The Crossing tbt-2

Home > Fiction > The Crossing tbt-2 > Page 37
The Crossing tbt-2 Page 37

by Cormac McCarthy


  Gracias, he said.

  She knelt in the grass opposite to watch him eat. The ribbons of tripe swam in the clear and oily broth like slow planarians. He said that he was not really sick but only somewhat crudo from his night in the tavern. She said that she understood and that it was of no consequence and that sickness had no way to know who'd caused it thanks be to God for all of us.

  He took a tortilla from the pail and tore it and refolded it and dipped it in the broth. He spooned up a piece of tripe and it sloughed from the spoon and he cut it in two against the side of the bowl with the edge of the spoon. The menudo was hot and rich with spice. He ate. She watched.

  The children rode up on the horse behind him and sat waiting. He looked up at them and made a circling motion with his finger and they set off again. He looked at the woman.

  Son suyos?

  She shook her head. She said that they were not.

  He nodded. He watched them go. The bowl had cooled somewhat and he took it by the rim and tipped it up and drank from it and took a bite of the tortilla. Muy sabroso, he said.

  She said that she had had a son but that he was dead twenty years.

  He looked at her. He thought that she did not look old enough to have had a child twenty years ago but then she seemed no particular age at all. He said that she must have been very young and she said that she had indeed been very young but that the grief of the young is greatly undervalued. She put one hand to her chest. She said that the child lived in her soul.

  He looked out across the field. The children sat astride the horse at the edge of the river and the boy seemed to be waiting for the horse to drink. The horse stood waiting for whatever next thing might be required of it. He drained the last of the menudo and folded the last quadrant of the tortilla and wiped the bowl with it and ate it and set bowl and spoon and saucer back in the bucket and looked at the woman.

  Cuanto le debo, senora, he said.

  Senorita, she said. Nada.

  He took the folded bills from his shirtpocket. Para los ninos. Ninos no tengo.

  Para los nietos.

  She laughed and shook her head. Nietos tampoco, she said. He sat holding the money.

  Es para el camino, she said.

  Bueno. Gracias.

  Deme su mano.

  Como?

  Su mano.

  He gave her his hand and she took it and turned it palm up and held it in hers and studied it.

  Cuantos anos tiene? she said.

  He said that he was twenty.

  Tan joven. She traced his palm with the tip of her finger. She pursed her lips. Hay ladrones aqui, she said.

  En mi palma?

  She leaned back and closed her eyes and laughed. She laughed with an easy enthusiasm. Me lleva Judas, she said. No. She shook her head. She had on only a thin flowered shift and her breasts swung inside the cloth. Her teeth were white and perfect. Her legs bare and brown.

  Donde pues? he said.

  She caught her lower lip with her teeth and studied him with her dark eyes. Aqui, she said. En este pueblo.

  Hay ladrones en todos lados, he said.

  She shook her head. She said that in Mexico there were villages where robbers lived and villages where they did not. She said that it was a reasonable arrangement.

  He asked her if she was a robber and she laughed again. Ay, she said. Dios mio, que hombre. She looked at him. Quizas, she said.

  He asked her what sorts of things she would steal if she were a robber but she only smiled and turned his hand in hers and studied it.

  Que ve, he said.

  El mundo.

  El mundo?

  El mundo segun usted.

  Es gitana^,

  Quizas si. Quizas no.

  She placed her other hand over his. She looked out across the field where the children were riding.

  Que vio? he said.

  Nada. No vi nada.

  Es mentira.

  Si.

  He asked her why she would not tell what she had seen but she only smiled and shook her head. He asked if there were no good news at all and she became more serious and nodded yes and she turned his palm up again. She said that he would live a long life. She traced the line where it circled under the base of his thumb.

  Con mucha tristeza, he said.

  Bastante, she said. She said that there was no life without sadness.

  Pero usted ha visto algo malo, he said. Que es?

