The Spring of My Life

Home > Other > The Spring of My Life > Page 4
The Spring of My Life Page 4

by Kobayashi Issa


  Thereafter, so the story goes, the woman relaxed her fierce countenance and began to treat her stepson with the same diffidence she extended toward her own children.

  Should you ever visit Tatsuta village, you will see that same stone Buddha sitting beside the road, fresh offerings spread before it.

  A stone Buddha in

  a spring breeze by bamboo groves

  enjoys his rice cake

  TWELVE

  Last summer, at bamboo planting time, my wife gave birth to our daughter, whom we named Sato. Born in ignorance, we hoped she would grow in wisdom. On her birthday this year she whirled her arms and head for us and cried. We thought she was asking for a paper windmill, so I bought her one. She tried licking it, then sucking on it, then simply tossed it aside.

  Her mind wanders from one thing to the next, never alighting very long on anything. One moment playing with a clay pot, in the next she shatters it. She examines a shōji screen, only to rip it open. When we sing her praises, her face lights up. Not a single dark cloud seems to have crossed her mind. She beams like clear moonlight, far more entertaining than the best stage act. When a passerby asks her to point out a dog or bird, she performs with her whole body, head to toe, poised like a butterfly on a grass blade, resting her wings.

  She lives in a state of grace. The divine Buddha watches over her. On our annual evening honoring the dead, she comes crawling out as I light the candles on the family altar and ring the prayer bell. She folds her little hands, bending them like bracken shoots, and recites her prayer in a high, sweet voice.

  I am old enough for frosty hair, the years add wrinkles to my face. I’ve not yet found Buddha’s grace myself I’ve wasted days and nights in empty busyness. It shames me to realize that my daughter, two years old, is closer to Buddhahood than I. But the moment I turn from the altar, I engage in bad karma, despising flies that crawl across my skin, swatting mosquitoes as they buzz about the table, or—worse—drinking wine, which is forbidden by the Buddha.

  In the midst of my confession, moonlight falls over the gate like a cool breath. A group of dancing children suddenly begins to sing. My daughter drops her bowl and crawls out on the porch and joins her voice to the others, lifting her hands to the moon. Watching, I forget my advancing age and worldly ways. I daydream about a time when she’ll be old enough for long waves of hair, when we encourage her to dance. Surely she could outshine the music of two dozen heavenly maidens. Day in, day out, her legs never rest. By nightfall, she’s exhausted and sleeps deeply until the sun is high. While she sleeps, her mother cooks and cleans. Only then can her mother find a moment’s rest before she awakens again with a cry. Her mother carries her out to the yard to pee, then nurses her. Our daughter sucks with a smile, poking the breast happily. Her mother then forgets the weariness and pain of having carried her in the womb, she forgets the dirty diapers she washes every day, lost in the supreme joy of having such a child, more precious than jewels.

  Nursing, mother counts

  the fleabites on her daughter’s

  small white body

  These poems may serve as companion pieces following similar themes:

  A child emerges

  from deep in the willow shade

  with a ghostly face

  Though only a child,

  he bows quietly before

  New Year sacraments

  Asked his age, the boy

  in the bright new kimono

  held up five fingers

  Celebratory poem for a small child:

  Even faster than

  we had dreamed, you have outgrown

  your first kimono

  Tearfully, the child

  begs me to pick the full moon

  from the evening sky

  In our poor house, the

  only family treasures are

  children’s fireside laughter

  Placing the rice cakes

  in a row, the child recites,

  “Mine!” And “Mine!” And “Mine!”

  My daughter struggles

  to load her shoulders with

  rice cakes for neighbors

  The child claps his hands,

  playing alone, happily,

  under a festive tree

  The boy disciplined

  by being tied to a tree:

  this breeze will cool him down

  So ashamed, the child

  tied to the tree cries loudly

  to passing fireflies

  Other poets have written about children.

  Teitoku wrote:

  Both my baby and

  the new year struggled to

  their feet this morning

  Bashō wrote:

  Without knowing love

  for one’s children, there’s no truth

  in cherry blossoms

  And Shidō:

  Bow to the image!

  Mothers love—helping the child

  slip into his shoes

  Rakō wrote:

  Please say it again

  in your sweet little voice, say

  “Flowers!” again!

  Tōrai wrote:

  Between window screens,

  a tiny hand reaches out

  to touch the spring rain

  And Kisha:

  Her every step

  as she plants rice comes closer

  to her crying child

  Kikaku wrote:

  My son has broken

  a blossoming cherry branch.

