The Melting-Pot

Home > Other > The Melting-Pot > Page 1
The Melting-Pot Page 1

by Израэль Зангвилл




  The Melting-Pot

  Израэль Зангвилл

  Israel Zangwill. The Melting-Pot

  Produced by Steven desJardins and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net

  WORKS OF ISRAEL ZANGWILL

  THE MELTING-POT

  THE AMERICAN JEWISH BOOK COMPANY

  NEW YORK 1921

  THE MELTING-POT

  COPYRIGHT, 1909, 1914, BY THE MACMILLAN COMPANY.

  Printed by

  THE LORD BALTIMORE PRESS Baltimore, Md.

  TO THEODORE ROOSEVELT

  IN RESPECTFUL RECOGNITION OF HIS STRENUOUS STRUGGLE AGAINST THE

  FORCES THAT THREATEN TO SHIPWRECK THE GREAT REPUBLIC WHICH CARRIES MANKIND AND ITS FORTUNES, THIS PLAY IS, BY HIS KIND PERMISSION, CORDIALLY DEDICATED

  The rights of performing or publishing this play in any country

  or language are strictly reserved by the author.

  THE CAST

  [As first produced at the Columbia Theatre, Washington, on the fifth of

  October 1908]

  David Quixano WALKER WHITESIDE

  Mendel Quixano HENRY BERGMAN

  Baron Revendal JOHN BLAIR

  Quincy Davenport, Jr. GRANT STEWART

  Herr Pappelmeister HENRY VOGEL

  Vera Revendal CHRYSTAL HERNE

  Baroness Revendal LEONORA VON OTTINGER

  Frau Quixano LOUISE MULDENER

  Kathleen O'Reilly MOLLIE REVEL

  Settlement Servant ANNIE HARRIS

  Produced by HUGH FORD

  [As first produced by the Play Actors at the Court Theatre, London on

  the twenty-fifth of January 1914]

  David Quixano HAROLD CHAPIN

  Mendel Quixano HUGH TABBERER

  Baron Revendal H. LAWRENCE LEYTON

  Quincy Davenport, Jr. P. PERCEVAL CLARK

  Herr Pappelmeister CLIFTON ALDERSON

  Vera Revendal PHYLLIS RELPH

  Baroness Revendal GILLIAN SCAIFE

  Frau Quixano INEZ BENSUSAN

  Kathleen O'Reilly E. NOLAN O'CONNOR

  Settlement Servant RUTH PARROTT

  Produced by NORMAN PAGE

  Act I

  The scene is laid in the living-room of the small home of the

  QUIXANOS in the Richmond or non-Jewish borough of New York, about

  five o'clock of a February afternoon. At centre back is a double

  street-door giving on a columned veranda in the Colonial style.

  Nailed on the right-hand door-post gleams a Mezuzah, a tiny

  metal case, containing a Biblical passage. On the right of the

  door is a small hat-stand holding MENDEL'S overcoat, umbrella,

  etc. There are two windows, one on either side of the door, and

  three exits, one down-stage on the left leading to the stairs and

  family bedrooms, and two on the right, the upper leading to

  KATHLEEN'S bedroom and the lower to the kitchen. Over the street

  door is pinned the Stars-and-Stripes. On the left wall, in the

  upper corner of which is a music-stand, are bookshelves of large

  mouldering Hebrew books, and over them is hung a Mizrach, or

  Hebrew picture, to show it is the East Wall. Other pictures round

  the room include Wagner, Columbus, Lincoln, and "Jews at the

  Wailing place." Down-stage, about a yard from the left wall,

  stands DAVID'S roll-desk, open and displaying a medley of music,

  a quill pen, etc. On the wall behind the desk hangs a book-rack

  with brightly bound English books. A grand piano stands at left

  centre back, holding a pile of music and one huge Hebrew tome.

  There is a table in the middle of the room covered with a red

  cloth and a litter of objects, music, and newspapers. The

  fireplace, in which a fire is burning, occupies the centre of the

  right wall, and by it stands an armchair on which lies another

  heavy mouldy Hebrew tome. The mantel holds a clock, two silver

  candlesticks, etc. A chiffonier stands against the back wall on

  the right. There are a few cheap chairs. The whole effect is a

  curious blend of shabbiness, Americanism, Jewishness, and music,

  all four being combined in the figure of MENDEL QUIXANO, who, in

  a black skull-cap, a seedy velvet jacket, and red

  carpet-slippers, is discovered standing at the open street-door.

