Understand them too! To them prison is their native home. No matter how fondly the government treats them, no matter how it softens their punishments, no matter how often it amnesties them, their inner destiny brings them back again and again. Was not the first word in the legislation of the Archipelago for them? In our country, the right to own private property was at one time just as effectively banished out in freedom too. (And then those who had banished it began to enjoy possessing things.) So why should it be tolerated in prison? You were too slow about it; you didn’t eat up your fat bacon; you didn’t share your sugar and tobacco with your friends. And so now the thieves empty your bindle in order to correct your moral error. Having given you their pitiful worn-out boots in exchange for your fashionable ones, their soiled coveralls in return for your sweater, they won’t keep these things for long: your boots were merely something to lose and win back five times at cards, and they’ll hawk your sweater the very next day for a liter of vodka and a round of salami. They, too, will have nothing left of them in one day’s time—just like you. This is the principle of the second law of thermodynamics: all differences tend to level out, to disappear. . . .
Own nothing! Possess nothing! Buddha and Christ taught us this, and the Stoics and the Cynics. Greedy though we are, why can’t we seem to grasp that simple teaching? Can’t we understand that with property we destroy our soul?
So let the herring keep warm in your pocket until you get to the transit prison rather than beg for something to drink here. And did they give us a two-day supply of bread and sugar? In that case, eat it in one sitting. Then no one will steal it from you, and you won’t have to worry about it. And you’ll be free as a bird in heaven!
Own only what you can always carry with you: know languages, know countries, know people. Let your memory be your travel bag. Use your memory! Use your memory! It is those bitter seeds alone which might sprout and grow someday.
Look around you—there are people around you. Maybe you will remember one of them all your life and later eat your heart out because you didn’t make use of the opportunity to ask him questions. And the less you talk, the more you’ll hear. Thin strands of human lives stretch from island to island of the Archipelago. They intertwine, touch one another for one night only in just such a clickety-clacking half-dark car as this and then separate once and for all. Put your ear to their quiet humming and the steady clickety-clack beneath the car. After all, it is the spinning wheel of life that is clicking and clacking away there.
What strange stories you can hear! What things you will laugh at.
Now that fast-moving little Frenchman over there near the grating—why does he keep twisting around, what is he so surprised at? Explain things to him! And you can ask him at the same time how he happened to land here. So you’ve found someone who knows French, and you learn that he is Max Santerre, a French soldier. And he used to be just as alert and curious out in freedom, in his douce France. They told him politely to stop hanging around the transit point for Russian repatriates, but he kept doing it anyway. And then the Russians invited him to have a drink with them, and from a certain moment after that he remembers nothing. He came to on the floor of an airplane to find himself dressed in a Red Army man’s field shirt and britches, with the boots of a convoy guard looming over him. They told him he was sentenced to ten years in camp, but that, of course, as he very clearly understood, was just a nasty joke, wasn’t it, and everything would be cleared up? Oh, yes, it will be cleared up, dear fellow; just wait.12 Well, there was nothing to be surprised at in such cases in 1945–1946.
That particular story was Franco-Russian, and here is one which is Russo-French. But no, really just pure Russian, because no one but a Russian would play this kind of trick! Throughout our history there have been people who just couldn’t be contained, like Menshikov in Berezovo in Surikov’s painting. Now take Ivan Koverchenko, average height, wiry, and yet he couldn’t be contained either. Because he was a stalwart fellow with a healthy countenance—but the devil threw in a bit of vodka for good measure. He would talk about himself quite willingly and laugh at himself too. Such stories as his are a treasure. They are meant to be heard. True, it took a long time to figure out why he had been arrested and why he was considered a political. But there’s no real need to make a fetish of the category “political” either. Does it matter a damn what rake they haul you in with?
