In 1940 Olenyev’s prisoner transport, after disembarking from the barge, was herded on foot through the taiga (from Knyazh-Pogost to Chibyu) without anything to eat at all. They drank swamp water and very quickly got dysentery. Some fell by the wayside out of weakness, and the dogs tore the clothes off those who had fallen. In Izhma they caught fish by using their trousers as nets and ate them alive. (And in a certain meadow they were told: Right here is where you are going to build a railroad from Kotlas to Vorkuta.)
And in other areas of our European North, prisoner transports on foot were standard until the time when, on those same routes and roadbeds built by those earlier zeks, the jolly red cattle cars rolled along carrying later prisoners.
A particular technique for prisoner transports on foot was worked out where such transports were frequent and abundant. When a transport is being taken through the taiga from Knyazh-Pogost to Veslyana, and suddenly some prisoner falls by the wayside and can go no farther, what is to be done with him? Just be reasonable and think about it: what? You aren’t going to stop the whole transport. And you aren’t going to leave one soldier behind for everyone who falls. There are many prisoners and only a few soldiers. And what does that mean? The soldier stays behind for a little while with the fallen prisoner and then hurries on to catch up with the rest—alone.
Regular transports on foot from Karabas to Spassk were retained for a long time. It was only twenty to twenty-five miles, but it had to be covered in one day, with one thousand prisoners in each transport, many of them very weak. It was expected in cases like these that many would simply either drop in their tracks or else fall behind through the indifference and apathy of dying men—you may shoot at them but they still can’t go on. They are not afraid of death, but what about clubs, the indefatigable beating of the clubs wherever they hit? They are afraid of clubs, and they will keep going. This is a tested method—that’s how it works. And so in these cases the transport column is surrounded not only by the ordinary chain of machine gunners at a distance of fifty yards, but also by an inner chain of soldiers armed only with clubs. Those who have fallen behind get beaten. (As, in fact, Comrade Stalin prophesied.) They are beaten again and again. And even when they have no strength at all with which to go farther, they keep going. And many do miraculously get to the destination. They don’t know that this is a testing by clubs, and that those who lie down and stay lying down and don’t go on despite the clubs are picked up by carts following behind. That’s organizational experience for you! (And one can ask: Why, then, didn’t they take them all on carts in the first place? But where could enough carts be found? And horses? After all, we have tractors. What about the price of oats nowadays?) Such transports as these were still common in 1948–1950.
And in the twenties, transport on foot was one of the basic methods. I was a small boy, but I remember very well how they drove them down the streets of Rostov-on-the-Don without any qualms. And the famous order: “. . . will open fire without warning!” had a different ring at that time, again because of a difference in technology: after all, the convoy often had only sabers. They used to deliver orders like this: “One step out of line and the convoy guard will shoot and slash!” That had a very powerful sound: “shoot and slash!” You could imagine them cutting off your head from behind.
Yes, and even in February, 1936, they drove on foot through Nizhni Novgorod a transport of long-bearded old men from the other side of the Volga, in their homespun coats and in real lapty—bast sandals—wrapped around with onuchi—Russian peasant footcloths—“Old Russia disappearing.” And all of a sudden, right across their path, came three automobiles, in one of which rode the Chairman of the Central Executive Committee, President of the Soviet Union, this is to say, Kalinin. The prisoner transport halted. Kalinin went on through. He wasn’t interested.
Shut your eyes, reader. Do you hear the thundering of wheels? Those are the Stolypin cars rolling on and on. Those are the red cows rolling. Every minute of the day. And every day of the year. And you can hear the water gurgling—those are prisoners’ barges moving on and on. And the motors of the Black Marias roar. They are arresting someone all the time, cramming him in somewhere, moving him about. And what is that hum you hear? The overcrowded cells of the transit prisons. And that cry? The complaints of those who have been plundered, raped, beaten to within an inch of their lives.
We have reviewed and considered all the methods of delivering prisoners, and we have found that they are all . . . worse. We have examined the transit prisons, but we have not found any that were good. And even the last human hope that there is something better ahead, that it will be better in camp, is a false hope.
In camp it will be . . . worse.
Chapter 4
From Island to Island
And zeks are also moved from island to island of the Archipelago simply in solitary skiffs. This is called special convoy. It is the most unconstrained mode of transport. It can hardly be distinguished from free travel. Only a few prisoners are delivered in this way. I, in my own career as a prisoner, made three such journeys.
The special convoy is assigned on orders from high officials. It should not be confused with the special requisition, which is also signed by someone high up. A special-requisition prisoner usually travels on the general prisoner transports, though he, too, meets up with some amazing interludes on his trip (which are all the more extraordinary in consequence). For example, Ans Bernshtein was traveling on a special requisition from the North to the lower Volga, to join an agricultural mission. He was exposed to all the overcrowded conditions and humiliations I have described, snarled at by dogs, surrounded by bayonets, threatened with “One step out of line . . .” And then suddenly he was unloaded at the small station at Zenzevatka and met by one single, calm, unarmed jailer. The jailer yawned: “All right, you’ll spend the night at my house, and you can go out on the town as you like till morning. Tomorrow I’ll take you to the camp.” And Ans did go out. Can you understand what going out on the town means to a person whose term is ten years, who has already said good-bye to life countless times, who was in a Stolypin car that very morning and will be in camp the next day? And he immediately went out to watch the chickens scratching around in the station master’s garden and the peasant women getting ready to leave the station with their unsold butter and melons. He moved three, four, five steps to the side and no one shouted “Halt!” at him. With unbelieving fingers he touched the leaves of the acacias and almost wept.
