About the translator
Ellen Elias-Bursać has been translating fiction and non-fiction by Bosnian, Croatian, and Serbian writers since the 1980s. The AATSEEL Award for Best Translation into English was given to her translation of David Albahari’s short-story collection Words Are Something Else, and ALTA’s National Translation Award was given to her translation of Albahari’s novel Götz and Meyer in 2006. Her book Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War was given the Mary Zirin Prize in 2015.
Restless Books is an independent, nonprofit publisher devoted to championing essential voices from around the world, whose stories speak to us across linguistic and cultural borders. We seek extraordinary international literature that feeds our restlessness: our hunger for new perspectives, passion for other cultures and languages, and eagerness to explore beyond the confines of the familiar. Our books—fiction, narrative nonfiction, journalism, memoirs, travel writing, and young people’s literature—offer readers an expanded understanding of a changing world.
Visit us at restlessbooks.org
Copyright © 2010, 2018 David Albahari
Translation copyright © 2018 Ellen Elias-Bursać
First published as Kontrolni Punkt
by Stubovi kulture, Belgrade, 2010
All rights reserved.
No part of this book may be reproduced or transmitted without the prior written permission of the publisher
First Restless Books paperback edition September 2018
Paperback ISBN: 9781632061928
eISBN: 9781632061935
Library of Congress Control Number: 2018938301
Cover design by Matt Dorfman
Text design, typesetting and eBook by Tetragon, London
Restless Books, Inc.
232 3rd Street, Suite A111
Brooklyn, NY 11215
restlessbooks.org
[email protected]
Checkpoint Page 3