  He is an elderly music master with a fine Jewish face,

  pathetically furrowed by misfortunes, and a short grizzled

  beard.

  MENDEL

  Good-bye, Johnny!... And don't forget to practise your scales.

  [Shutting door, shivers.] Ugh! It'll snow again, I guess.

  [He yawns, heaves a great sigh of relief, walks toward the

  table, and perceives a music-roll.] The chump! He's forgotten his music!

  [He picks it up and runs toward the window on the left,

  muttering furiously] Brainless, earless, thumb-fingered Gentile!

  [Throwing open the window] Here, Johnny! You can't practise your scales if you leave 'em here!

  [He throws out the music-roll and shivers again at the cold as

  he shuts the window.] Ugh! And I must go out to that miserable dancing class to scrape the rent together.

  [He goes to the fire and warms his hands.] Ach Gott! What a life! What a life!

  [He drops dejectedly into the armchair. Finding himself sitting

  uncomfortably on the big book, he half rises and pushes it to the

  side of the seat. After an instant an irate Irish voice is heard

  from behind the kitchen door.]

  KATHLEEN [Without]

  Divil take the butther! I wouldn't put up with ye, not for a hundred dollars a week.

  MENDEL [Raising himself to listen, heaves great sigh]

  Ach! Mother and Kathleen again!

  KATHLEEN [Still louder]

  Pots and pans and plates and knives! Sure 'tis enough to make a saint chrazy.

  FRAU QUIXANO [Equally loudly from kitchen]

  Wos schreist du? Gott in Himmel, dieses Amerika!

  KATHLEEN [Opening door of kitchen toward the end of FRAU QUIXANO'S

  speech, but turning back, with her hand visible on the door] What's that ye're afther jabberin' about America? If ye don't like God's own counthry, sure ye can go back to your own Jerusalem, so ye can.

  MENDEL

  One's very servants are anti-Semites.

  KATHLEEN [Bangs her door as she enters excitedly, carrying a folded

  white table-cloth. She is a young and pretty Irish

  maid-of-all-work] Bad luck to me, if iver I take sarvice again with haythen Jews.

  [She perceives MENDEL huddled up in the armchair, gives a little

  scream, and drops the cloth.] Och, I thought ye was out!

  MENDEL [Rising]

  And so you dared to be rude to my mother.

  KATHLEEN [Angrily, as she picks up the cloth]

  She said I put mate on a butther-plate.

  MENDEL

  Well, you know that's against her religion.

  KATHLEEN

  But I didn't do nothing of the soort. I ounly put butther on a mate-plate.

  MENDEL

  That's just as bad. What the Bible forbids--

  KATHLEEN [Lays the cloth on a chair and vigorously clears off the

  litter of things on the table.] Sure, the Pope himself couldn't remimber it all. Why don't ye have a sinsible religion?

  MENDEL

  You are impertinent. Attend to your work.

  [He seats himself at th
e piano.]

  KATHLEEN

  And isn't it laying the Sabbath cloth I am?

  [She bangs down articles from the table into their right

  places.]

  MENDEL

  Don't answer me back.

  [He begins to play softly.]

  KATHLEEN

  Faith, I must answer somebody back-and sorra a word of English she understands. I might as well talk to a tree.

  MENDEL

  You are not paid to talk, but to work.

  [Playing on softly.]

  KATHLEEN

  And who can work wid an ould woman nagglin' and grizzlin' and faultin' me?

  [She removes the red table-cloth.] Mate-plates, butther-plates, kosher, trepha, sure I've smashed up folks' crockery and they makin' less fuss ouver it.

  MENDEL [Stops playing.]

  Breaking crockery is one thing, and breaking a religion another. Didn't you tell me when I engaged you that you had lived in other Jewish families?

  KATHLEEN [Angrily]

  And is it a liar ye'd make me out now? I've lived wid clothiers and pawnbrokers and Vaudeville actors, but I niver shtruck a house where mate and butther couldn't be as paceable on the same plate as eggs and bacon-the most was that some wouldn't ate the bacon onless 'twas killed kosher.

