is a great honour that the sultan does him, and well worth some trouble. There are places where, perhaps, he may be found, but they are known to me only, and I am a poor woman and have no money for the journey.’

  ‘Oh! that will not stand in the way,’ cried the man. ‘In this purse are a thousand gold pieces; spend them freely. Tell me where I can find him and you shall have as many more.’

  ‘Very well,’ said she, ‘it is a bargain; and now farewell, for I must make some preparations; but in a few days at furthest you shall hear from me.’

  For nearly a week both the old woman and her son were careful not to leave the house till it was dark, lest they should be seen by any of the neighbours, and as they did not even kindle a fire or light a lantern, everyone supposed that the cottage was deserted. At length one fine morning, the young man got up early and dressed himself, and put on his best turban, and after a hasty breakfast took the road to the palace.

  The huge negro before the door evidently expected him, for without a word he let him pass, and another attendant who was waiting inside conducted him straight into the presence of the sultan, who welcomed him gladly.

  ‘Ah, my son! where have you hidden yourself all this time?’ said he. And the bald-headed man answered:

  ‘Oh, Sultan! Fairly I won your daughter, but you broke your word, and would not give her to me. Then my home grew hateful to me, and I set out to wander through the world! But now that you have repented of your ill-faith, I have come to claim the wife who is mine of right. Therefore bid your wizir prepare the contract.’

  So a fresh contract was prepared, and at the wish of the new bridegroom was signed by the sultan and the wizir in the chamber where they met. After this was done, the youth begged the sultan to lead him to the princess, and together they entered the big hall, where everyone was standing exactly as they were when the young man had uttered the fatal word.

  ‘Can you remove the spell?’ asked the sultan anxiously.

  ‘I think so,’ replied the young man (who, to say the truth, was a little anxious himself), and stepping forward, he cried:

  ‘Let the victims of Madschun be free!’

  No sooner were the words uttered than the statues returned to life, and the bride placed her hand joyfully in that of her new bridegroom. As for the old one, he vanished completely, and no one ever knew what became of him.

  (Adapted from Türkische Volksmärchen aus Stambul . Dr. Ignaz Künos. E. J. Brill, Leiden.)

  THE BLUE PARROT

  In a part of Arabia where groves of palms and sweet-scented flowers give the traveller rest after toilsome journeys under burning skies, there reigned a young king whose name was Lino. He had grown up under the wise rule of his father, who had lately died, and though he was only nineteen, he did not believe, like many young men, that he must change all the laws in order to show how clever he was, but was content with the old ones which had made the people happy and the country prosperous. There was only one fault that his subjects had to find with him, and that was that he did not seem in any hurry to be married, in spite of the prayers that they frequently offered him.

  The neighbouring kingdom was governed by the Swan fairy, who had an only daughter, the Princess Hermosa, who was as charming in her way as Lino in his. The Swan fairy always had an ambassador at the young king’s court, and on hearing the grumbles of the citizens that Lino showed no signs of taking a wife, the good man resolved that he would try his hand at match-making. ‘For,’ he said, ‘if there is any one living who is w
orthy of the Princess Hermosa he is to be found here. At any rate, I can but try and bring them together.’

  Now, of course, it was not proper to offer the princess in marriage, and the difficulty was to work upon the unconscious king so as to get the proposal to come from him. But the ambassador was well used to the ways of courts, and after several conversations on the art of painting, which Lino loved, he led the talk to portraits, and mentioned carelessly that a particularly fine picture had lately been made of his own princess. ‘Though, as for a likeness,’ he concluded, ‘perhaps it is hardly as good as this small miniature, which was painted a year ago.’

  The king took it, and looked at it closely.

  ‘Ah!’ he sighed, ‘that must be flattered! It cannot be possible that any woman should be such a miracle of beauty.’

  ‘If you could only see her,’ answered the ambassador.

  The king did not reply, but the ambassador was not at all surprised when, the following morning, he was sent for into the royal presence.

  ‘Since you showed me that picture,’ began Lino, almost before the door was shut, ‘I have not been able to banish the face of the princess from my thoughts. I have summoned you here to inform you that I am about to send special envoys to the court of the Swan fairy, asking her daughter in marriage.’

