Droll Stories

Home > Literature > Droll Stories > Page 28
Droll Stories Page 28

by Honoré de Balzac


  “And what became of the shrew-mouse?” said the king, waking from his reverie.

  “Ah, sire!” replied Rabelais, “herein we see the injustice of the Gargantuan tribe. He was put to death, but being a gentleman he was beheaded. That was ill done, for he had been betrayed.”

  “You go rather far, my good man,” said the king.

  “No, sire,” replied Rabelais, “but rather high. Have you not sunk the crown beneath the pulpit? You asked me for a sermon; I have given you one which is gospel.”

  “My fine vicar,” said Madame Diana, in his ear, “suppose I were spiteful?”

  “Madame,” said Rabelais, “was it not well then of me to warn the king, your master, against the queen’s Italians, who are as plentiful here as cockchafers?”

  “Poor preacher,” said Cardinal Odet, in his ear, “go to another country.”

  “Ah, monsieur,” replied the old fellow, “ere long I shall be in another land.”

  “God’s truth! Mr. Scribbler,” said the constable (whose son, as every one knows, had treacherously deserted Mademoiselle de Piennes, to whom he was betrothed, to espouse Diana of France, daughter of the mistress of certain high personages and of the king), “who made thee so bold as to slander persons of quality? Ah, wretched poet, you like to raise yourself high; well, then I promise to put you in a good high place.”

  “We shall all go there, my lord constable,” replied the old man; “but if you are friendly to the State and to the king you will thank me for having warned him against the hordes of Lorraine, who are evils that will devour everything.”

  “My good man,” whispered Cardinal Charles of Lorraine, “if you need a few gold crowns to publish your fifth book of Pantagruel you can come to me for them, because you have put the case clearly to this enemy, who has bewitched the king, and also to her pack.”

  “Well, gentlemen,” said the king, “what do you think of the sermon?”

  “Sire,” said Mellin de Saint-Gelais, seeing that all were well pleased, “I have never heard a better pantagruelian prognostication. Much do we owe to him who made these leonine verses in the abbey of Theleme:—

  “‘Cy vous entrez, qui le saint Evangile

  En sens agile annoncez, quoy qu’on gronde,

  Céans aurez une refuge et bastile

  Contre l’hostile erreur qui tant postille

  Par son faux style empoisonner le monde.’”

  All the courtiers having applauded their companion, each one complimented Rabelais, who took his departure accompanied with great honour by the king’s pages, who by express command, held torches before him.

  Some persons have charged Francis Rabelais, the imperial honour of our land, with spiteful tricks and apish pranks, unworthy of his Homeric philosophy, of this prince of wisdom, of this fatherly centre, from which have issued since the rising of his subterranean light a good number of marvellous works. Out upon those who would defile this divine head! All their life long may they find grit between their teeth, those who have ignored his good and moderate nourishment.

  Dear drinker of pure water, faithful servant of monachal abstinence, wisest of wise men, how would thy sides ache with laughter, how wouldst thou chuckle, if thou couldst come again for a little while to Chinon, and read the idiotic mouthings, and the maniacal babble of the fools who have interpreted, commentated, torn, disgraced, misunderstood, betrayed, defiled, adulterated, and meddled with thy peerless book. As many dogs as Panurge found busy with his lady’s robe at church, so many two-legged academic puppies have busied themselves with befouling the high marble pyramid in which is cemented for ever the seed of all fantastic and comic inventions, besides magnificent instruction in all things. Although rare are the pilgrims who have the breath to follow thy bark in its sublime peregrinations through the ocean of ideas, methods, varieties, religions, wisdoms, and human trickeries, at least their worship is unalloyed, pure, and unadulterated, and thine omnipotence, omniscience, and omni-language are by them bravely recognised. Therefore has a poor son of our merry Touraine here been anxious, however unworthily, to do thee homage by magnifying thine image, and glorifying thy works of eternal memory, so cherished by those who love the concentrative works wherein the universal moral is contained, wherein are found, pressed like fresh sardines in their boxes, philosophical ideas on every subject, science, art, and eloquence, as well as theatrical mummeries.

