Book Read Free

Wild Viking Princess (The FitzRam Family Medieval Romance Series)

Page 13

by Anna Markland


  Kirkthwaite Hall—Ancestral home of Agneta’s family, destroyed in a raid by the Scots AMOV

  Kjartan Eldarsen…Danish…comrade of Reider in WVP

  Kolbrand’s Path—fictitious seat of the MakNab clan on the coast of Scotland STL

  Köln—German (Saxon) town, known as Cologne in English; CA

  La Blanche Nef—Infamous White Ship that sank in 1120 taking with it hundreds of sons and daughters of the English nobility, including the Crown Prince, William, son of Henry I STL

  La Cuisinière—Legendary Norman cook at Montbryce Castle; her name simply means ‘The Cook’ CP

  Lande Pourri—A wooded area outside Caen PIB

  Leofric Deacon—Saxon friend of Caedmon AMOV; badly injured at Alnwick; marries Coventina Brightmore; appears in STL

  Lindisfarne Abbey—historic Benedictine monastery on Holy Island STL

  Llys (plural Llysoed)—A building that served as a royal court for a commote in Wales. Stone castles were virtually unknown in England and Wales before the Conquest

  Lothar von Süpplingenburg—Saxon Duke who became Holy Roman Emperor CA

  Löwe—Dieter’s Rottweiler, CA

  Mabelle de Montbryce—Norman heroine of CP; wife of Ram de Montbryce; Countess of Ellesmere and Comtesse de Montbryce; AMOV, PIB, DP

  Mabelle de Valtesse—Maiden name of Mabelle de Montbryce; CP, AMOV, PIB, DP

  Magnus Braunschweig—Dieter’s comrade, CA

  Margaret, Queen of Scotland (Saint Margaret)—AMOV, CP; historical figure known for her piety; Saxon; second wife of King Malcolm Canmore; sister of Edgar Aetheling.

  Margit Hansdatter—Dane; villain of WVP

  Marguerite de Montbryce—Daughter of Robert and Dorianne

  Martin Bonhomme—Norman steward at Ellesmere; son of Mathieu

  Mathieu Bonhomme—Son of Fernand; goes to England to be steward at Ellesmere, father of Martin Bonhomme

  Mathieu de Montbryce—Son of Antoine and Sybilla. PIB

  Melton Bernard de Montbryce—Eldest son of Hugh and Devona; named for Devona’s family name and Hugh’s father. PIB

  Michel Cormant—Norman steward at Alensonne; father of Barat, Theo and Paul; CP

  Montbryce—Noble Norman family at the heart of the Legacy

  Mont St. Michel—Abbey church of Carolingian origin built on an island off the French coast.

  Morwenna verch Morgan—Welsh; betrothed to Rhodri; villain; mistress of Phillippe de Giroux; CP, DP

  Myfanwy Dda—Welsh mother of Rhonwen; healer; murdered by Phillippe de Giroux; CP, DP

  Myfanwy Mabelle verch Rhodri—Eldest child of Rhodri and Rhonwen; becomes a Prioress. DP, DB

  Neuadd—The communal great hall in Welsh buildings

  Neyll Maknab— villain of STL: stepfather of Nichola Kyncade

  Nichola Kyncade—Scot; heroine of STL

  Northumbria—North east part of England; site of constant conflict between Scots and Normans.

  Oda—maidservant to Sybilla ILDE

  Paul Cormant—Norman steward (Alensonne)

  Phillippe de Giroux—Norman villain; CP, DP, PIB

  Pierre de Fleury—Norman soldier; friend of the Montbryce brothers; killed at Hastings; CP

  Pierre de Giroux—Norman villain PIB; brother of heroine, Dorianne

  Ragna FitzRam—English daughter of Caedmon and Agneta; holy terror; heroine of WVP STL

  Rambaud (Ram) de Montbryce—Norman nobleman; hero of Hastings; confidant to William the Conqueror. First Earl of Ellesmere; Comte de Montbryce; eldest son of Bernard de Montbryce, brother to Antoine and Hugh. Hero of CP. AMOV, PIB & DP

