The travellers having descended into the hollow, and commenced the ascent of the opposite height, without discovering any symptom of a neighbouring town, began again to fear that their conductor had deceived them. It was now so dark that the road, though the soil was a limestone, could scarcely be discerned, the woods on either side forming a “close dungeon of innumerous boughs,” that totally excluded the twilight of the stars.
While the Confessor was questioning the man, with some severity, a faint shouting was heard from a distance, and he stopped the horses to listen from what quarter it came.
“That comes the way we are going, Signor,” said the guide.
“Hark!” exclaimed Schedoni, “those are strains of revelry!”
A confused sound of voices, laughter, and musical instruments, was heard, and, as the air blew stronger, tamborines and flutes were distinguished.
“Oh! Oh! we are near the end of our journey!” said the peasant; “all this comes from the town we are going to. But what makes them all so merry, I wonder!”
Ellena, revived by this intelligence, followed with alacrity the sudden speed of the Confessor; and presently reaching a point of the mountain, where the woods opened, a cluster of lights on another summit, a little higher, more certainly announced the town.
They soon after arrived at the ruinous gates, which had formerly led to a place of some strength, and passed at once from darkness and desolated walls, into a market place, blazing with light and resounding with the multitude. Booths, fantastically hung with lamps, and filled with merchandize of every kind, disposed in the gayest order, were spread on all sides, and peasants in their holiday cloaths, and parties of masks crowded every avenue. Here was a band of musicians, and there a group of dancers; on one spot the outré humour of a zanni provoked the never-failing laugh of an Italian rabble, in another the improvisatore, by the pathos of his story, and the persuasive sensibility of his strains, was holding the attention of his auditors, as in the bands of magic. Farther on was a stage raised for a display of fireworks, and near this a theatre, where a mimic opera, the “shadow of a shade,” was exhibiting, whence the roar of laughter, excited by the principal buffo within, mingled with the heterogeneous voices of the venders of ice, maccaroni, sherbet, and diavoloni, without.
The Confessor looked upon this scene with disappointment and ill-humour, and bade the guide go before him, and shew the way to the best inn; an office which the latter undertook with great glee, though he made his way with difficulty. “To think I should not know it was the time of the fair!” said he, “though, to say truth, I never was at it but once in my life, so it is not so surprizing, Signor.”
“Make way through the crowd,” said Schedoni.
“After jogging on so long in the dark, Signor, with nothing at all to be seen,” continued the man, without attending to the direction, “then to come, all of a sudden, to such a place as this, why it is like coming out of purgatory into paradise! Well! Signor, you have forgot all your quandaries now; you think nothing now about that old ruinous place where we had such a race after the man, that would not murder us; but that shot I fired did his business.”
“You fired!” said Schedoni, aroused by the assertion.
“Yes, Signor, as I was looking over your shoulder; I should have thought you must have heard it!”
“I should have thought so, too, friend.”
“Aye, Signor, this fine place has put all that out of your head, I warrant, as well as what I said about that same fellow; but, indeed, Signor, I did not know he was related to you, when I talked so of him. But, perhaps, for all that, you may not know the piece of his story I was going to tell you, when you cut me off so short, though you are better acquainted with one another than I guessed for; so, when I come in from the fair, Signor, if you please, I will tell it you; and it is a pretty long history, for I happen to know the whole of it; though, where you cut me short, when you was in one of those quandaries, was only just at the beginning, but no matter for that, I can begin it again, for— “
“What is all this!” said Schedoni, again recalled from one of the thoughtful moods in which he had so habitually indulged, that even the bustle around him had failed to interrupt the course of his mind. He now bade the peasant be silent; but the man was too happy to be tractable, and proceeded to express all he felt, as they advanced slowly through the crowd. Every object here was to him new and delightful; and, nothing doubting that it must be equally so to every other person, he was continually pointing out to the proud and gloomy Confessor the trivial subjects of his own admiration. “See! Signor, there is Punchinello, see! how he eats the hot maccaroni! And look there, Signor! there is a juggler! O! good Signor, stop one minute, to look at his tricks. See! he has turned a monk into a devil already, in the twinkling of an eye!”
“Silence! and proceed,” said Schedoni.
“That is what I say, Signor: — silence! for the people make such a noise that I cannot hear a word you speak. — Silence, there!”
“Considering that you could not hear, you have answered wonderfully to the purpose,” said Ellena.
“Ah! Signora! is not this better than those dark woods and hills? But what have we here? Look, Signor, here is a fine sight!”
The crowd, which was assembled round a stage on which some persons grotesquely dressed, were performing, now interrupting all farther progress, the travellers were compelled to stop at the foot of the platform. The people above were acting what seemed to have been intended for a tragedy, but what their strange gestures, uncouth recitation, and incongruous countenances, had transformed into a comedy.
Schedoni, thus obliged to pause, withdrew his attention from the scene; Ellena consented to endure it, and the peasant, with gaping mouth and staring eyes, stood like a statue, yet not knowing whether he ought to laugh or cry, till suddenly turning round to the Confessor, whose horse was of necessity close to his, he seized his arm, and pointing to the stage, called out, “Look! Signor, see! Signor, what a scoundrel! what a villain! See! he has murdered his own daughter!”