  She said that whatever she had seen could not be helped be it good or bad and that he would come to know it all in God's good time. She studied him with her head slightly cocked. As if there were some question he must ask if only he were quick enough to ask it but he did not know what it was and the moment was fast passing.

  Que novedades tiene de mi hermano, he said.

  Cual hermano?

  He smiled. He said that he had but one brother.

  She uncovered his hand and held it. She did not look at it. Es mentira, she said. Tiene dos.

  He shook his head.

  Mentira tras mentira, she said. She bent to study his palm. Que ve? he said.

  Veo dos hermanos. Uno ha muerto.

  He said that he had a sister who had died but she shook her head. Hermano, she said. Uno que vive, uno que ha muerto.

  Cual es cual?

  No sabes?

  No.

  Ni yo tampoco.

  She let go his hand and rose and took up the bucket. She looked again across the field at the children and the horse. She said that he had perhaps been fortunate in the night for the rain may have kept those indoors who might otherwise have been abroad but she said that the rain which befriends can also betray one. She said also that while the rain fell by the will of God evil chose its own hour and that those whom it sought out were perhaps not entirely lacking of some certain darkness in themselves. She said that the heart betrayed itself and the wicked often had eyes to see that which was hidden from the good.

  Y sus Ojos?

  She tossed her head, her black hair flowed about her shoulders. She said that she had seen nothing. She said that it was only a game. Then she turned and walked across the field and up toward the road.

  He rode south all day and in the evening he passed through the town of Casas Grandes and set out south along the road that he'd first ridden with his brother three years before, out past the darkening ruins in the dusk, past the ancient ballcourts where the nighthawks were hunting yet. The day following he reached the hacienda at San Diego and sat the horse in the old cottonwoods by the river. Then he rode the horse across the board bridge and up to the domicilios.

  The Munoz house stood empty. He walked through the rooms. There were no furnishings of any kind. In the niche where the Virgin had stood nothing but a gray scale of old candlewax pooled on the dusty plaster.

  He stood in the door, then he walked out and mounted up and rode up to the compound and through the gates.

  In the courtyard an old man who sat weaving baskets told him that they were gone. He asked the old man if he knew where they had gone but the old man seemed not to have a clear understanding of the idea of destination. He gestured widely at the world. The rider sat the horse and looked about the courtyard. The old touring car. The ruining buildings. A hen turkey roosting in a sashless window. The old man had bent again to his basket and he wished him a good day and turned the horse and leading the packhorse rode out through the tall arched gate and past the tenants' quarters and down the hill to the river and across the bridge again.

  Two days later he rode through Las Varas and turned east toward La Boquilla on the road where he and his brother had first seen their father's horse come up from the lake into the road wet and dripping. There'd been no rain in the high country and the road was dusty underfoot. A dry wind blowing down from the north. On the distant plain beyond the lake the dust blowing out of Babicora as if it were afire. In the evening the big red Waco plane came in from the west and circled and dropped among the trees.

 
He camped on the plain and made a small fire that seethed in the wind like a forgefire and swallowed up his meager hoard of sticks and limbs. He watched it burn and watched it burn. The rags of flame that fled downcountry broke and vanished like a shout in the darkness. The next day he rode through Babicora and Santa Ana de Babicora and took the road north to Namiquipa.

  The town was little more than a mining camp sited on a bluff above the river and he staked his horses below the town to the east in a grove of river willows and bathed in the river and washed his clothes. In the morning when he rode up into the town he encountered a wedding party coming along the road. A common wood carreta hung with bunting. A tarp of manta tied over a rickety bowframe of willow poles to keep the bride from the sun. The cart was drawn by a single small mule, gray and shambling, the bride sat alone in the cart holding a parasol open beneath the teetering canopy. In the road beside her walked a company of men in suits of black or suits of gray that had perhaps once been black and as they passed the bride turned and looked at him sitting the horse by the roadside like some pale witness of ill omen and she blessed herself and turned away again and they went on. He would see the cart again in the village. The wedding was not till after noon and they had ridden in so early solely to take advantage of the dustless condition of the road at that hour.