  ‘I cannot, as you will understand, speak for my mistress in so important a matter,’ replied the ambassador, stroking his beard in order to conceal the satisfaction he felt. ‘But I know that she will certainly be highly gratified at your proposal.’

  ‘If that is so,’ cried the king, his whole face beaming with joy, ‘then, instead of sending envoys, I will go myself, and take you with me. In three days my preparations will be made, and we will set out.’

  Unluckily for Lino, he had for his neighbour on the other side a powerful magician named Ismenor, who was king of the Isle of Lions, and the father of a hideous daughter, whom he thought the most beautiful creature that ever existed. Riquette, for such was her name, had also fallen in love with a portrait, but it was of King Lino, and she implored her father to give him to her for a husband. Ismenor, who considered that no man lived who was worthy of his treasure, was about to send his chief minister to King Lino on this mission, when the news reached him that the king had already started for the court of the Swan fairy. Riquette was thrown into transports of grief, and implored her father to prevent the marriage, which Ismenor promised to do; and calling for an ugly and humpbacked little dwarf named Rabot, he performed some spells which transported them quickly to a rocky valley through which the king and his escort were bound to pass. When the tramp of horses was heard, the magician took out an enchanted handkerchief, which rendered invisible any one who touched it. Giving one end to Rabot, and holding the other himself, they walked unseen amongst the horsemen, but not a trace of Lino was to be found. And this was natural enough, because the king, tired out with the excitement and fatigue of the last few days, had bidden the heavy coaches, laden with presents for the princess, to go forwards, while he rested under the palms with a few of his friends. Here Ismenor beheld them, all sound asleep; and casting a spell which prevented their waking till he wished them to do so, he stripped the king of all his clothes and dressed him in those of Rabot, whom he touched with his ring, saying:

  ‘Take the shape of Lino until you have wedded the daughter of the Swan fairy.’

  And so great was the magician’s power that Rabot positively believed himself to be really the king!

  When the groom had mounted Lino’s horse, and had ridden out of sight, Ismenor aroused the king, who stared with astonishment at the dirty garments in which he was dressed; but before he had time to look about him, the magician caught him up in a cloud, and carried him off to his daughter.

  Meantime Rabot had come up with the others, who never guessed for a moment that he was not their own master.

  ‘I am hungry,’ said he, ‘give me something to eat at once.’

  ‘May it please your majesty,’ answered the steward, ‘the tents are not even set up, and it will be at least an hour before your supper is served! We thought-’

  ‘Who taught you to think?’ interrupted the false king rudely. ‘You are nothing but a fool! Get me some horse’s flesh directly-it is the best meat in the world!’

  The steward could hardly believe his ears. King Lino, the most polite man under the sun, to speak to his faithful servant in such a manner! And to want horse’s flesh too! Why he was so delicate in his appetite that he lived mostly on fruit and cakes. Well, well, there was no knowing what people would come to; and, anyhow, he must obey at once, if he wished to keep his head on his shoulders. Perhaps, after all, it was love which had driven him mad, and, if so, by-and-by he might come right again.

  Whatever excuses his old servants might invent for their master, by the time the procession reached the Swan’s fairy capital there were no more horses left, and they were forced to walk up to the palace on foot. Hiding their surprise as best they could, they begged the king to follow them, dismounting from their own horses, as he, they supposed, preferred to walk. They soon perceived the Swan fairy and her daughter awaiting them on a low balcony, under which the king stopped.

  ‘Madam,’ he said, ‘you may be surprised that I have come to ask your daughter’s hand in so unceremonious a fashion; but the journey is long, and I was hungry and ate my horse, which is the best meat in the world; and I forced my courtiers to eat theirs also. But for all that I am a great king, and wish to be your son-in-law. And now that is settled, where is Hermosa?’

  ‘Sire,’ answered the queen, not a little displeased as well as amazed at the king’s manner, which was so different from anything she had been led to expect. ‘You possess my daughter’s portrait, and it can have made but little impression on you if you don’t recognise her at once.’