  THE SUCCUBUS

  THE PROLOGUE

  A NUMBER of persons of the noble country of Touraine, considerably edified by the warm search which the author is making into the antiquities, adventures, good jokes, and pretty tales of that blessed land, and believing for certain that he should know everything, have asked him (after drinking with him of course understood), if he had discovered the etymological reason, concerning which all the ladies of the town are so curious, and from which a certain street in Tours is called the Rue Chaude. By him was it replied, that he was much astonished to see that the ancient inhabitants had forgotten the great number of convents situated in this street, where the severe continence of the monks and the nuns might have caused the walls to be made so hot that no woman of position should increase in size from walking too slowly along them to vespers. A troublesome fellow, wishing to appear learned, declared that formerly all the scandalmongers of the neighbourhood were wont to meet in this place. Another entangled himself in the minute suffrages of science, and poured forth golden words without being understood, qualifying words, harmonizing the melodies of the ancient and the modern, congregating customs, distilling verbs, alchemizing all languages since the Deluge, of the Hebrews, Chaldeans, Egyptians, Greeks, Latins, and of Turnus, the ancient founder of Tours; and the good man finished by declaring that Chaude or Chaulde, with the exception of the H and the L, came from Cauda, and that there was a tail in the affair, but the ladies only understood the end of it. An old man observed that in this same place was formerly a source of thermal water, of which his great-great-grandfather had drunk. In short, in less time than it takes a fly to embrace its sweetheart, there had been a pocketful of etymologies, in which the truth of the matter had been less easily found than a louse in the filthy beard of a Capuchin friar. But a man learned and well informed, through having left his footprint in many monasteries, consumed much midnight oil, and manured his brain with many a volume—himself more cumbered with pieces, dyptic fragments, boxes, charters, and registers concerning the history of Touraine than is a gleaner with stalks of straw in the month of August—this man, old, infirm, and gouty, who had been drinking in his corner without saying a word, smiled the smile of a wise man and knitted his brows, the said smile finally resolving itself in a pish! well articulated, which the Author heard and understood it to be big with an adventure historically good, the delights of which he would be able to unfold in this sweet collection.

  To be brief, on the morrow this gouty old fellow said to him, “By your poem, which is called ‘The Venial Sin,’ you have for ever gained my esteem, because everything therein is true from head to foot,—which I believe to be a precious superabundance in like matters. But doubtless you do not know what became of the Moor placed in religion by the said knight, Bruyn de la Roche-Corbon. I know very well. Now if this etymology of the street harass you, and also the Egyptian nun, I will lend you a curious and antique parchment, found by me in the Olim of the episcopal palace, of which the libraries were a little knocked about at a period when none of us knew if he would have the pleasure of his head’s society on the morrow. Now will not this yield you a perfect contentment?”

  “Good!” said the author.

  Then this worthy collector of truths gave certain rare and dusty parchments to the author, the which he has, not without great labour, translated into French, and which were fragments of a most ancient ecclesiastical process. He has believed that nothing would be more amusing than the actual resurrection of this antique affair, wherein shines forth the illiterate simplicity of the good old times. Now, then, give ear. This is the order
in which were the manuscripts, of which the author has made use in his own fashion, because the language was devilishly difficult.

  THE SUCCUBUS

  I

  WHAT THE SUCCUBUS WAS

  † In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

  IN the year of our Lord one thousand two hundred and seventy-one, before me, HIÉROME CORNILLE, grand inquisitor and ecclesiastical judge (thereto commissioned by the members of the chapter of Saint Maurice, the cathedral of Tours, having of this deliberated in the presence of our lord Jehan de Monsoreau, archbishop—namely, the grievances and complaints of the inhabitants of the said town, whose request is here subjoined), have appeared certain noblemen, citizens, and inhabitants of the diocese, who have stated the following facts concerning a demon suspected of having taken the features of a woman, who has much afflicted the minds of the diocese, and is at present a prisoner in the gaol of the chapter; and in order to arrive at the truth of the said charge we have opened the present court, this Monday, the eleventh day of December, after mass, to communicate the evidence of each witness to the said demon, to interrogate her upon the said crimes to her imputed, and to judge her according to the laws enforced contra dœmonios.

  In this inquiry has assisted me to write the evidence therein given, Guillaume Tournebouche, rubrican of the chapter, a learned man.