At these terrible words, the indignation of Schedoni was done away by other emotions; he turned his eyes upon the stage, and perceived that the actors were performing the story of Virginia. It was at the moment when she was dying in the arms of her father, who was holding up the poniard, with which he had stabbed her. The feelings of Schedoni, at this instant, inflicted a punishment almost worthy of the crime he had meditated.
Ellena, struck with the action, and with the contrast which it seemed to offer to what she had believed to have been the late conduct of Schedoni towards herself, looked at him with most expressive tenderness, and as his glance met her’s, she perceived, with surprize, the changing emotions of his soul, and the inexplicable character of his countenance. Stung to the heart, the Confessor furiously spurred his horse, that he might escape from the scene, but the poor animal was too spiritless and jaded, to force its way through the crowd; and the peasant, vexed at being hurried from a place where, almost for the first time in his life, he was suffering under the strange delights of artificial grief, and half angry, to observe an animal, of which he had the care, ill treated, loudly remonstrated, and seized the bridle of Schedoni, who, still more incensed, was applying the whip to the shoulders of the guide, when the crowd suddenly fell back and opened a way, through which the travellers passed, and arrived, with little further interruption, at the door of the inn.
Schedoni was not in a humour which rendered him fit to encounter difficulties, and still less the vulgar squabbles of a place already crowded with guests; yet it was not without much opposition that he at length obtained a lodging for the night. The peasant was not less anxious for the accommodation of his horses; and, when Ellena heard him declare, that the animal, which the Confessor had so cruelly spurred, should have a double feed, and a bed of straw as high as his head, if he himself went without one, she gave him, unnoticed by Schedoni, the only ducat she had left.
Chapter 22
“But, if you be afraid to hear the worst,
Then let the worst, unheard, fall on your head.”
Shakespeare.
Schedoni passed the night without sleep. The incident of the preceding evening had not only renewed the agonies of remorse, but excited those of pride and apprehension. There was something in the conduct of the peasant towards him, which he could not clearly understand, though his suspicions were sufficient to throw his mind into a state of the utmost perturbation. Under an air of extreme simplicity, this man had talked of Spalatro, had discovered that he was acquainted with much of his history, and had hinted that he knew by whom he had been employed; yet at the same time appeared unconscious, that Schedoni’s was the master-hand, which had directed the principal actions of the ruffian. At other times, his behaviour had seemed to contradict the supposition of his ignorance on this point; from some circumstances he had mentioned, it appeared impossible but that he must have known who Schedoni really was, and even his own conduct had occasionally seemed to acknowledge this, particularly when, being interrupted in his history of Spalatro, he attempted an apology, by saying, he did not know it concerned Schedoni: nor could the conscious Schedoni believe that the very pointed manner, in which the peasant had addressed him at the representation of Virginia, was merely accidental. He wished to dismiss the man immediately, but it was first necessary to ascertain what he knew concerning him, and then to decide on the measures to be taken. It was, however, a difficult matter to obtain this information, without manifesting an anxiety, which might betray him, if the guide had, at present, only a general suspicion of the truth; and no less difficult to determine how to proceed towards him, if it should be evident that his suspicions rested on Spalatro. To take him forward to Naples, was to bring an informer to his home; to suffer him to return with his discovery, now that he probably knew the place of Schedoni’s residence, was little less hazardous. His death only could secure the secret.
After a night passed in the tumult of such considerations, the Confessor summoned the peasant to his chamber, and, with some short preface, told him he had no further occasion for his services, adding, carelessly, that he advised him to be on his guard as he re-passed the villa, lest Spalatro, who might yet lurk there, should revenge upon him the injury he had received. “According to your account of him, he is a very dangerous fellow,” said Schedoni; “but your information is, perhaps, erroneous.”
The guide began, testily, to justify himself for his assertions, and the Confessor then endeavoured to draw from him what he knew on the subject. But, whether the man was piqued by the treatment he had lately received, or had other reasons for reserve, he did not, at first, appear so willing to communicate as formerly.
“What you hinted of this man,” said Schedoni, “has, in some degree, excited my curiosity: I have now a few moments of leisure, and you may relate, if you will, something of the wonderful history you talked of.”
“It is a long story, Signor, and you would be tired before I got to the end of it,” replied the peasant; “and, craving your pardon, Signor, I don’t much like to be snapped up so!”
“Where did this man live?” said the Confessor. “You mentioned something of a house at the sea side.”
“Aye, Signor, there is a strange history belonging to that house, too; but this man, as I was saying, came there all of a sudden, nobody knew how! and the place had been shut up ever since the Marchese— “
“The Marchese!” said Schedoni, coldly, “what Marchese, friend?”— “Why, I mean the Baróne di Cambrusca, Signor, to be sure, as I was going to have told you, of my own accord, if you would only have let me. Shut up ever since the Baróne — I left off there, I think.”
“I understood that the Baróne was dead!” observed the Confessor.
“Yes, Signor,” replied the peasant, fixing his eyes on Schedoni; “but what has his death to do with what I was telling? This happened before he died.”