  MENDEL [Tickled]

  Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!

  KATHLEEN [Furious, pauses with the white table-cloth half on. ]

  And who's ye laughin' at? I give ye a week's notice. I won't be the joke of Jews, no, begorra, that I won't.

  [She pulls the cloth on viciously.]

  MENDEL [Sobered, rising from the piano]

  Don't talk nonsense, Kathleen. Nobody is making a joke of you. Have a little patience-you'll soon learn our ways.

  KATHLEEN [More mildly]

  Whose ways, yours or the ould lady's or Mr. David's? To-night being yer Sabbath, you'll be blowing out yer bedroom candle, though ye won't light it; Mr. David'll light his and blow it out too; and the misthress won't even touch the candleshtick. There's three religions in this house, not wan.

  MENDEL [Coughs uneasily.]

  Hem! Well, you learn the mistress's ways-that will be enough.

  KATHLEEN [Going to mantelpiece]

  But what way can I understand her jabberin' and jibberin'?-I'm not a monkey!

  [She takes up a silver candlestick.] Why doesn't she talk English like a Christian?

  MENDEL [Irritated]

  If you are going on like that, perhaps you had better not remain here.

  KATHLEEN [Blazing up, forgetting to take the second candlestick ]

  And who's axin' ye to remain here? Faith, I'll quit off this blissid minit!

  MENDEL [Taken aback]

  No, you can't do that.

  KATHLEEN

  And why can't I? Ye can keep yer dirthy wages.

  [She dumps down the candlestick violently on the table, and exit

  hysterically into her bedroom.]

  MENDEL [Sighing heavily]

  She might have put on the other candlestick.

  [He goes to mantel and takes it. A rat-tat-tat at street-door.] Who can that be?

  [Running to KATHLEEN'S door, holding candlestick forgetfully

  low.] Kathleen! There's a visitor!

  KATHLEEN [Angrily from within]

  I'm not here!

  MENDEL

  So long as you're in this house, you must do your work.

  [KATHLEEN'S head emerges sulkily.]

  KATHLEEN

  I tould ye I was lavin' at wanst. Let you open the door yerself.

  MENDEL

  I'm not dressed to receive visitors-it may be a new pupil.

  [He goes toward staircase, automatically carrying off the

  candlestick which KATHLEEN has not caught sight of. Exit on the

  left.]

  KATHLEEN [Moving toward the street-door]

  The divil fly away wid me if ivir from this 'our I set foot again among haythen furriners--

  [She throws open the door angrily and then the outer door. VERA

  REVENDAL, a beautiful girl in furs and muff, with a touch of the

  exotic in her appearance, steps into the little vestibule. ]

  VERA

  Is Mr. Quixano at home?

  KATHLEEN [Sulkily]

  Which Mr. Quixano?

  VERA [Surprised]

  Are there two Mr. Quixanos?

  KATHLEEN [Tartly]

  Didn't I say there was?

  VERA

  Then I want the one who plays.

  KATHLEEN

  There isn't a one who plays.

  VERA

  Oh, surely!

  KATHLEEN

  Ye're wrong entirely. They both plays.

  VERA [Smiling]

  Oh, dear! And I suppose they both play the violin.

  KATHLEEN

  Ye're wrong again. One plays the piano-ounly the young ginthleman plays the fiddle-Mr. David!

  VERA [Eagerly]

  Ah, Mr. David-that's the one I want to see.

  KATHLEEN

  He's out.

  [She abruptly shuts the door.]

  VERA [Stopping its closing]

  Don't shut the door!

  KATHLEEN [Snappily]

  More chanst of seeing him out there than in here!

  VERA

  But I want to leave a message.

  KATHLEEN

  Then why don't ye come inside? It's freezin' me to the bone.

  [She sneezes.] Atchoo!

  VERA

  I'm sorry.

  [She comes in and closes the door] Will you please say Miss Revendal called from the Settlement, and we are anxiously awaiting his answer to the letter asking him to play for us on--

  KATHLEEN

  What way will I be tellin' him all that? I'm not here.

  VERA

  Eh?