  Firstly has come before us one Jehan, surnamed Tortebras, a citizen of Tours, keeping by licence the hostelry of La Cigoygne, situate on the Place du Pont, and who has sworn by the salvation of his soul, his hand upon the holy Evangelists, to state no other thing than that which by himself hath been seen and heard. He hath stated as here followeth:—

  “I declare that about two years before the feast of St. Jehan, upon which are the grand illuminations, a gentleman, at first unknown to me, but belonging without doubt to our lord the King, and at that time returned into our country from the Holy Land, came to me with the proposition that I should let to him at a rental a certain country-house by me built, in the quit rent of the chapter over against the place called of St. Etienne, and the which I let to him for nine years, for the consideration of three besans of fine gold. In the said house was placed by the said knight a fair wench having the appearance of a woman, dressed in the strange fashion of the Saracens and Mahommedans, whom he would allow by none to be seen or to be approached within a bowshot, but whom I have seen with mine own eyes, weird feathers upon her head, and eyes so flaming that I cannot adequately describe them, and from which gleamed forth a fire of hell. The defunct knight having threatened with death whoever should appear to spy about the said house, I have by reason of great fear left the said house, and I have until this day secretly kept in my mind certain presumptions and doubts concerning the bad appearance of the said foreigner, who was more strange than any woman, her equal not having as yet by me been seen.

  “Many persons of all conditions having at the time believed the said knight to be dead, but kept upon his feet by virtue of certain charms, philtres, spells, and diabolical sorceries of this seeming woman, who wished to settle in our country, I declare that I have always seen the said knight so ghastly pale that I can only compare his face to the wax of a Paschal candle, and to the knowledge of all the people of the hostelry at La Cigoygne, this knight was interred nine days after his first coming. According to the statement of his groom, the defunct had been chalorously coupled with the said Moorish woman during seven whole days shut up in my house, without coming out from her, the which I heard him horribly avow upon his deathbed. Certain persons at the present time have accused this she-devil of holding the said gentleman in her clutches by her long hair, the which was furnished with certain warm properties by means of which are communicated to Christians the flames of hell in the form of love, which work in them until their souls are by this means drawn from their bodies and possessed by Satan. But I declare that I have seen nothing of this excepting the said dead knight, bowelless, emaciated, wishing, in spite of his confessor, still to go to this wench; and then he has been recognised as the lord de Bueil, who was a Crusader, and who was, according to certain persons of the town, under the spell of a demon whom he had met in the Asiatic country of Damascus or elsewhere.

  “Afterward I have left my house to the said unknown lady, according to the clauses of the deed of lease. The said lord of Bueil, being defunct, I have nevertheless been into my house in order to learn from the said foreign woman if she wished to remain in my dwelling, and after great trouble was led before her by a strange, half-naked black man, whose eyes were white.

  “Then I have seen the said Moorish woman in a little room, shining with gold and jewels, lighted with strange lights, upon an Asiatic carpet, where she was seated, lightly attired, with another gentleman, who was there imperilling his soul; and I had not the heart bold enough to look upon her, seeing that her eyes would have incited me immediately to yield myself up to her, for already her voice thrilled into my very belly, filled my brain, and debauched my mind. Finding this, from the fear of God, and also of hell, I have departed with swift feet, leaving my house to her as long as she liked to retain it, so dangerous was it to behold that Moorish complexion from which radiated diabolical heats, besides a foot smaller than it was lawful in a real woman to possess; and to hear her voice, which pierced into one’s heart! And from that day I have lacked the courage to enter my house from great fear of falling into hell. I have said my say.”

  To the said Tortebras we have then shown an Abyssinian, Nubian or Ethiopian, who, black from head to foot, had been found wanting in certain virile properties with which all good Christians are usually furnished, who, having persevered in his silence, after having been tormented and tortured many times, not without much moaning, has persisted in being unable to speak the language of our country. And the said Tortebras has recognized the said Abyssinian heretic as having been in his house in company with the said demoniacal spirit, and is suspected of having lent his aid to her sorcery.

  And the said Tortebras has confessed his great faith in the Catholic religion, and declared no other things to be within his knowledge save certain rumours which were known to every one, of which he had been in no way a witness except in the hearing of them.

 

‹ Prev