by Hans Fallada
The Drinker
First published as Der Trinker
by Rowohlt Verlag, Hamburg, 1950
© Aufbau-Verlagsgruppe GmbH, Berlin 1994
(Published with Aufbau; “Aufbau” is a trademark of Aufbau
Verlagsgruppe GmbH)
Negotiated by Aufbau Media GmbH, Berlin
This edition © 2009 Melville House Publishing
Translated by Charlotte and A.L. Lloyd
and first published by Putnam & Co. Ltd, London, 1952
Translation © Libris, 1989
Afterword © John Willett, 1989
Melville House Publishing
145 Plymouth Street
Brooklyn, NY 11201
www.mhpbooks.com
eISBN: 978-1-61219-065-5
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available
v3.1
CONTENTS
Cover
Title Page
Copyright
The Drinker
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 11
Chapter 12
Chapter 13
Chapter 14
Chapter 15
Chapter 16
Chapter 17
Chapter 18
Chapter 19
Chapter 20
Chapter 21
Chapter 22
Chapter 23
Chapter 24
Chapter 25
Chapter 26
Chapter 27
Chapter 28
Chapter 29
Chapter 30
Chapter 31
Chapter 32
Chapter 33
Chapter 34
Chapter 35
Chapter 36
Chapter 37
Chapter 38
Chapter 39
Chapter 40
Chapter 41
Chapter 42
Chapter 43
Chapter 44
Chapter 45
Chapter 46
Chapter 47
Chapter 48
Chapter 49
Chapter 50
Chapter 51
Chapter 52
Chapter 53
Chapter 54
Chapter 55
Chapter 56
Chapter 57
Chapter 58
Chapter 59
Chapter 60
Afterword by John Willett
About the Author
Other Books by This Author
THE DRINKER
1
Of course I have not always been a drunkard. Indeed it is not very long since I first took to drink. Formerly I was repelled by alcohol; I might take a glass of beer, but wine tasted sour to me, and the smell of schnaps made me ill. But then the time came when things began to go wrong with me. My business affairs did not proceed as they should, and in my dealings with people I met with all kinds of setbacks. I always have been a sensitive man, needing the sympathy and encouragement of those around me, though of course I did not show this and liked to appear rather sure and self-possessed. Worst of all, the feeling gradually grew on me that even my wife was turning away from me. At first the signs were almost unnoticeable, little things that anyone else would have overlooked. For instance, at a birthday party in our house, she forgot to offer me cake. I never eat cake, but hitherto, despite that, she had always offered it me. And once, for three days there was a cobweb in my room, above the stove. I went through all the rooms in the house, but there was not a cobweb in any of them, only in mine. I meant to wait and see how long she intended to annoy me with this, but on the fourth day I could hold out no longer, and I was obliged to tell her of it. Then the cobweb was removed. Naturally I spoke to her very firmly. At all costs I wanted to avoid showing how much I suffered through these insults and my growing isolation.
But it did not end there. Soon came the affair of the door-mat. I had had trouble at the bank that day; for the first time they had refused to cash a cheque for me. I suppose word had got round that I had had certain losses. The bank manager, a Herr Alf, pretended to be very amiable, and even offered to ring up the head office about an overdraft. Of course I refused. I had been smiling and self-confident as usual, but I noticed that this time he had not offered me a cigar as he generally did. Doubtless this customer was no longer worth it. I went home very depressed, through a heavy fall of autumn rain. I was not in any real difficulties yet; my affairs were merely going through a period of stagnation which could certainly have been overcome, at this stage, by the exercise of a little initiative. But I just couldn’t summon up that initiative. I was too depressed by all the mute dislike of myself which I encountered at every twist and turn.
When I got home (we live a little way out of town, in our own house, and the road is not properly made up yet) I wanted to clean my muddy shoes outside the door, but today the mat, of course, was missing. Angrily I unlocked the door and called into the house for my wife. It was getting dark, but I could see no light anywhere, and Magda did not come either. I called again and again but nothing happened. I found myself in a most critical situation: I stood in the rain outside the door of my own house, and could not go indoors without making the porch and hall quite unnecessarily muddy, all because my wife had forgotten to put the mat out, and moreover had failed to be present at a time when she knew full well I should be coming home from work. Finally I had to master my feelings: I tiptoed carefully into the house. As I sat on a chair in the hall to take my shoes off, having switched on the light, I found that all my precautions had been in vain: there were most ugly marks on the pale green hall-carpet. I had always told Magda that such a delicate green was not suitable for the hall, but she was of the opinion that both of us were old enough to be a bit careful, and in any case, our maid Else used the back-door and generally went about the house in slippers. Angrily I took off my shoes, and just as I was pulling the second one off, I saw Magda, coming through the door at the head of the cellar steps. The shoe slipped from me and fell noisily on to the carpet, making a disgusting mark.
“Do be more careful, Erwin,” cried Magda angrily. “What a sight this carpet is again! Can’t you get used to wiping your feet properly?”
The obvious injustice of this reproach took my breath away, but I restrained myself.