  He followed them down into the town and he rode his horse through the small dusty streets. No one was about. He leaned from his horse and rapped at a random door and sat listening. No one came. He shucked his boot backwards out of the stirrup and kicked at the door by way of knocking louder but the door was imperfectly latched and it swung slowly open into the low darkness.

  Hola, he called.

  No one answered. He looked out down the narrow street. He looked in through the top of the door. Against the far wall of the hovel a candle burned in a dish and lying on a trestle with wildflowers from the mountains about him lay an old man dressed in his burial suit.

  He got down and dropped the reins and stepped through the low door and doffed his hat. The old man had his hands composed upon his chest and he had no shoes on and his bare feet had been tied together at the toes with twine so that they would not lie asplay. Billy called softly into the darkness of the house but that room was all the house there was. Four empty chairs stood against one wall. A fine dust lay over everything. High in the rear wall was one small window and he crossed the room and looked out into the patio behind the house. An old horsedrawn hearse stood with the wagonshafts tilted back against the box. In an open shed at the far side of the enclosure stood a raw wood coffin on sawhorses made from pine poles. The lid of the coffin leaned against the wall of the shed. The coffin and the lid had been blacked on the outside but the inside of the box was raw new wood and no cloth or any lining to it.

  He turned and looked at the old man on his coolingboard. The old man had a moustache and his moustache and his hair were silver gray. The hands crossed at his chest were broad and sturdy. His nails had not been cleaned. His skin was dark and dusty, his bare feet square and knotty. The suit he wore seemed small for him and was of a cut no longer seen even in that country and the old man had most likely had it all his life.

  He picked up a small yellow flower in shape like a daisy and which he'd seen grow by the roadside and he looked at the flower and at the old man. In the room the smell of wax, a faint hint of rot. A frail afterscent of burnt copal. Que novedades ahora viejo? he said. He put the flower in the buttonhole of his shirtpocket and went out and pulled the door shut behind him.

  NONE IN THAT TOWN knew what had become of the girl. Her mother had moved away. Her sister had gone to Mexico years since, who knew what happened to such girls In the afternoon the wedding party came up the street with the bride and groom sitting on the box of the covered carreta. They passed slowly, accompanied by drum and cornet, the cart creaking, the bride in her veil of white, the groom in black. Their smiles like grimaces, terror in their eyes. In appearance they were like certain folk figures of that country who dance together with their own pale bones painted on their costumes. The cart in its slow creaking like that which fords the dreams of the paisano in his weary sleep, passing slowly from left to right through the irrestorable night for which alone he labors, dying away toward the dawn in a faint rattle, a tenuous dread.

  In the evening they carried the old man up from the deadhouse and interred him in the cemetery among the tilted weathered boards that passed for tombstones in that austere upland country. No one questioned the right of the guero to be among the mourners and he nodded silently to them and entered the low house where a table had been laid with much of the best that the country had to offer. While he was standing against the wall eating tamales a woman came up to him and said to him that the girl would not be so easy to find as she was a notorious bandida and that many people were looking for her. She said it was rumored that at La Babicora they had put a price on her head. She said that some believed that the girl made gifts of silver and jewels to the poor and others believed that she was a witch or demon. It was also possible that the girl was dead although it was certainly not true that she had been killed at Ignacio Zaragosa.

  He studied her. She was just a young woman of the campo.

  Dressed in a poor black shift of cotton imperfectly mordant, imperfectly dyed. The blacking of it had left dark rings at her wrists.

  Y Por que me dice esto pues? he said.

  She stood with her upper lip in her lower teeth. Finally she said that it was because she knew who he was.

  Y quien soy? he said.

  She said that he was the brother of the guerito.