And the special convoy is precisely that sort of miracle from beginning to end. You won’t see the common prisoner transports this time. You don’t have to keep your hands behind your back. You don’t have to undress down to your skin, nor sit on the earth on your rear end, and there won’t be any search at all. Your convoy guards approach you in a friendly way and even address you politely. They warn you, as a general precaution, that in case of any attempt to escape—We do, as usual, shoot. Our pistols are loaded and we have them in our pockets. However, let’s go simply. Act natural. Don’t let everyone see that you’re a prisoner. (And I urge you to note how here, too, as always, the interests of the individual and the interests of the state coincide completely.)
My camp life was totally transformed the day I went out to line up forlornly in the carpenters’ brigade, my fingers cramped (they had gotten stiff holding onto tools and wouldn’t straighten out), and the work-assignment supervisor took me aside and with unexpected respect said to me: “Do you know that on orders of the Minister of Internal Affairs . . .?”
I was stupefied. The line-up dispersed and the trusties in the camp compound surrounded me. Some of them said: “They are going to hang a new stretch on you.” And others said: “To be released.” But everyone agreed on one thing—that there was no escaping Minister of Internal Affairs Kruglov. And I, too, swayed between a new term and being released. I had quite forgotten that half a year before, some character had come to our camp and distributed Gulag registration cards. (After th
e war they had begun this registration in all the nearby camps, but it seems unlikely that it was ever completed.) The most important question on it was: “Trade or Profession.” And the zeks would fill in the most precious Gulag trades to enhance their own value: “barber,” “tailor,” “storekeeper,” “baker.” As for me, I had frowned and filled in “nuclear physicist.” I had never been a nuclear physicist in my life, and what I knew of the field I had heard in the university before the war—just a little bit, the names of the atomic particles and their parameters. And I had decided to write down “nuclear physicist.” This was in 1946. The atom bomb was desperately needed. But I didn’t assign any importance to that Gulag registration card and, in fact, forgot about it.
There was a vague, unverified legend, unconfirmed by anybody, that you might nevertheless hear in camp: that somewhere in this Archipelago were tiny paradise islands. No one had seen them. No one had been there. Whoever had, kept silent about them and never let on. On those islands, they said, flowed rivers of milk and honey, and eggs and sour cream were the least of what they fed you; things were neat and clean, they said, and it was always warm, and the only work was mental work—and all of it super-supersecret.
And so it was that I got to those paradise islands myself (in convict lingo they are called “sharashkas”) and spent half my sentence on them. It’s to them I owe my survival, for I would never have lived out my whole term in the camps. And it’s to them I owe the fact that I am writing this investigation, even though I have not allowed them any place in this book. (I have already written a novel about them.) And it was from one to another of those islands, from the first to the second, and from the second to the third, that I was transported on a special-convoy basis: two jailers and I.
If the souls of those who have died sometimes hover among us, see us, easily read in us our trivial concerns, and we fail to see them or guess at their incorporeal presence, then that is what a special-convoy trip is like.
You are submerged in the mass of freedom, and you push and shove with the others in the station waiting room. You absentmindedly examine announcements posted there, even though they can hardly have any relevance for you. You sit on the ancient passenger benches, and you hear strange and insignificant conversations: about some husband who beats up his wife or has left her; and some mother-in-law who, for some reason, does not get along with her daughter-in-law; how neighbors in communal apartments make personal use of the electric outlets in the corridor and don’t wipe their feet; and how someone is in someone else’s way at the office; and how someone has been offered a good job but can’t make up his mind to move—how can he move bag and baggage, is that so easy? You listen to all this, and the goose pimples of rejection run up and down your spine: to you the true measure of things in the Universe is so clear! The measure of all weaknesses and all passions! And these sinners aren’t fated to perceive it. The only one there who is alive, truly alive, is incorporeal you, and all these others are simply mistaken in thinking themselves alive.
And an unbridgeable chasm divides you! You cannot cry out to them, nor weep over them, nor shake them by the shoulder: after all, you are a disembodied spirit, you are a ghost, and they are material bodies.
