Taino

Home > Other > Taino > Page 18
Taino Page 18

by Jose Barreiro


  “As we promised the Guamíquina: after you left in the giant canoes, the people of our two villages nearby to Navidad supplied the covered men with food. We had agreed in my village that every day, men and women of my guaxeri would go to the covered men’s houses carrying pack-baskets of fruit and our ñames, stacks of fresh cassabe bread, and at least two hand counts of fish or lobster caught that very morning. My village was one of two compromised to feed half of the men, which was the count of my fingers twice. This we performed for fourteen days without incident and were quite willing to continue, and more than that, it was a happiness for us to perform this task for our cacique, Guacanagari.

  “My guaxeri group of ten assigned to this task started with the sun, sang areitos to bless the food gathered, and even paraded formally through my yukaieke, walking in the four directions of our sacred ritual, which is the design of our villages, before taking the trail to Navidad.

  “I say to you now, a ceremony we established to feed the guests of our cacique, and this would have lasted right to today. I say happy we were to take this distinction for our beloved young cacique and our council, on which I, too, have a seat.

  “Now, give me your ears, my relative. On the night of the fifth day, two loud thunders from the camp at Navidad we heard. Scouts were sent and much shouting they reported among the covered men.

  “On the fifteenth day, our guaxeri their foods delivered to the Castilian camp. A man had been killed, they reported back to us. It was the young one we knew as Jácome. His body was layed out in a hut, showing blood and stab wounds, and the covered men had gathered at two ends of the camp. One group called themselves Biscayans while the others said they were true Castilian.

  “On the seventh day, precisely while our guaxeri were at the camp, two men fought suddenly with sharp sabers, and one was cut badly in the arm and retreated. The victor, whose name was Pedro Gutiérrez, said: ‘Now I do as I please.’

  “Among our guaxeri food suppliers were a mother and a daughter, both healthy women. The father in that family was a fisherman who was one of the suppliers of the food, though he was not a carrier to the camp. The soldier Gutiérrez took both women and had his men hold them. Pointing to the women, he said, ‘Daca, daca,’ meaning “I am” in our language, but by which he meant “you are mine.” That done, the women cried out, and all my guaxeri ran for home.

  “On the eigth day, the woman’s husband and his brother went to the camp. Behind them, our guaxeri feeders, still carrying their baskets of food, hid in the forest as the two men entered the Castilian camp. To demand his wife and daughter, the husband went to Gutiérrez and pleaded. Without speaking, Gutiérrez stabbed him. The brother another Castilian cut. The brother ran but our guaxeri husband dropped and bled and died.”

  This was the beginning of many horrors, according to the subchief. Every one of the covered men then took women—sisters, daughters, and mothers together—and they used them in coitus, and harshly. The men hoarded three or four, even five women each. Husbands and brothers who demanded their families were cut and stabbed at will in the weeks that followed, and the people were angered.

  “No more would we feed the Castilians, and a council was called with Guacanagari,” said Guababo, who stood in the canoe, straight as a pole, despite the roll of waves, but trembling slightly all the time. “Our cacique attended. He heard the stories of the killing and cried with us. Then he and all his wise ones reminded us of our promise to the Guamíquina. ‘They are men from Heaven,’ he insisted to us. ‘Let us continue as before until the Guamíquina returns.’

  “In all truth, we tried. Our ways you know, young two-tongue. We ni-Taíno tried to forget the atrocity, but none of our people would go near the covered men. The Castilians fought among themselves, again and again, until finally they broke up in three groups, two of which left, one to the Magua of our uncle, Cacique Guarionex, and the other to Maguana, the region of Cacique Caonabó, titled by Taíno but a Ciguayo warrior man nonetheless, not to be disturbed.”

  Guababo related that both groups took women and food along the way and cut down any man that objected. Thus, the word spread of their marauding, and the chiefs admonished all to stay away from them.