  Regis—Antoine’s stallion ILDE

  Reider Torfinnsen…Danish hero of Wild Viking Princess WVP

  Renouf de Maubadon—Norman (Angevin) villain of PIB

  Rhodri ap Owain—Welsh villain turned hero. CP, AMOV, DP

  Rhonwen Dda—Welsh/Saxon heroine DP. Healer CP

  Rhun ap Rhodri—Welsh patriot; son of Rhodri. Twin of Rhydderch. Redhead. DB, hero of WTH

  Rhydderch ap Rhodri—Welsh patriot; son of Rhodri and Rhonwen. Redhead. Twin of Rhun. DB, hero of WTH

  Rhys ap Rhodri—Eldest son of Rhodri; hero of DB. Appears in AMOV

  Roar Knutsen—Dane; henchman of Gorm in WVP

  Robert Curthose—Son of William the Conqueror; became Duke of Normandie on his father’s death; coveted his brother Henry’s throne; captured by Henry at Tinchebray and imprisoned for the remainder of his life. PIB

  Robert de Montbryce—Eldest son of Ram and Mabelle; born in England. Becomes Comte de Montbryce. CP, AMOV, DP; hero of PIB

  Ruyton—Location of Shelfhoc Hall

  Schnell—Dieter’s greyhound, CA

  Shelfhoc Hall—Ancestral home of the Woolgars in Ruyton, Shropshire, England.

  Sibell—Mabelle’s mare in CP

  Simon Hugo—Norman serf at Alensonne who murders Arnulf de Valtesse to avenge his daughter. CP

  Stephen Marquand—ILDE Norman neighbour of Meltons

  Strand—Danish island principality WVP

  Sybilla de Taloche—ILDE; heroine; Angevin; widow of Denis de Sancerre, mother of the dwarf, Denis de Sancerre. Marries Antoine de Montbryce

  Théobald Cormant—Norman steward; brother of Barat

  Thor…alaunt gentil hound belonging to Ragna FitzRam, named after Norse god of thunder WVP

  Torfinn…father of Reider in WVP; murdered by Gorm

  Torod—Norman villain; thug, henchman of Renouf ILDE

  Trésor—Cook at Ellesmere. The French word means ‘treasure’.CP

  Tristan Bonhomme—Son of Honoré; steward at Montbryce

  Tybaut—AMOV; steward at Shelfhoc Hall; Norman

  Valhalla—Norse ‘heaven’

  Vangeline Bonhomme—Wife of Fernand; dies in 1066; CP

  Vàr—Norse goddess of oaths

  Velox—Hugh’s stallion in ILDE

  Victoire—Cook at Domfort Castle; ILDE

  Vormund—Hovawart breed dog; saves Dieter’s life

  White Ship—see La Blanche Nef

  Wilona Melton—Saxon mother of Devona, heroine of ILDE

  Woolgar—Married name of Ascha Bronson, widow of Sir Caedmon Woolgar, a housecarl of King Harold who died at Hastings; CP, AMOV

  Wyvern—Caedmon’s horse; saves his life at Alnwick. AMOV

  LEXICON

  Fr.=French

  W.=Welsh

  G.=German

  OE.=Old English

  S.=Scottish

  L.=Latin

  D.=Danish

  Abbesse Fr. Abbess

  Af Odin! D. By Odin!

  Alaunt gentil Fr. Breed of hound

  Ap (or Ab) W. Son of

  Arrête Fr. Stop!

  Auf Weidersehen G. Goodbye

  Au revoir Fr. Goodbye

  Barm OE. Yeast

  Bébé Fr. Baby

  Brychan W. Woven blanket

  Codex L. journal

  Cog -type of ship

  Colonus, pl. Coloni L. Bondservants, later known as serfs

  Commote W. area of administration in Wales

  Comte Fr. Count

  Comtesse Fr. Countess

  Cuirass(e) Fr. Breastplate armour

  Cymru W. Wales

  Cymraeg W. Welsh language

  Derrière Fr. Bottom, backside

  Dieu Fr. God

  Ddoe W. Yesterday

  Draugr D. Revenant, lost soul

  Dros Cymru W. For Wales

  Duw W. God

  Duwiau W. Gods!