  How could I punish him?

  One hundred days after the birth of my daughter, Kikaku also wrote:

  As I bent to kiss

  my baby’s tender cheek,

  I heard the shrike cry

  THIRTEEN

  There was a woman, divorced by her husband, who returned to live with her parents while her young son remained with his father. She especially longed to visit her son on Children’s Day, but public scorn and humiliation prevented her. She wrote:

  I fly my son’s flag

  high, but I venture out only

  as far as the gate

  What a true and moving testimonial of a mother’s love! If anything can soften the heart of a stony man, it must be a mother’s love for her child. Had someone whispered this poem to her husband, he surely would have begged her to return.

  Buddha teaches the essential oneness of humanity and nature. If this is true, the love of parent and child must be strongly felt among animals as well, for how could they differ? Onitsura wrote:

  The human father

  scared away the crow for the

  sparrow’s children

  Gomei wrote:

  Warning his children

  of danger, father deer calls

  from a summer hill

  And Tōyō wrote:

  A child on his back,

  old father frog goes out

  to join the chorus

  Wind in bamboo leaves

  made sounds that brought father deer

  bounding for home

  From out in dark rain

  I heard the plaintive crying

  of a fawnless deer

  The meadowlark sings,

  circling the bushes where

  her children hide

  FOURTEEN

  It is often said that the greatest pleasures result in the greatest misery. But why is it that my little child, who’s had no chance to savor even half the world’s pleasures—who should be green as new needles on the eternal pine—why should she be found on her deathbed, puffy with blisters raised by the despicable god of smallpox? How can I, her father, stand by and watch her fade away each day like a perfect flower suddenly ravaged by rain and mud?

  Two or three days later, her blisters dried to hard scabs and fell off like dirt softened by melting snow. Encouraged, we made a tiny boat of straw and poured hot saké over it with a prayer and sent it floating downriver in hopes of placating the god of the pox. But our hope and efforts were useless and she grew
weaker day by day. Finally, at midsummer, as the morning glory flowers were closing, her eyes closed forever.

  Her mother clutched her cold body and wailed. I knew her heartbreak but also knew that tears were useless, that water under the bridge never returns, that scattered flowers are gone forever. And yet nothing I could do would cut the bonds of human love.

  This world of dew

  is only the world of dew—

  and yet . . . oh and yet . . .

  As I wrote earlier, I’d left home to travel in the far north in early spring, but had gotten no farther than Zenkōji when something made me want to turn back home again. Hindsight suggests it was the compassion of Dōso-jin, ancient god of travelers, calling me home.

  I made a small anthology of poems treating this and similar subjects.

  Rakugo, on the death of a child:

  I search the faces

  of dancing children, looking

  for one like my child’s

  Shōhaku wrote this for a small boy who lost his mother:

  On this beautiful

  autumn evening he sits

  alone at dinner

  On the night his daughter was buried, Kikaku wrote:

  The cranes cry in vain

  late into night: no blanket

  can thaw this cold world

  Ensui wrote this on the first Girls’ Day festival following the death of his granddaughter:

  Going out to store

  away her dolls, I was met

  by huge peach blossoms

  Sampū wrote after his daughter died:

  After the full moon,

  I watched it wane, night by night:

  no consolation

  Raizan wrote of an adopted boy whose mother had died:

  Nursing the handle

  of his fan, he’s still thirsting

  for his late mother

  And after the death of his own child:

  I must be crazy

  not to be crazy in this

  crazy spring nightmare

  Following the death of his young son, Kaga-no-Chiyo wrote:

  How far has he gone,

  where has he wandered, chasing

  after dragonflies?

  These poems address the same experience. They were written by ancient noblemen and are given now as I remember them.

  An anonymous poem:

  A heartbreaking cry

  from the child sleeping alone

  long after midnight.

  Perhaps in her dreams she longs

  to find her mother beside her.

  Tameie wrote:

  Unwanted, the child

  crawls after its mother—

  which brings me to tears.

  For he can neither rise up

  nor face this cold world alone.

  Kanesuke wrote:

  A parent’s mind may

  not be unenlightened and

  one may nonetheless

  lose one’s way completely

  over love for one’s child.

  In Mumonkan, the classic collection of Zen koans, it is written:

  He comes without lifting a foot;

  he teaches without moving his tongue.