  “Their comings and goings we tracked with scouts and runners,” Guababo continued. “They were two small groups and they moved fast. Our people are very good at disappearing in the trees, and some were still surprised in their daily chores. Without warning, then, more and more, the covered men attacked and killed the Taíno men, took the women, and chased off the children. We heard the stories as our runners returned, telling of each incident. Caught with gold on his neck, an old man they tortured, gouging his eyes when he could not turn up more gold.

  “Three moons passed and our cacique received a messenger from the Ciguayo cacique, Caonabó, anouncing a visit. Caonabó, who I say is a Ciguayo and only by marriage a Taíno, only now learning our ways, soon himself arrived at our own cacique’s village. He demanded to know who these men were that were doing such terrible things to his people. Soon, he said, his many warriors would destroy these men.

  “Our beloved Guacanagari argued with Caonabó against attacking the Castilians. Caonabó told him: ‘Cousin: if you are host to these people, why are they so mean to my own? As for you, man-boy, you are a little thing. Cousin: understand, the deed is for me to do.’

  “Two more moons passed. It is known that one group of the Castilians went through the country of Guarionex, then in time it passed as well into Caonabó’s villages. We did not hear from Guarionex, our revered grandfather, until much later, but then we learned that he had gone in retreat over the news of the Castilians and that, like Guacanagari, he ordered his warriors to avoid contact with the roamers. Over these news of covered men, seven days twice, Guarionex fasted, and many times at his runners’ descriptions of the covered men he cried.”

  At that point, standing in his canoe, the old subchief cried, too. And as I write now, I, too, cry, remembering the jolt of his tale upon my eager ears. It was the most horrible thing he was telling me—not the many abuses Guababo’s people had suffered, which already in my mind I felt would be remedied by the admiral’s presence, but I feared I was about to hear of a retaliation, of an ill deed committed against Castilian men by our island people, and that shook me to the bone.

  “By his cacique permission, Caonabó’s fighters took down the Castilian covered men,” the subchief said. “By ones and by twos, arrows they shot into them, and from behind trees they clubbed them. When most had suffered wounds and other Castilians panicked, our warriors rushed them and finished them off.”

  “Killed all were they?” I asked in our common tongue.

  “Every one, yes. Then to Navidad Caonabó came, and the fort he burned. To the sea the Castilians rushed, swinging swords, as foolishly they fled into the waters, where no match were they for Caonabó’s men.”

  One hundred six. The story denied.

  At the end of the tale, the elders would not stay. They would come back later, they said, with presents for the admiral.

  That evening (November 27) they did return and the admiral they greeted by candlelight, seeking out his face in the dark. They talked a long time as I waited anxiously for the story of the killings to emerge, but it did not. Instead, the admiral was told by the uncles that the Navidad fort was still well, reporting a few deaths due to illness and nothing else. A gift of gold they gave Don Christopherens, two gold masks of beautiful workmanship, for which they took back, and happily, a dozen hawk’s bells.

  Out of sight were they in their canoes when I told the admiral the truth of the situation, how Caonabó and others had killed off all thirty-nine Castilians left behind. He yelled at me. “Liar!” And he was much angered, calling me a dog and a braggart, loudly, and I believe he might have struck me, but the shriek in his own voice stopped him. He was already fatigued of mind in a long season that would take him into the next September, the first full cycle of Castilian inhabitation in our island
s.

  Earfuls he got now daily from the large number of men onboard the ships, crowded and indisposed these many weeks. The heady boasting of great wealth to come, easy servants, and nubile maidens, bragging lies of Barcelona and Seville would now catch up with him (and me). Complaints there were and already accusations. They were quiet yet, murmurs, but they were constant.

  I slept outside Don Christopherens’s cabin door that evening. I heard him cry, and that’s when I knew that he knew. Next morning, we came upon the site of Fort Navidad. Bodies were found, first two, then eleven, even more later. The fort was burned to the ground, no notes or messages of any kind left behind.

  Numbly, over the charred ground, the admiral walked, then he directed a search for gold, digging out the well now covered with stones and turning over other likely sites as well. But no gold was found. “Damned barbarians!” was a favorite expression, spat often from those days.