And how can you bring it home to them? By an inspiration? By a vision? A dream? Brothers! People! Why has life been given you? In the deep, deaf stillness of midnight, the doors of the death cells are being swung open—and great-souled people are being dragged out to be shot. On all the railroads of the country this very minute, right now, people who have just been fed salt herring are licking their dry lips with bitter tongues. They dream of the happiness of stretching out one’s legs and of the relief one feels after going to the toilet. In Orotukan the earth thaws only in summer and only to the depth of three feet—and only then can they bury the bones of those who died during the winter. And you have the right to arrange your own life under the blue sky and the hot sun, to get a drink of water, to stretch, to travel wherever you like without a convoy. So what’s this about unwiped feet? And what’s this about a mother-in-law? What about the main thing in life, all its riddles? If you want, I’ll spell it out for you right now. Do not pursue what is illusory—property and position: all that is gained at the expense of your nerves decade after decade, and is confiscated in one fell night. Live with a steady superiority over life—don’t be afraid of misfortune, and do not yearn after happiness; it is, after all, all the same: the bitter doesn’t last forever, and the sweet never fills the cup to overflowing. It is enough if you don’t freeze in the cold and if thirst and hunger don’t claw at your insides. If your back isn’t broken, if your feet can walk, if both arms can bend, if both eyes see, and if both ears hear, then whom should you envy? And why? Our envy of others devours us most of all. Rub your eyes and purify your heart—and prize above all else in the world those who love you and who wish you well. Do not hurt them or scold them, and never part from any of them in anger; after all, you simply do not know: it might be your last act before your arrest, and that will be how you are imprinted in their memory!
But the convoy guards stroke the black handles of the pistols in their pockets. And we sit there, three in a row, sober fellows, quiet friends.
I wipe my brow. I shut my eyes, and then I open them. And once again I see this dream: a crowd of people unaccompanied by guards. I remember clearly that I spent last night in a cell and will be in a cell again tomorrow. But here comes some kind of conductor to punch my ticket: “Your ticket!” “My friend there has it!”
The cars are full. (Well, “full” in free people’s terms—no one is lying under the benches, and no one is sitting on the floor in the aisles.) I was told to behave naturally, and I have been behaving very naturally indeed: I noticed a seat beside a window in the next compartment, and got up and took it. And there were no empty seats for my guards in that compartment. They sat where they were and kept their loving eyes on me from there. In Perebory, the seat across the table from me was vacated, but before my guard could get to it and sit down, a moon-faced fellow in a sheepskin coat and a fur cap, with a plain but strong wooden suitcase, sat down there. I recognized his suitcase: it was camp work, “made in the Archipelago.”
“Whew!” he puffs. There was very little light, but I could see he was red in the face and that he had had a hassle to get on the train. And he got out a bottle: “How about a beer, comrade?” I knew that my guards were close to a nervous breakdown in the next compartment: I was not allowed anything alcoholic. But still . . . I was supposed to conduct myself as naturally as possible. And so I said carelessly: “All right, why not?” (Beer! It’s a whole poem! For three years I hadn’t had even one swallow. And tomorrow in my cell I would brag: “I got beer!”) The fellow poured it, and I drank it down with a shiver of pleasure. It was already dark. There was no electricity in the car. This was post war dislocation. One tiny candle end was burning in an ancient lantern at the door, one for four compartments: two in front and two behind. I talked amiably with the fellow even though we could hardly see each other. No matter how far forward my guard leaned, he couldn’t hear a thing because of the clickety-clack of the wheels. In my pocket I had a postcard addressed to my home. And I was about to explain who I was to my simple friend across the table and ask him to drop the card in a mailbox. Judging by his suitcase he had been in stir himself. But he beat me to it: “You know, I just barely managed to get some leave. They haven’t given me any time off for two years; it’s a dog’s branch of the service.” “What kind?” “Don’t you know? I’m an MVD man, an asmodeus, blue shoulder boards, haven’t you ever seen them?” Hell! Why hadn’t I guessed right off? Perebory was the center for Volgolag, and he had gotten his suitcase out of the zeks, they had made it for him for free. How all this had permeated our life! Two MVD men, two asmodei, weren’t enough in two compartments. There had to be a third. And perhaps there was also a fourth concealed somewhere? And maybe they were in every compartment? And maybe someone else there was traveling by spec
ial convoy like me.
My fellow kept on whining and complaining of his fate. And at that point, I decided to enter a somewhat mystifying demurrer. “And what about the ones you’re guarding, the ones who got ten years for nothing—is it any easier for them?” He immediately subsided and remained silent until morning: earlier, in the semidarkness, he had noticed that I was wearing some kind of semimilitary overcoat and field shirt. And he had thought I was simply a soldier boy, but now the devil only knew what I might be: Maybe I was a police agent? Maybe I was out to catch escapees? Why was I in this particular car? And he had criticized the camps there in my presence.
By this time the candle end in the lantern was floating but still burning. On the third baggage shelf some youth was talking in a pleasant voice about the war—the real war, the kind you don’t read about in books: he had been with a unit of field engineers and was describing incidents that were true to life. And it was so pleasant to realize that unvarnished truth was, despite everything, pouring into someone’s ears.
I could have told tales too. I would even have liked to. But no, I didn’t really want to any more. Like a cow, the war had licked away four of my years. I no longer believed that it had all actually happened and I didn’t want to remember it. Two years here, two years in the Archipelago, had dimmed in my mind all the roads of the front, all the comradeship of the front line, had totally darkened them.
One wedge knocks out another.
And after spending a few hours among free people, here is what I feel: My lips are mute; there is no place for me among them; my hands are tied here. I want free speech! I want to go back to my native land! I want to go home to the Archipelago!
The Gulag Archipelago, Volume 1 Page 67