  However you lead the way, remember:

  There is always one you follow.

  No sooner received

  than it is lost once again,

  my little fan

  The stag leaps the creek

  swollen by spring rains, then looks

  back toward his son

  I accidentally

  learned his name when I found his

  fan in the temple

  Portrait of a criminal waiting in ambush:

  Like a murderer,

  the thirsty mosquito hides

  in the musky well

  On a visit to Ōyama Shrine:

  A huge wooden sword—

  ten meters long—carried along

  by a throng of kimonos!

  A comical face—

  presenting himself like a clown

  with a broad, bright fan

  FIFTEEN

  Someone caught a small crow, the size of a lump of coal, and caged it in front of his house in Murasaki village. All night, I listened to the mother flying about, crying in the dark. Moved, I wrote:

  In night’s blind darkness,

  fruitlessly searching for

  the baby she loves,

  the mother crow continued

  to cry until sunrise.

  Written for the thief caught in his own village:

  In falling spring rain,

  a bird circles fresh bait:

  in his own village

  A sympathetic poem for innocent birds eating food put out in the shogun’s hunting grounds:

  Two cranes, side by side,

  forage on, unwittingly.

  One will soon be dead

  Risshi wrote:

  As the doe nurses

  her newborn fawn, the arrow

  has eyes to find her

  Even the most heartless hunter must be humbled by such cruelty and renounce the ways of this world.

  SIXTEEN

  My village lies so high on Kurohime Mountain that by the time last winter’s snows have melted in the summer sun, autumn frost has already begun. Trees imported from warmer regions undergo changes, as with a mandarin orange, grown to but half its normal size—like one I read about in a Chinese book.

  The primrose should grow

  nine distinct blossoms—but here,

  only four or five

  On the ancient battleground where, as the legend goes, Chinzei Hachirō Tametomo threw down his enemies like stones, I borrowed his words to write:

  Listen, enemies

  low as worms, hear the piercing

  cry of the cuckoo!

  On the deer’s tongue, the

  cluster of flowering clover

  rests so easily!

  I remember a famous painting of an ancient Chinese sage standing on a rock, handing a scroll to a young man:

  “I’ve waited for you

  for a long time”—for your song,

  my mountain cuckoo

  The quiet life:

  My home is quiet.

  The cuckoo’s song is silenced

  in my quiet home

  Eluding the hands

  of a man, the firefly

  quickly disappears

  “You can’t fool me!” cries

  the little firefly as it

  flits quickly away

  SEVENTEEN

  Ōritsu wrote recently to tell me that Seikeishi is gone, his voice silenced last winter.

  What you do or don’t

  say really doesn’t matter:

  talking to dead trees

  A wanderer rests

  in green shade, giving his hat

  a chance to breathe

  “The honorable

  Lord Toad, Marshland Overseer,

  happy to meet you!”

  That fat toad looks like

  he just burped a huge cloud

  filling the sky

  Withering red leaves

  fall so festively in

  cool green summer shade

  With each lightning flash,

  each roll of thunder, rice and

  the world grow richer

  Seen in a flash

  of lightning, the riverbed

  looks utterly dead

  Even on foggy

  nights, the horse can avoid

  the hole in the bridge

  Helpless against this

  autumn wind, the firefly

  must crawl from my hand

  Written one afternoon during a rest in a field:

  Protecting the child

  from the cold autumn wind,

  the old scarecrow

  On losing my traveling companion:

  At sunset this fall

  evening, I wrote on a wall:

  “I’ve gone on ahead”

  Mi
dsummer, visiting my daughter’s grave seventeen days after her death:

  In soft pampas grass

  I sit a long time before

  saying my prayer

  When the evening drum

  begins, even the woodpecker

  stops to listen

  So studiously!

  the old woodpecker assays

  my hermitage

  In a temple storehouse:

  Smiling serenely,

  the Buddha gently points to

  a little stinkworm

  Like an acrobat

  balanced very proudly on

  one leg: the wild goose

  A mountain temple—

  hearing the stag’s piercing cry

  from the balcony

  The high distant cry

  of the stag tells the hunter

  how to blow his horn

  Chattering, they return

  from the mountains empty-handed,

  the mushroom pickers

  Visiting my daughter’s grave on July 25th, one month after her death:

  The red flower

  you always wanted to pick—

  now this autumn wind

  A few blossoms fall

  from the deer’s munching mouth:

  flowering clover

 

‹ Prev