As everyone knows very well, the Germans were preparing for chemical warfare and we weren’t. Therefore, it was most unfortunate that because of some dunderheads in the quartermaster’s department we left whole stacks of mustard-gas bombs at a certain airdrome when we fled the Kuban—and the Germans could have turned this fact into an international scandal. At that point, Senior Lieutenant Koverchenko, a native of Krasnodar, was assigned twenty parachutists and dropped behind the German lines to bury all those invidious bombs. (Those hearing this story have already guessed how it ends and are yawning: next he was taken prisoner, and he has now become a traitor of the Motherland. Nothing at all like that!) Koverchenko carried out his assignment brilliantly and returned through the front with his entire complement of men, having lost not one, and was nominated to receive the order of Hero of the Soviet Union.
But it takes a month or two for the official nomination to be confirmed—and what if you can’t be contained within that Hero of the Soviet Union either? “Heroes” are awarded to quiet boys who are models of military and political preparedness—but what if your soul is afire and you want a drink, and there isn’t anything to drink? And why, if you’re a Hero of the whole Union, are the rats being so stingy as to refuse you an extra liter of vodka? And Ivan Koverchenko mounted his horse and, even though it’s true that he had never heard of Caligula, he rode his horse upstairs to the second floor to see the city’s military commissar—the commandant: Come on now, issue me some vodka. (He figured this would be more imposing, more in the style of a Hero, and harder to turn down.) Did they arrest him for that? No, of course not! But his award was reduced from Hero to the Order of the Red Banner.
Koverchenko had a large thirst, and vodka wasn’t always available, and so he had to be inventive. In Poland, he had gone in and prevented the Germans from blowing up a certain bridge—and he got the feeling this bridge really belonged to him and so, for the time being, before our commandant’s headquarters arrived, he exacted payment from the Poles for crossing the bridge. After all, without me you wouldn’t have this bridge, you pests! He collected tolls for a whole day (for vodka), and then got bored with it, and this wasn’t in any case the place for him to stick around. So Captain Koverchenko offered the nearby Poles his equitable solution: that they buy the bridge from him. (Was he arrested for this! Nooo!) He didn’t ask very much for it, but the Poles protested and refused. Pan Captain abandoned the bridge: All right then, to hell with you, take your bridge and cross it for nothing.
In 1949 he was chief of staff of a parachute regiment in Polotsk. Major Koverchenko was very much disliked by the Political Branch of the division because he had failed the political indoctrination course. He had once asked them to recommend him for admission to the Military Academy, but when they gave him the recommendation, he took one look at it and threw it back across the table at them: “With that kind of recommendation the place for me to go is not the Academy but to the Banderovtsy [the Ukrainian nationalist rebels].” (Was he arrested for that? He might very well have gotten a tenner for it, but he got away with it.) At that point, on top of all the rest, it turned out that he had given one of his men an unwarranted leave. And then he himself drove a truck at breakneck speed while drunk and wrecked it. And so they gave him ten—ten days in the guardhouse. However, his own men, who loved him with absolute devotion, were the guards, and they let him out of the guardhouse to go and have fun in the village. So he could have been patient through that guardhouse stretch too. But the Political Branch began to threaten him with a trial! Now that threat shocked and insulted Koverchenko; it meant: for burying bom
bs—Ivan, we need you; but for a lousy one-and-a-half-ton truck—off to prison with you? He crawled out the window at night, went over to the Dvina River, where a friend’s motorboat was hidden, and off he went in it.
And it turned out that he wasn’t just one more drunk with a short memory: he wanted to avenge himself for everything the Political Branch had done to him; and in Lithuania he left his boat and went to the Lithuanians, saying: “Brothers, take me to your partisans! Accept me and you won’t be sorry; we’ll twist their tails.” But the Lithuanians decided he was being planted on them.
Ivan had a letter of credit sewn in his clothes. He got a ticket to the Kuban. However, en route to Moscow he got very drunk in a restaurant. Consequently, he squinched up his eyes at Moscow as they were leaving the station, and told the taxi driver: “Take me to an embassy!” “Which one?” “Who the hell cares? Any one.” And the driver took him to one: “Which one is that?” “The French.” “All right.”
