by Mark Twain
“Put it out! put it out instantly! Are you determined to sacrifice us all? You know there is nothing attracts lightning like a light. [Fzt!—crash! boom—boloom-boom-boom!] Oh, just hear it! Now you see what you’ve done!”
“No, I don’t see what I’ve done. A match may attract lightning, for all I know, but it don’t cause lightning—I’ll go odds on that. And it didn’t attract it worth a cent this time; for if that shot was leveled at my match, it was blessed poor marksmanship—about an average of none but of a possible million, I should say. Why, at Dollymount such marksmanship as that—”
“For shame, Mortimer! Here we are standing right in the very presence of death, and yet in so solemn a moment you are capable of using such language as that. If you have no desire to— Mortimer!”
“Well?”
“Did you say your prayers to-night?”
“I—I—meant to, but I got to trying to cipher out how much twelve times thirteen is, and—”
[Fzt!—boom-berroom-boom! bumble-umble bang-SMASH!]
“Oh, we are lost, beyond all help! How could you neglect such a thing at such a time as this?”
“But it wasn’t ‘such a time as this.’ There wasn’t a cloud in the sky. How could I know there was going to be all this rumpus and pow-wow about a little slip like that? And I don’t think it’s just fair for you to make so much out of it, anyway, seeing it happens so seldom; I haven’t missed before since I brought on that earthquake, four years ago.”
“MORTIMER! How you talk! Have you forgotten the yellow-fever?”
“My dear, you are always throwing up the yellow-fever to me, and I think it is perfectly unreasonable. You can’t even send a telegraphic message as far as Memphis without relays, so how is a little devotional slip of mine going to carry so far? I’ll stand the earthquake, because it was in the neighborhood; but I’ll be hanged if I’m going to be responsible for every blamed—”
[Fzt!—BOOM beroom-boom! boom.—BANG!]
“Oh, dear, dear, dear! I know it struck something, Mortimer. We never shall see the light of another day; and if it will do you any good to remember, when we are gone, that your dreadful language— Mortimer!”
“WELL! What now?”
“Your voice sounds as if— Mortimer, are you actually standing in front of that open fireplace?”
“That is the very crime I am committing.”
“Get away from it this moment! You do seem determined to bring destruction on us all. Don’t you know that there is no better conductor for lightning than an open chimney? Now where have you got to?”
“I’m here by the window.”
“Oh, for pity’s sake! have you lost your mind? Clear out from there, this moment! The very children in arms know it is fatal to stand near a window in a thunder-storm. Dear, dear, I know I shall never see the light of another day! Mortimer!”
“Yes.”
“What is that rustling?”
“It’s me.”
“What are you doing?”
“Trying to find the upper end of my pantaloons.”
“Quick! throw those things away! I do believe you would deliberately put on those clothes at such a time as this; yet you know perfectly well that all authorities agree that woolen stuffs attract lightning. Oh, dear, dear, it isn’t sufficient that one’s life must be in peril from natural causes, but you must do everything you can possibly think of to augment the danger. Oh, don’t sing! What can you be thinking of?”
“Now where’s the harm in it?”
“Mortimer, if I have told you once, I have told you a hundred times, that singing causes vibrations in the atmosphere which interrupt the flow of the electric fluid, and— What on earth are you opening that door for?”
“Goodness gracious, woman, is there any harm in that?”
“Harm? There’s death in it. Anybody that has given this subject any attention knows that to create a draught is to invite the lightning. You haven’t half shut it; shut it tight—and do hurry, or we are all destroyed. Oh, it is an awful thing to be shut up with a lunatic at such a time as this. Mortimer, what are you doing?”
“Nothing. Just turning on the water. This room is smothering hot and close. I want to bathe my face and hands.”
“You have certainly parted with the remnant of your mind! Where lightning strikes any other substance once, it strikes water fifty times. Do turn it off. Oh, dear, I am sure that nothing in this world can save us. It does seem to me that— Mortimer, what was that?”
“It was a da—it was a picture. Knocked it down.”
“Then you are close to the wall! I never heard of such imprudence! Don’t you know that there’s no better conductor for lightning than a wall? Come away from there! And you came as near as anything to swearing, too. Oh, how can you be so desperately wicked, and your family in such peril? Mortimer, did you order a feather bed, as I asked you to do?”
“No. Forgot it.”
“Forgot it! It may cost you your life. If you had a feather bed now, and could spread it in the middle of the room and lie on it, you would be perfectly safe. Come in here—come quick, before you have a chance to commit any more frantic indiscretions.”
I tried, but the little closet would not hold us both with the door shut, unless we could be content to smother. I gasped awhile, then forced my way out. My wife called out:
“Mortimer, something must be done for your preservation. Give me that German book that is on the end of the mantelpiece, and a candle; but don’t light it; give me a match; I will light it in here. That book has some directions in it.”