  I remember Father Buil. All were angry at the deed of violence, but Father Buil was maniacal. Face contorted, he walked to and fro. “They should hang for killing Christians. They should burn,” he demanded, although he officiated not even one burial of his people, a strange act I never understood.

  The admiral led us away, to a place up the coast where he would found a new town, which he called Isabela, in honor of the queen. For eight days we fought contrary winds before landing the armada (a word I would come to understand) at his chosen site.

  One hundred seven. Isabela is built, the first metropolis.

  I remember now the building of Isabela, where I learned to pound nails and size up planks. I remember Columbus talking again with Guacanagari, how his people still helped the Castilians build and how they marveled at the cows and pigs, chickens, sheep, and horses that came off the ships. I remember Father Buil crying for blood, Hojeda angered, and how everybody in that first town seemed irritated all the time. They were angry at our ni-Taíno, whom they were, for the moment, obliged to respect; they insulted our guaxeri their lack of building skills; they quickly abused our naboria, assuming a complete superiority toward our simpler cousins; they were angry at our trees, which were so big and hard to cut. They prayed to the Virgin Mary and the Holy Infant, Jesus; they prayed to the Holy Trinity; they prayed to the pope and the queen and the king. But right from that moment, as they fixed their corrals and their mills, as they planted new seeds brought over from their world, they cursed everything ours. They cursed at our insects, they cursed at our foods, they blasphemed our spirits and cemis, they even cursed at the mother sea.

  A deep sadness settled over my spirit as we built Isabela, one I had held at bay, I realize now, even since the intimations of my father-uncles that first night at Guanahaní, what the cohoba had shown them. All we Indians could see, for one thing, the Castilians were building Isabela on a pestilent swamp, where no good water was to be had. For all their mountains of knowledge, we were learning that the covered men are often blind to the simplest, most obvious things. Any simple naboria can tell you a village must be built near good water.

  My elders’ words came back to me often at that time, and I so much wanted to see them and my mother again. I had already a terrible agitation in my belly, and then our heat made the Castilians’ wine go sour. As the covered men built their houses, our guaxeri, by order of Guacanagari, brought them gourds full of juices from dozens of fruit trees that grew all around, wonderful juices not to be found anywhere in Spain. But the Castilians cursed them nonetheless, and many sipped obstinately on their rancid wine. The darkest of clouds was gathering, I could tell, a temper of ire in the back of the eyes, the cassabe-colored men were so hard. Such was my feeling in that first season of colony, as their first houses were built and the plans were drawn, right at the admiral’s table, for the settling of Castilian towns on our Taíno lands.

  January 6, 1533

  One hundred eight. My loss of innocence.

  It has been three weeks and I pick up this pen. This pen I hold that opens forth so much hurt, arousing memories of a more innocent time, of my own elders and what happened to them. I sit to write and the mere act provides picture after picture, as in those painted cuadros that I saw at the Cathedral of Seville, Christ being flogged, Christ being stabbed, Christ bleeding in the agony of crucifixion. I remember real crucifixions; I remember beheadings upon beheadings; I remember wanton injuries to child and mother, wanton, wanton, the boot of the soldier applied to the neck, the torch of the Inquisition to the pyre of Taíno. But of all that my mind can hold, I most dread the memory of my own innocence, my Taíno goodwill upon which I have gathered so much hatred.

  One hundred nine. A devilish bout with the grape.

  The result of memories brought on by this task of writing, plus a touch of devilry, an incident occurred on New Year’s Eve. It has cost me dearly with the monks and even puts in jeopardy how much I can do in the Enriquillo negotiations. I am so bothered with myself, I will write it here, as confession.

  In agony had I finished writing on Caréy and my elders when Fray Remigio offered a bottle, an error in judgment for both he and I. A bottle of wine we passed back and forth, the young monk and I, as we weeded my patch of onions and peas. The wine we drank in the late afternoon as the sun cooked my brain. By dinnertime, a holiday affair that day, I was deep in my spine, or, I should say, my spleen. For one thing, I sat at the abbot’s table without care, waiting as the younger monks served me. Usually, I would serve some part of the table. As wine was passed, I drank a glass and then another. His Eminence, abbot Enrique Mendoza, sat at the head chair. He is a calm man, old and a bit frail for his many duties, though he walks steadily through his day, and his sharp eye misses little.