“Where in the world have you been?” I asked, glaring at her. “I called you at least ten times!”
“I was seeing to the central heating in the cellar,” said Magda coolly, “but what’s that got to do with my carpet?”
“It’s just as much my carpet as yours,” I answered heatedly. “I didn’t dirty it for fun. But when there’s no mat outside the door …”
“No mat outside the door? Of course there’s a mat outside the door!”
“There isn’t,” I shouted. “Kindly go and see for yourself!”
But of course she would not dream of looking outside the door.
“Even if Else has forgotten to put it out, you could very well have taken off your shoes in the porch. In any case, there was no need to throw that shoe down on the carpet with such a thump.”
I looked at her, speechless with rage.
“Yes,” she said, “you’ve nothing to say. When you’re told off, you’ve nothing to say. But you’re always telling me off …”
I did not see any proper sense in her words, but I said: “When have I told you off?”
“Just now,” she answered quickly, “first because I didn’t come when you called, and I had to see to the heating because this is Else’s afternoon off. And then because
the mat wasn’t outside the door. With all the work I have to do, I can’t possibly look after every little detail of Else’s work as well!”
I controlled myself. In my heart I found Magda wrong on every point. But aloud I said: “Don’t let’s quarrel, Magda. Please believe me, I didn’t make the marks on purpose.”
“And you believe me,” she said, still rather sharply, “I didn’t intend that you should have to shout all over the house after me.”
I kept silent. By dinner-time, we both had ourselves quite well in hand again, and even managed a fairly sensible conversation, and suddenly I had the idea of fetching a bottle of red wine which someone had given me, and which had been in the cellar for years. I really do not know why this idea occurred to me. Perhaps the sense of our reconciliation had put me in mind of something festive, of a wedding or a baptism. Magda was quite surprised, too, but she smiled approvingly. I drank only a glass and a half, though this evening the wine did not taste sour to me. I got into quite a cheerful mood and managed to tell Magda a few things about those business affairs of mine, which were causing me so much trouble. Naturally I did not refer to them as troubles, on the contrary I presented my misfortunes as successes. Magda listened to me with more interest than she had shown for a long time past. I had the feeling that the estrangement between us had completely disappeared, and in my joy I gave Magda a hundred marks to buy herself something nice; a dress or a ring or whatever she had set her heart on.
2
Since then, I have often wondered whether I wasn’t completely drunk that evening. Of course, I wasn’t; Magda as well as I would have noticed it. And yet, that evening I must have been intoxicated for the first time in my life. I didn’t sway, my speech wasn’t thick. That glass-and-a-half of musty red wine could not have had such an effect on a sober man like me; and yet, the alcohol transformed the whole world for me. It made me believe there had been no estrangement, no quarrel between Magda and myself; it changed my business troubles into successes, into such successes that I even had a hundred marks to give away, not a considerable sum of course, but in my position, no sum was quite inconsiderable. Only when I awoke next morning and all these events, from the forgotten door-mat to the present of the hundred-mark note, passed before my mind’s eye—only then was it clear to me how disgracefully I had treated Magda. Not only had I deceived her about the state of my business affairs, but I had fortified this deceit by a gift of money, so as to make it more credible, with something that would legally be called “intent to defraud”. But the legal side was quite unimportant. Only the human aspect was important, and in this case the human aspect was simply horrible. For the first time in our married life I had deliberately deceived Magda—and why? In Heaven’s name, why? I could very well have continued to keep quiet about the whole thing, just as I had kept quiet up till then. Nobody forced me to speak. Nobody? Ah yes, alcohol had made me do it. When once I had understood, when once I had realised to the full, what a liar alcohol is, and what liars it makes of honest men, I swore never to touch another drop and even to give up my occasional glass of beer.
But what are resolutions, what are plans? On this sober morning I promised myself at least to take advantage of the warmer mood which had arisen between Magda and me last night, and not to let things drift again into friction and estrangement. And yet before many days had passed, we were quarrelling again. It really was absolutely incomprehensible—fourteen years of our married life had gone by almost without a quarrel, and now, in the fifteenth, it appeared that we simply couldn’t live without bickering. Often it seemed positively ridiculous to me, the kind of things we found to quarrel about. It was as if we had to quarrel at certain times, no matter why. Quarrelling seemed like a poison, which quickly became a habit and without which we could scarcely go on living. At first, of course, we scrupulously kept up appearances, we tried as far as possible to keep to the point of the quarrel, and to avoid personal insults. Also the presence of our little maid Else restrained us. We knew that she was inquisitive, and that she passed on everything she heard. At that time it would have been unspeakably horrible to me if anyone in town had got to hear of my troubles and our quarrelling: but not much later it was to become completely immaterial what people said or thought of me; and what was worse, I was to lose all sense of self-respect.