Perhaps his thoughts got mixed up, and his original intentions in going to an embassy had changed into something else, but his cleverness and his strength had in no wise lapsed: without alerting the policemen at the embassy entrance, he went quietly down a side street and climbed to the top of a smooth wall double a man’s height. In the embassy yard it was easier: no one discovered him or detained him, and he went on inside, walked through one room, then another, and he saw a table set. There were many things on the table, but what astonished him most was the pears. He felt a yen for them, and he stuffed all the pockets in his field jacket and trousers with them. At that moment, the members of the household came in to dine. Koverchenko began to attack them and shout at them before they could begin on him: “You Frenchmen!” According to him, France hadn’t done anything good for the last century. “Why don’t you start a revolution? Why are you trying to get de Gaulle into power? And you want us to send our Kuban wheat to you? It’s no go.” “Who are you? Where did you come from?” The French were astounded. Immediately adopting the right approach, Koverchenko kept his wits about him: “A major of the MGB.” The French were frightened. “But even so, you are not supposed to burst in here. What is your business here?” “you in the mouth!” Koverchenko bellowed at them straight from the heart. And, after playing the hoodlum for them a while longer, he noticed that in the next room they were already telephoning about him. He was still sober enough to begin his retreat, but the pears started to fall out of his pockets—and he was pursued by mocking laughter.
And in actual fact, he had enough strength left not only to leave the embassy safe and sound but to move on. The next morning he woke up in Kiev Station (was he not planning to go on to the West Ukraine?), and they soon picked him up there.
During his interrogation he was beaten by Abakumov personally. And the scars on his back swelled up to a hand’s breadth. The Minister beat him, of course, not because of the pears and not because of his valid rebuke to the French, but to find out by whom and when he had been recruited. And, of course, the prison term they handed him was twenty-five years.
There are many such stories, but like every railroad car, the Stolypin falls silent at night. At night there won’t be any fish, nor water, nor going to the toilet.
And the car is filled then with the steady noise of the wheels, which doesn’t in the least break the silence. And if, in addition, the convoy guard has left the corridor, one can talk quietly from the third compartment for men with the fourth, or women’s, compartment.
A conversation with a woman in prison is quite special. There is something noble about it, even if one talks only about articles of the Code and prison terms.
One such conversation went on all night long, and here are the circumstances in which it took place. It was in July, 1950. There were no passengers in the women’s compartment except for one young girl, the daughter of a Moscow doctor, sentenced under Article 58-10. And there was a big to-do in the men’s compartment. The convoy guards began to drive all the zeks out of three compartments into two (and don’t even ask how many they piled up in there). And they brought in some offender who was not at all like a convict. In the first place, he hadn’t had his head shaved and his wavy blond locks, real curls, lay seductively on his big, thoroughbred head. He was young, dignified, and dressed in a British military uniform. He was escorted through the corridor with an air of deference (the convoy itself had been a little awed by the instructions on the envelope containing his case file). And the girl had managed to catch a glimpse of the whole episode. But he himself had not seen her. (And how much he regretted that later!)
From the noise and the commotion she realized that the compartment next to hers had been emptied for him. It was obvious that he was not supposed to communicate with anyone—all the more reason for her to want to talk with him. It wasn’t possible in a Stolypin to see from one compartment into another, but when everything was still, you could hear between them. Late at night, when things had begun to quiet down, the girl sat on the edge of her bunk, right up against the grating, and called to him quietly. (And perhaps she first sang softly. The convoy guard was supposed to punish her for all this, but the guard itself had settled down for the night, and there was no one in the corridor.) The stranger heard her and, following her instructions, sat in the same position. They were now sitting with their backs to each other, braced against the same one-inch partition, and speaking quietly through the grating at the outer edge of the partition. Their heads were as close as if their lips were kissing, but they could neither touch one another nor see each other.