  “Master Diego has had his pleasure in the wine today,” he said, with a glance at Fray Remigio, who immediately felt the scrutiny.

  “My mind is clear, Your Eminence” I said. “Fear not unreason from this humble guaxeri.” It was true: I had just entered that place that wine can bring you where everything gets starkly clear. It had been a long time, nearly five years since the last time I succumbed, though I admit I have had my long days of inebriation.

  “I fear not,” the abbot said. “Tonight is the eve of the new year. We shall eat well and enjoy good company. Among others, Judge Suazo himself will soon join us, and I believe he brings along that noted intellect Don Gonzalo, who I am sure will prove highly entertaining.”

  A worse combination could not have been joined by the devil himself. Don Gonzalo, of course, was Oviedo. I felt my whole body stiffen—anticipation and loathing quickly stirring my senses.

  “Fernández de Oviedo y Valdés,” I said with loose tongue, pronouncing fully the Castilian sounds I have learned too well. “It is a good thing Don Bartolomé is not present.”

  Several monks laughed a bit too heartily and the abbot smiled, mischievously, knowing Don Bartolomé and Oviedo are bitter enemies. Abbot Mendoza has a sense of strategy. He supports the positions of Don Bartolomé, but the two men are often at odds on daily matters. The good friar’s reputation and authority can at times suffocate all other volition, and the old abbot is often overshadowed by Las Casas. So, in his absence, the abbot courts the same high office holders of Santo Domingo, including Suazo, who have approached the good friar.

  Minutes later, Oidor Suazo and Oviedo were the first guests to arrive. Oviedo recognized me at once. I remained in my chair as he took his seat, and in his face I could see some wonderment at my presence at the table. “Our great admiral’s Dieguillo-boy has grown into quite the personage,” he said. “Now he sits as a guest of abbots.”

  “Properly, sir,” I responded. “It is you who are my guests, as the islands are my natural home.”

  Food and wine were presented promptly by monks who hurried in the silence following my remark. But I was feeling good. Besides, custom was on my side. Governor Diego Columbus himself it was, legitimate son of the admiral and former governor of the Española island, who in his father’s own memory granted me the right t
o join a Castilian table, sitting me near him many times at official gatherings in the final weeks before leaving his governorship.

  “The Indian is a notable one,” Suazo joined in, as always speaking of Indians only in the third person. “Truly, he can say he was with the first admiral, may his grand soul rest in eternal peace.”

  “Thank you, sir,” I replied, reminding them: “It was by order of the Columbus family that I have this privilege—”

  “Very well, Dieguillo,” the abbot interrupted me. But I continued.

  “—to sit in the company of such esteemed intellect and authority as the present company.”

  The meal began quietly at that juncture, and I was silent as the young monks serving plates of fish, fowl and pork, rice and beans, scurried about. I knew a reproach was likely from the abbot if I persisted, and though my nerve to push the conversation was taut, I naturally backed off. In my mind I have been contemplating the work ahead with Enriquillo and the good friar and have wanted to avoid, now most of all times, any public altercation whatsoever.

  In my silence, as always with a guaxeri like me, I was totally ignored. Perhaps I am that good at dissimulation by now, after years of surviving by blending into my own trance. But it was not hard, really, as the company quite readily ceased to see me altogether, even the abbot (thus I continued sipping).

  As they do on this island on New Year’s Eve, other gentlemen dropped by, and the table grew to more than ten important men. Only I and young Silverio, who was helping to serve dinner, were Indians in the room. The convent cook had prepared four large brazos gitanos, a common sweet cake of Valencia, and the abbot turned over the wine cellar key to the serving monks, who kept pouring it. The company conversed about many subjects, from the preparations for planting new sugarcane to the variety of accommodation and experience of the ocean passage, but finally, as always, their conversation ranged to the life of the people who had been encountered on our islands, how they did this or that, subjects acutely painful to me.

 

‹ Prev