  KATHLEEN

  I'm lavin'-just as soon as I've me thrunk packed.

  VERA

  Then I must write the message-can I write at this desk?

  KATHLEEN

  If the ould woman don't come in and shpy you.

  VERA

  What old woman?

  KATHLEEN

  Ould Mr. Quixano's mother-she wears a black wig, she's that houly.

  VERA [Bewildered]

  What?... But why should she mind my writing?

  KATHLEEN

  Look at the clock.

  [VERA looks at the clock, more puzzled than ever.] If ye're not quick, it'll be Shabbos.

  VERA

  Be what?

  KATHLEEN [Holds up hands of horror]

  Ye don't know what Shabbos is! A Jewess not know her own Sunday!

  VERA [Outraged]

  I, a Jewess! How dare you?

  KATHLEEN [Flustered]

  Axin' your pardon, miss, but ye looked a bit furrin and I--

  VERA [Frozen]

  I am a Russian.

  [Slowly and dazedly] Do I understand that Mr. Quixano is a Jew?

  KATHLEEN

  Two Jews, miss. Both of 'em.

  VERA

  Oh, but it is impossible.

  [Dazedly to herself] He had such charming manners.

  [Aloud again] You seem to think everybody Jewish. Are you sure Mr. Quixano is not Spanish?-the name sounds Spanish.

  KATHLEEN

  Shpanish!

  [She picks up the old Hebrew book on the armchair.] Look at the ould lady's book. Is that Shpanish?

  [She points to the Mizrach.] And that houly picture the ould lady says her pater-noster to! Is that Shpanish? And that houly table-cloth with the houly silver candle--

  [Cry of sudden astonishment] Why, I've ounly put--

  [She looks toward mantel and utters a great cry of alarm as she

  drops the Hebrew book on the floor.] Why, where's the other candleshtick! Mother in hivin, they'll say I shtole the candleshtick!

  [Perceiving that VERA is dazedly moving toward door] Beggin' your pardon, miss-- />
  [She is about to move a chair toward the desk.]

  VERA

  Thank you, I've changed my mind.

  KATHLEEN

  That's more than I'll do.

  VERA [Hand on door]

  Don't say I called at all.

  KATHLEEN

  Plaze yerself. What name did ye say?

  [MENDEL enters hastily from his bedroom, completely

  transmogrified, minus the skull-cap, with a Prince Albert coat,

  and boots instead of slippers, so that his appearance is

  gentlemanly. KATHLEEN begins to search quietly and

  unostentatiously in the table-drawers, the chiffonier, etc.,

  etc., for the candlestick.

  MENDEL

  I am sorry if I have kept you waiting--

  [He rubs his hands importantly.] You see I have so many pupils already. Won't you sit down?

  [He indicates a chair.]

  VERA [Flushing, embarrassed, releasing her hold of the door handle]

  Thank you-I-I-I didn't come about pianoforte lessons.

  MENDEL [Sighing in disappointment]

  Ach!

  VERA

  In fact I-er-it wasn't you I wanted at all-I was just going.

  MENDEL [Politely]

  Perhaps I can direct you to the house you are looking for.

  VERA

  Thank you, I won't trouble you.

  [She turns toward the door again.]

  MENDEL

  Allow me!

  [He opens the door for her.]

  VERA [Hesitating, struck by his manners, struggling with her

  anti-Jewish prejudice] It-it-was your son I wanted.

  MENDEL [His face lighting up]

  You mean my nephew, David. Yes, he gives violin lessons.

  [He closes the door.]

  VERA

  Oh, is he your nephew?

  MENDEL

  I am sorry he is out-he, too, has so many pupils, though at the moment he is only at the Crippled Children's Home-playing to them.

  VERA

  How lovely of him!

  [Touched and deciding to conquer her prejudice] But that's just what I came about-I mean we'd like him to play again at our Settlement. Please ask him why he hasn't answered Miss Andrews's letter.

  MENDEL [Astonished]

  He hasn't answered your letter?

  VERA

  Oh, I'm not Miss Andrews; I'm only her assistant.

  MENDEL

  I see-Kathleen, whatever are you doing under the table?

  [KATHLEEN, in her hunting around for the candlestick, is now

 

‹ Prev