I got the book—at cost of a vase and some other brittle things; and the madam shut herself up with her candle. I had a moment’s peace; then she called out:
“Mortimer, what was that?”
“Nothing but the cat.”
“The cat! Oh, destruction! Catch her, and shut her up in the washstand. Do be quick, love; cats are full of electricity. I just know my hair will turn white with this night’s awful perils.”
I heard the muffled sobbings again. But for that, I should not have moved hand or foot in such a wild enterprise in the dark.
However, I went at my task—over chairs, and against all sorts of obstructions, all of them hard ones, too, and most of them with sharp edges—and at last I got kitty cooped up in the commode, at an expense of over four hundred dollars in broken furniture and shins. Then these muffled words came from the closet:
“It says the safest thing is to stand on a chair in the middle of the room, Mortimer; and the legs of the chair must be insulated with non-conductors. That is, you must set the legs of the chair in glass tumblers. [Fzt!—boom—bang!—smash!] Oh, hear that! Do hurry, Mortimer, before you are struck.”
I managed to find and secure the tumblers. I got the last four—broke all the rest I insulated the chair legs, and called for further instructions.
“Mortimer, it says, ‘Während eines Gewitters entferne man Metalle, wie z. B., Ringe, Uhren, Schlüssel, etc., von sich und halte sich auch nicht an solchen Stellen auf, wo viele Metalle bei einander liegen, oder mit andern Körpern verbunden sind, wie an Herden, Oefen, Eisengittern u. dgl.’ What does that mean, Mortimer? Does it mean that you must keep metals about you, or keep them away from you?”
“Well, I hardly know. It appears to be a little mixed. All German advice is more or less mixed. However, I think that that sentence is mostly in the dative case, with a little genitive and accusative sifted in, here and there, for luck; so I reckon it means that you must keep some metals about you.”
“Yes, that must be it. It stands to reason that it is. They are in the nature of lightning-rods, you know. Put on your fireman’s helmet, Mortimer; that is mostly metal.”
I got it, and put it on—a very heavy and clumsy and uncomfortable thing on a hot night in a close room. Even my night-dress seemed to be more clothing than I strictly needed.
“Mortimer, I think your middle ought to be protected. Won’t you buckle on your militia sab
er, please?”
I complied.
“Now, Mortimer, you ought to have some way to protect your feet. Do please put on your spurs.”
I did it—in silence—and kept my temper as well as I could.
“Mortimer, it says, ‘Das Gewitter läuten ist sehr gefährlich, weil die Glocke selbst, sowie der durch das Läuten veranlasste Luftzug und die Höhe des Thurmes den Blitz anziehen könnten.’ Mortimer, does that mean that it is dangerous not to ring the church bells during a thunderstorm?”
“Yes, it seems to mean that—if that is the past participle of the nominative case singular, and I reckon it is. Yes, I think it means that on account of the height of the church tower and the absence of Luftzug it would be very dangerous (sehr gefährlich) not to ring the bells in time of a storm; and, moreover, don’t you see, the very wording—”
“Never mind that, Mortimer; don’t waste the precious time in talk. Get the large dinner-bell; it is right there in the hall. Quick, Mortimer, dear; we are almost safe. Oh, dear, I do believe we are going to be saved, at last!”
Our little summer establishment stands on top of a high range of hills, overlooking a valley. Several farm-houses are in our neighborhood—the nearest some three or four hundred yards away.
When I, mounted on the chair, had been clanging that dreadful bell a matter of seven or eight minutes, our shutters were suddenly torn open from without, and a brilliant bull’s-eye lantern was thrust in at the window, followed by a hoarse inquiry:
“What in the nation is the matter here?”
The window was full of men’s heads, and the heads were full of eyes that stared wildly at my night-dress and my warlike accoutrements.
I dropped the bell, skipped down from the chair in confusion, and said:
“There is nothing the matter, friends—only a little discomfort on account of the thunder-storm. I was trying to keep off the lightning.”
“Thunder-storm? Lightning? Why, Mr. McWilliams, have you lost your mind? It is a beautiful starlight night; there has been no storm.”
I looked out, and I was so astonished I could hardly speak for a while. Then I said:
“I do not understand this. We distinctly saw the glow of the flashes through the curtains and shutters, and heard the thunder.”
One after another of those people lay down on the ground to laugh—and two of them died. One of the survivors remarked:
“Pity you didn’t think to open your blinds and look over to the top of the high hill yonder. What you heard was cannon; what you saw was the flash. You see, the telegraph brought some news, just at midnight; Garfield’s nominated—and that’s what’s the matter!”