  He lowered his foot from the wall behind him and looked at her and he looked beyond her at the dark mourners who filed past and foraged from the board like those same figures of death at the feast and he looked at her again. He asked her if she knew where he could find his brother.

  She didnt answer. The movement of figures in the room slowed, the low mutterings of the condolent died to a whisper. The mourners wished one another that they profit from their meal and then all of it ground away in the history of its own repetition and he could hear those antecedent ceremonies dropping somewhere like wooden blocks into their slots. Like tumblers in a lock or like the wooden gearteeth in old machinery slipping one by one into the mortices cut in the cogwheel rolling up to meet them. No Babe? she said.

  No.

  She put her hand forefinger first against her mouth. Almost in such a gesture as to admonish one to silence. She held her hand out as if she might touch him. She said that his brother's bones lay in the cemetery at San Buenaventura.

  It was dark when he went out and untied the horse and mounted up. He rode out past the sallow waxen windowlights and took the road south the way he'd come. Beyond the first rise the town vanished behind him and the stars swarmed everywhere in the blackness overhead and there was no sound at all in the night save the steady clop of the hooves in the road, the faint creak of leather, the breath of the horses.

  He rode that country for weeks making inquiry of anyone willing to be inquired of. In a bodega in the mountain town of Temosachic he first heard lines from that corrido in which the young guero comes down from the north. Pelo tan rubio. Pistola en mano. Que buscas joven? Que to levantas tan temprano. He asked the corridero who was this joven of which he sang but he only said that it was a youth who sought justice as the song told and that he had been dead many years. The corridero held the fretted neck of his instrument with one hand and raised his glass from the table and toasted silently his inquisitor and toasted aloud the memory of all just men in the world for as it was sung in the corrido theirs was a bloodfilled road and the deeds of their lives were writ in that blood which was the world's heart's blood and he said that serious men sang their song and their song only.

  Late April in the town of Madera he stabled his horse and went afoot through a fair in the field beyond the railtracks. It was cold in that mountain town and the air was filled with the smoke of pinon wood and
the smell of pitch from the sawmill. In the field the lights were strung overhead and barkers called out their nostrums or called out the wonders hid within the shabby stenciled pitchtents staked with guyropes in the trampled grass. He bought a cup of cider from a vendor and watched the faces of the townsfolk, the faces dark and serious, the black eyes that seemed on the point of ignition beneath the feria lights. The girls that passed holding hands. The naive boldness of their glances. He stood before a painted caravan where a man in a red and gilded pulpit chanted to a gathering of men. A wheel with the figures from the loteria was fastened to the wall of the caravan and a girl in a red sheath and a black and silver bolero jacket stood on a wood platform ready to turn the wheel. The man in the pulpit turned to the girl and held out his cane and the girl smiled and pulled down on the side of the wheel and set it clacking. All faces turned to watch. The nails in the rim of the wheel went ratcheting over the leather pawl and the wheel slowed and came to a stop and the woman turned to the crowd and smiled. The pitchman held up his cane again and named the fading figure on the wheel whose turn had come.

  La sirena, he cried.

  No one moved.

  Alguien?

  He surveyed the crowd. They stood within a makeshift cuadra of rope. He held the cane out over them as if to ordain them into some sort of collective. The cane was black enamel and the silver head of it was in the form of a bust that may have been a likeness of the pitchman himself.

  Otra vez, he cried.

  His eyes swept over them. They swept over Billy where he stood alone at the edge of the crowd and they swept back. The wheel clacked and spun on its slightly eccentric track, the figures wheeled into a blur. The leather stop chattered.

  A small toothless man sidled up to him and tugged at his shirt. He fanned before him the deck of cards. On the backs a pattern of arcane symbols woven into a damascene. Tome, he said. Pronto, pronto.

  Cuanto?

  Esta fibre. Tome.

  He took a peso coin from his pocket and tried to hand it to the man but the man shook his head. He looked toward the wheel. The wheel slapped slowly.

 

‹ Prev