Schedoni, somewhat disconcerted by this unexpected remark, forgot to resent the familiarity of it. “This man, then, this Spalatro, was connected with the Baróne di Cambrusca?” said he.
“It was pretty well guessed so, Signor.”
“How! no more than guessed?”
“No, Signor, and that was more than enough for the Baróne’s liking, I warrant. He took too much care for any thing certain to appear against him, and he was wife so to do, for if it had — it would have been worse for him. But I was going to tell you the story, Signor.”
“What reasons were there for believing this was an agent of the Baróne di Cambrusca, friend?”
“I thought you wished to hear the story, Signor.”
“In good time; but first what were your reasons?”
“One of them is enough, Signor, and if you would only have let me gone straight on with the story, you would have found it out by this time, Signor.”
Schedoni frowned, but did not otherwise reprove the impertinence of the speech.
“It was reason enough, Signor, to my mind,” continued the peasant, “that it was such a crime as nobody but the Baróne di Cambrusca could have committed; there was nobody wicked enough, in our parts, to have done it but him. Why is not this reason enough, Signor? What makes you look at me so? why the Baróne himself could hardly have looked worse, if I had told him as much!”
“Be less prolix,” said the Confessor, in a restrained voice.
“Well then, Signor, to begin at the beginning. It is a good many years ago that Marco came first to our town. Now the story goes, that one stormy night— “
“You may spare yourself the trouble of relating the story,” said Schedoni, abruptly, “Did you ever see the Baróne you was speaking of, friend?”
“Why did you bid me tell it, Signor, since you know it already! I have been here all this while, just a-going to begin it, and all for nothing!”
“It is very surprising,” resumed the artful Schedoni, without having noticed what had been said, “that if this Spalatro was known to be the villain you say he is, not any step should have been taken to bring him to justice! how happened that? But, perhaps, all this story was nothing more than a report.”
“Why, Signor, it was every body’s business, and nobody’s, as one may say; then, besides, nobody could prove what they had heard, and though every body believed the story just the same as if they had seen the whole, yet that, they said, would not do in law, but they should be made to prove it. Now, it is not one time in ten that any thing can be proved, Signor, as you well know, yet we none of us believe it the less for that!
“So, then, you would have had this man punished for a murder, which, probably, he never committed!” said the Confessor.
“A murder!” repeated the peasant. Schedoni was silent, but, in the next instant, said, “Did you not say it was a murder?”
“I have not told you so, Signor!
“What was the crime, then?” resumed Schedoni, after another momentary pause, you said it was atrocious, and what more so than — murder?” His lip quivered as he pronounced the last word.
The peasant made no reply, but remained with his eyes fixed upon the Confessor, and, at length, repeated, “Did I say it was murder, Signor?”
“If it was not that, say what it was,” demanded the Confessor, haughtily; “but let it be in two words.”
“As if a story could be told in two words, Signor!”
“Well, well, be brief.”
“How can I, Signor, when the story is so long!”
“I will waste no more time,” said Schedoni, going.
“Well, Signor, I will do my best to make it short. It was one stormy night in December, that Marco Torma had been out fishing. Marco, Signor, was an old man that lived in our town when I was a boy; I can but just remember him, but my father knew him well, and loved old Marco, and used often to say— “
“To the story!” said Schedoni.
“Why I am telling it, Signor, as fast as I can. This old Marco did not live in our town at t
he time it happened, but in some place, I have forgot the name of it, near the sea shore. What can the name be! it is something like— “
“Well, what happened to this old dotard?”
“You are out there, Signor, he was no old dotard; but you shall hear. At that time, Signor, Marco lived in this place that I have forgot the name of, and was a fisherman, but better times turned up afterwards, but that is neither here nor there. Old Marco had been out fishing; it was a stormy night, and he was glad enough to get on shore, I warrant. It was quite dark, as dark, Signor, I suppose, as it was last night, and he was making the best of his way, Signor, with some fish along the shore, but it being so dark, he lost it notwithstanding. The rain beat, and the wind blew, and he wandered about a long while, and could see no light, nor hear any thing, but the surge near him, which sometimes seemed as if it was coming to wash him away. He got as far off it as he could, but he knew there were high rocks over the beach, and he was afraid he should run his head against them, if he went too far, I suppose. However, at last, he went up close to them, and as he got a little shelter, he resolved to try no further for the present. I tell it you, Signor, just as my father told it me, and he had it from the old man himself,”
“You need not be so particular,” replied the Confessor; “speak to the point.”
“Well, Signor, as old Marco lay snug under the rocks, he thought he heard somebody coming, and he lifted up his head, I warrant, poor old soul! as if he could have seen who it was; however, he could hear, though it was so dark, and he heard the steps coming on; but he said nothing yet, meaning to let them come close up to him, before he discovered himself. Presently he sees a little moving light, and it comes nearer and nearer, till it was just opposite to him, and then he saw the shadow of a man on the ground, and then spied the man himself, with a dark lanthorn, passing along the beach.”
Delphi Complete Works of Ann Radcliffe (Illustrated) Page 199