I have said that Magda and I had become accustomed to quarrelling almost daily. In point of fact we were really only bickering about nothing at all, just for something to relieve the ever-growing tension between us. That we did so was really a miracle, though not a pleasant one: for many years Magda and I had led a remarkably happy life together. We had married for love, while we were both very minor employees, and with an attaché case each we had started our career together. Oh, those wonderful penniless years of our early married life—when I look back on them now! Magda was a real artist in housekeeping. Some weeks we managed on ten marks and it seemed to us we were living like lords. Then came that brave time, a time of ceaseless struggle, when I made myself independent, and when with Magda’s help I built up my own business. It succeeded—good God, how lucky we were with everything in those days! We had only to touch something, to turn our hand and mind to it, and it succeeded, it blossomed like a well-tended flower, it bore fruit for us. We were denied children, however much we longed for them. Magda had a miscarriage once; from then on all hope of children was gone. But we loved each other nonetheless. For many years of our married life we fell newly in love with each other, over and again. I never desired any other woman but Magda. She made me completely happy, and I presumed she felt the same about me.
When the business was running smoothly, when it had grown as much as the size of our town and our district allowed, our interest began to flag somewhat. Then, in compensation, came the purchase of our own plot of land just out of town, the building of our house, the laying-out of our garden, the furniture which was to be with us for the rest of our life—all things which bound us closely together again and prevented us from noticing that our relationship was beginning to cool off. If we no longer loved each other as much as before, if we no longer desired each other so often and so warmly, we did not regard this as a loss, but took it as a matter of course. We had simply become a long-married couple: what had happened to us, happened to everyone; it was a natural thing. And as I have said, the comradeship of planning, building, choosing furniture, completely made up for it. From being lovers we had become comrades, and we felt no sense of loss.
At that time Magda had already ceased to be an active partner in my business, a step which we both regarded as inevitable. She had a larger household of her own; the garden and our few fowls also demanded some care; and the extent of the business easily allowed the employment of new staff. Later, it was to become apparent how fatal was Magda’s withdrawal from my business. Not only because we thereby lost a great part of our mutual interests, but also it became obvious that her help was irreplaceable. She was far more active than I, more enterprising, also much cleverer than I in dealing with people, and in an easy jocular way she managed to get them where she wanted them. I was the cautious element in our partnership, the brake, as it were, that checked any too-rash move and made the going safe. In actual business dealings, I was inclined to hold back as much as possible, not to force myself on anybody, and never to ask for anything. So it was inevitable, after Magda’s withdrawal, that our business went on in the old way at first, nothing new came in, and then gradually, slowly, year by year, it fell away. Of course, all this only became clear to me much later, too late, when there was nothing left to salvage. At the time of Magda’s withdrawal I felt rather relieved, even: a man who runs his own firm demands more respect from people than one whose wife is able to have a say in everything.
3
Only when we started quarrelling did I notice how estranged Magda and I had become during those years when she had been looking after her household and I had been managing the business. The first few times I still felt quite ashamed of ou
r lack of restraint, and when I noticed that I had grieved Magda, that she was even going about with tear-stained eyes, it hurt me almost as much as it hurt her, and I swore that I would be better. But man gets used to anything, and I am afraid that perhaps he gets used quickest of all to living in a state of degradation. The day came when, at the sight of Magda’s red-rimmed eyes, I no longer swore to behave better. Instead with mingled satisfaction and surprise, I said to myself: “I gave it to you properly that time! You’re not going to get the upper hand of me always with that sharp tongue of yours!” It seemed horrible to feel that way, and yet it seemed right, it satisfied me to feel so, however paradoxical that may seem. From there, it was only a short step to the point where I consciously sought to hurt her.
At that most critical moment in our relationship, the grocery contract for the prison came up for tender, as happened every three years. In our town (not exactly to the delight of its inhabitants) we have the central prison of the province, which always has some fifteen hundred prisoners within its walls. We had had the contract for nine years. Magda had worked very hard to get it originally. On the two previous occasions when it had come up for tender, Magda had only to pay the prison governor a brief courtesy visit and the contract was ours without further ado. I had always taken this contract so much for granted as a part of my business, that this time I hardly bothered about it, I had the previous tender—whose price-list had been satisfactory for nine years—copied out and sent in. I also contemplated a visit to the official concerned; but everything would go its usual way, I didn’t want to seem importunate, I knew the man was overburdened with work—in short I had at least ten good reasons for abandoning the visit.
Consequently, it came as a thunderbolt out of a clear sky, when a letter from the prison administration informed me in a few bare words that my tender was refused, that the contract had been given to another firm. My first thought was: above all, Magda mustn’t hear of this! Then I took my hat and hurried off to the governor, to pay the visit now, that would have had some point three weeks ago. I was received politely but coolly. The governor regretted that our long-standing business connection was now severed. However he had not been able to act otherwise, since part of the price-list I quoted had long ago been superseded, in some cases by higher prices, in other cases by lower. On the whole, it would probably just about balance out, but my tender had—if I would pardon his frankness—merely made a bad impression on the responsible officials, as if it was all the same to my firm whether we got the contract or not. I learned moreover that a quite new firm, eager to get on at any price, and one which had already given me trouble several times before, had once again come out on top. Finally, in all politeness the governor expressed the hope in three years’ time, they might again be able to resume their previous business connection with my firm, and I was dismissed.