  ‘I don’t remember any portrait,’ replied Rabot; ‘but perhaps it may be in my pocket after all.’ And he searched everywhere, while the ladies-in-waiting looked on with astonishment, but of course found nothing. When he had finished he turned to the princess, who stood there blushing and angry, and said:

  ‘If it is you whom I have come to marry, I think you are very beautiful, and I am sure if I had even seen your portrait I should have remembered it. Let us have the wedding as soon as possible; and, meantime, I should like to go to sleep, for your country is very different from mine, and I can assure you that after walking over stones and sand for days and days one needs a little rest.’

  And without waiting for a reply he bade one of the pages conduct him to his room, where he was soon snoring so loud that he could be heard at the other end of the town.

  As soon as he was out of their sight the poor princess flung herself into her mother’s arms, and burst into tears. For fifteen days she had had King Lino’s portrait constantly before her, while the letter from their own ambassador speaking of the young man’s grace and charm had never left her pocket. True, the portrait was faithful enough, but how could that fair outside contain so rough and rude a soul? Yet this even she might have forgiven had the king shown any of the signs of love and admiration to which she had been so long accustomed. As for her mother, the poor Swan fairy was so bewildered at the extraordinary manners of her new son-in-law, that she was almost speechless.

  Matters were in this state when King Lino’s chamberlain begged for a private audience of her majesty, and no sooner were they alone than he told her that he feared that his master had suddenly gone mad, or had fallen under the spell of some magician.

  ‘I had been lost in astonishment before,’ said he, ‘but now that he has failed to recognise the princess, and no longer possesses her portrait, which he never would part from for a single instant, my amazement knows no bounds. Perhaps, madam, your fairy gifts may be able to discover the reason of this change in one whose courtesy was the talk of the kingdom.’ And with a low bow he took his departure.

  The queen stood where the chamberlain left her, thinking deeply.
Suddenly her face cleared, and going to an old chest which she kept in a secret room, she drew from it a small mirror. In this mirror she could see faithfully reflected whatever she wished, and at this moment she desired above all things to behold King Lino as he really was.

  Ah! the chamberlain was right! It was not he who was lying on his bed snoring till the whole palace shook beneath him. No, this was her real son-in-law-the man dressed in dirty clothes, and imprisoned in one of Ismenor’s strongest towers, and kissing the portrait of Hermosa, which had escaped the wizard’s notice, owing to the young king having worn it, for better concealment, tied amongst his hair. Calling hastily to her daughter, she bade her also look, and Hermosa had the pleasure of gazing on Lino, who was behaving exactly as she could have wished. The mirror was still in her hand when the door of the prison opened, and there entered the hideous Riquette, who, from her upraised eyes, seemed to be begging from Lino some favour which he refused to grant. Of course Hermosa and her mother could not hear their words, but from Riquette’s angry face as she left the room, it was not difficult to guess what had happened. But the mirror had more to tell, for it appeared that in fury at her rejection by the king, Riquette had ordered four strong men to scourge him till he fainted, which was done in the sight of Hermosa, who in horror dropped the mirror, and would have fallen, had she not been caught by her mother.

  ‘Control yourself, my child,’ said the fairy. ‘We have need of all our wits if we are to rescue the king from the power of those wicked people. And first it is necessary to know who the man that has taken his name and his face really is.’

  Then, picking up the mirror, she wished that she might behold the false lover; and the glass gave back a vision of a dirty, greasy groom, lying, dressed as he was, on her bed of state.

  ‘So this is the trick Ismenor hoped to play us! Well, we will have our revenge, whatever it costs us to get it. Only we must be very careful not to let him guess that he has not deceived us, for his skill in magic is greater than mine, and I shall have to be very prudent. To begin with, I must leave you, and if the false king asks why, then answer that I have to settle some affairs on the borders of my kingdom. Meanwhile, be sure you treat him most politely, and arrange fêtes to amuse him. If he shows any sign of being suspicious, you can even give him to understand that, on your marriage, I intend to give up the crown to your husband. And now farewell!’ So saying, the Swan fairy waved her hand, and a cloud came down and concealed her, and nobody imagined that the beautiful white cloud that was blown so rapidly across the sky was the chariot that was carrying the Swan fairy to the tower of Ismenor.

 

‹ Prev