Erik Arvid Andersen understood Russian tolerably well by this time, made many mistakes when he spoke it, but, in the end, could succeed in communicating his thoughts. He told the girl his astonishing story (and we, too, will hear about it at the transit prison center). She, in turn, told him the simple story of a Moscow student who had gotten 58-10. But Arvid was fascinated. He asked her about Soviet youth and about Soviet life, and what he heard was not at all what he had learned earlier in leftist Western newspapers and from his own official visit here.
They talked all night long. And that night everything came together for Arvid: the strange prisoners’ car in an alien country; the rhythmic nighttime clicking of the wheels, which always finds an echo in our hearts; and the girl’s melodic voice, her whispers, her breath reaching his ear—his very ear, yet he couldn’t even look at her. (And for a year and a half he hadn’t heard a woman’s voice.)
And for the first time, through that invisible (and probably, and, of course, necessarily beautiful) girl, he began to see the real Russia, and the voice of Russia told him the truth all night long. One can learn about a country for the first time this way too. (And in the morning he would glimpse Russia’s dark straw-thatched roofs through the window—to the sad whispering of his hidden guide.)
Yes, indeed, all this is Russia: the prisoners on the tracks refusing to voice their complaints, the girl on the other side of the Stolypin partition, the convoy going off to sleep, pears falling out of pockets, buried bombs, and a horse climbing to the second floor.
* * *
“The gendarmes! The gendarmes!” the prisoners cried out happily. They were happy that they would be escorted the rest of the way by the attentive gendarmes and not by the convoy.
Once again I have forgotten to insert quotation marks. That was Korolenko who was telling us this.13 We, it is true, were not happy to see the bluecaps. But anyone who ever got caught in what the prisoners christened the pendulum would have been glad to see even them.
An ordinary passenger might have a difficult time boarding a train at a small way station—but not getting off. Toss your things out and jump off. This was not the case with a prisoner, however. If the local prison guard or police didn’t come for him or was late by even two minutes, toot-toot, the whistle would blow, and the train would get under way, and they would take the poor sinner of a prisoner all the way to the next transit point. And it was all right if it was actually a transit point that t
hey took you to, because they would begin to feed you again there. But sometimes it was all the way to the end of the Stolypin’s route, and then they would keep you for eighteen hours in an empty car and take you back with a whole new group of prisoners, and then once again, maybe, they wouldn’t come for you—and once again you’d be in a blind alley, and once again you’d wait there and during all that time they wouldn’t feed you. Your rations, after all, were issued only until your first stop, and the accounting office isn’t to blame that the prison messed things up, for you are, after all, listed for Tulun. And the convoy isn’t responsible for feeding you out of its own rations. So they swing you back and forth six times (it has actually happened!): Irkutsk to Krasnoyarsk, Krasnoyarsk to Irkutsk, Irkutsk to Krasnoyarsk, etc., etc., etc., and when you do see a blue visor on the Tulun platform, you are ready to throw your arms around him: Thank you, beloved, for saving me.
You get so worn down, so choked, so shattered in a Stolypin, even in two days’ time, that before you get to a big city you yourself don’t know whether you would rather keep going in torment just to get there sooner, or whether you’d rather be put in a transit prison to recover a little.
But the convoy guards begin to hustle and bustle. They come out with their overcoats on and knock their gunstocks on the floor. That means they are going to unload the whole car.
First the convoy forms up in a circle at the car steps, and no sooner have you dropped, fallen, tumbled down them, than the guards shout at you deafeningly in unison from all sides (as they have been taught): “Sit down, sit down, sit down!” This is very effective when several voices are shouting it at once and they don’t let you raise your eyes. It’s like being under shellfire, and involuntarily you squirm, hurry (and where is there for you to hurry to?), crouch close to the ground, and sit down, having caught up with those who disembarked earlier.
The Gulag Archipelago, Volume 1 Page 59