  Eke OE. Extra chamber added to the bottom of a beehive

  Enceinte Fr. Pregnant

  Enfant Fr. Child. Mes enfants=my children

  Exactement Fr. Exactly

  Fils Fr. Son

  Fromage cremeux Fr. Cream cheese

  Fy Nuw W. My God

  Garderobe Fr. Latrines

  Godemite OE. Saxon expletive, God Almighty

  God hund D. Good dog

  Godisgood OE. Yeast

  Gottes segen G. Godsp
eed

  Gott sei Dank G. Thanks be to God

  Gräfin G. Countess

  Grandmaman Fr. Grandma

  Gut! G. Good!

  Hackle OE. Conical shaped protection for beehives

  Ich bin es G. It’s me.

  Ich liebe dich G. I love you

  Ja G. Yes

  Jardin Fr. Garden

  Je t’aime Fr. I love you

  Jongleur Fr. Minstrel, juggler, medieval entertainer

  Kommen G. Come!

  Knarr D. Merchant ship used by Vikings

  Laks D. Smoked salmon

  Lamellar Armour made of leather plates

  Là Fr. There

  Léine S. Shirt worn by men and women (Gaelic)

  Liebling G. Sweetheart, darling

  Llys W. (plural Llysoed) A building that served as a royal court for a commote in Wales.

  Ma chère Fr. My dear

  Majesté Fr. Majesty

  Maman Fr. Mother (affectionate)

  Mea culpa L. My fault; I take the blame

  Méchant Fr. Naughty

  Meine damen und herren G. Ladies and gentlemen

  Mein Gott G. My God!

  Mein Schatz G. My darling, my sweetheart

  Merci Fr. Thank you

  Mère Fr. Mother

  Meth OE. ordinary mead

  Metheglin OE. Spiced mead (for nobility)

  Milord Fr. My lord

  Minnesinger G. Minstrel

  Misericord L. Chamber where monks received their punishment for misdeeds

  Mon petit Fr. little one

  Nein G. No

  Nej D. No

  Oes W. Yes

  Oncle Fr. Uncle

  Oubliette Fr. a small cell where prisoners were forgotten Fr. Oublier=to forget

  Oui Fr. Yes

  Pauvre Fr. Poor

  Pax L. Peace

  Père Fr. Father

  Petit baiser Fr. a little kiss

  Pik D. Shaft, manhood

  Playd S. Woven garment, not tartan (came much later); often brown

  Prie-Dieu Fr. Kneeler, prayer stool

  Regarde Fr. Look!

  Rundlet OE. small barrel or cask

  Rute G. Shaft, manhood

  Rwy’n dy garu di W. I love you

  Schwarze ritter G. Black Knight

  Seigneur Fr. Lord

  Sieg G. Victory

  Siwrne dda W. Good journey

  Sjaund D. Ritualistic funeral ale in Norse inheritance traditions

  Skep OE. Man made beehive made of straw

  Sølje D. Traditional Norse silver brooch

  Stridsøkse D. battle axe

  Sûrement Fr. surely.

  Tais-toi Fr. Be quiet, silence.

  Tante F. Aunt

  Turaid S. Tower (Gaelic)

  Ty bach W. Latrines

  Verch W. Daughter of

  Vous parlez francais? Fr. Do you speak French?

  Walhaz- derogatory Saxon term meaning foreign; the word Welsh derived from it

  Willkommen G. Welcome

  Yr Arglwydd W. My lord

  All Rights Reserved

  Copyright © Anna Markland 2012

  This ebook is licensed for your personal enjoyment only and may not be re-sold or given away to other people. If you would like to share this book with another person, please purchase an additional copy for each recipient. If you are reading this book and did not purchase it, or it was not purchased for your use only, then please purchase your own copy. Thank you for respecting the hard work of this author. All rights reserved. Except for use in any review, the reproduction or utilization of this work in whole or in part in any form by any electronic, mechanical or other means, now known or hereafter invented, including xerography, photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, is forbidden without the written permission of the author.

  All fictional characters in this book have no existence outside the imagination of the author and have no relation whatsoever to anyone bearing the same name or names. They are not distantly inspired by any individual known or unknown to the author and all incidents are pure invention.

  I would like to acknowledge Ruth Digby, Karen Heinrichs, Nancy Burt and Heather Andrews for their assistance in polishing this manuscript.

 

 

 


‹ Prev