Yes, Mr. Twain, as I was saying in the beginning (said Mr. McWilliams), the rules for preserving people against lightning are so excellent and so innumerable that the most incomprehensible thing in the world to me is how anybody ever manages to get struck.
So saying, he gathered up his satchel and umbrella, and departed; for the train had reached his town.
1880
JIM BAKER’S BLUEJAY YARN
ANIMALS TALK to each other, of course. There can be no question about that; but I suppose there are very few people who can understand them. I never knew but one man who could. I knew he could, however, because he told me so himself. He was a middle-aged, simple-hearted miner who had lived in a lonely corner of California, among the woods and mountains, a good many years, and had studied the ways of his only neighbors, the beasts and the birds, until he believed he could accurately translate any remark which they made. This was Jim Baker. According to Jim Baker, some animals have only a limited education, and use only very simple words, and scarcely ever a comparison or a flowery figure; whereas, certain other animals have a large vocabulary, a fine command of language and a ready and fluent delivery; consequently these latter talk a great deal; they like it; they are conscious of their talent, and they enjoy “showing off.” Baker said, that after long and careful observation, he had come to the conclusion that the bluejays were the best talkers he had found among birds and beasts. Said he:
“There’s more to a bluejay than any other creature. He has got more moods, and more different kinds of feelings than other creatures; and, mind you, whatever a bluejay feels, he can put into language. And no mere commonplace language, either, but rattling, out-and-out book-talk—and bristling with metaphor, too—just bristling! And as for command of language—why you never see a bluejay get stuck for a word. No man ever did. They just boil out of him! And another thing; I’ve noticed a good deal, and there’s no bird, or cow, or anything that uses as good grammar as a bluejay. You may say a cat uses good grammar. Well, a cat does—but you let a cat get excited once; you let a cat get to pulling fur with another cat on a shed, nights, and you’ll hear grammar that will give you the lockjaw. Ignorant people think it’s the noise which fighting cats make that is so aggravating, but it ain’t so; it’s the sickening grammar they use. Now I’ve never heard a jay use bad grammar but very seldom; and when they do, they are as ashamed as a human; they shut right down and leave.
“You may call a jay a bird. Well, so he is, in a measure—because he’s got feathers on him, and don’t belong to no church, perhaps; but otherwise he is just as much a human as you be. And I’ll tell you for why. A jay’s gifts, and instincts, and feelings, and interests, cover the whole ground. A jay hasn’t got any more principle than a Congressman. A jay will lie, a jay will steal, a jay will deceive, a jay will betray; and four times out of five, a jay will go back on his solemnest promise. The sacredness of an obligation is a thing which you can’t cram into no bluejay’s head. Now, on top of all this, there’s another thing; a jay can outswear any gentleman in the mines. You think a cat can swear. Well, a cat can; but you give a bluejay a subject that calls for his reserve-powers, and where is your cat? Don’t talk to me—I know too much about this thing. And there’s yet another thing; in the one little particular of scolding—just good, clean, out-and-out scolding—a bluejay can lay over anything, human or divine. Yes, sir, a jay is everything that a man is. A jay can cry, a jay can laugh, a jay can feel shame, a jay can reason and plan and discuss, a jay likes gossip and scandal, a jay has got a sense of humor, a jay knows when he is an ass just as well as you do—maybe better. If a jay ain’t human, he better take in his sign, that’s all. Now I’m going to tell you a perfectly true fact about some bluejays.
“When I first begun to understand jay language correctly, there was a little incident happened here. Seven years ago, the last man in this region but me moved away. There stands his house,—been empty ever since; a log house, with a plank roof—just one big room, and no more; no ceiling—nothing between the rafters and the floor. Well, one Sunday morning I was sitting out here in front of my cabin, with my cat, taking the sun, and looking at the blue hills, and listening to the leaves rustling so lonely in the trees, and thinking of the home away yonder in the States, that I hadn’t heard from in thirteen years, when a blue jay lit on that house, with an acorn in his mouth, and says, ‘Hello, I reckon I’ve struck something.’ When he spoke, the acorn dropped out of his mouth and rolled down the roof, of course, but he didn’t care; his mind was all on the thing he had struck. It was a knot-hole in the roof. He cocked his head to one side, shut one eye and put the other one to the hole, like a ’possum looking down a jug; then he glanced up with his bright eyes, gave a wink or two with his wings—which signifies gratification, you understand,—and says, ‘It looks like a hole, it’s located like a hole,—blamed if I don’t believe it is a hole!’
“Then he cocked his head down and took another look; he glances up perfectly joyful, this time; winks his wings and his tail both, and says, ‘O, no, this ain’t no fat thing, I reckon! If I ain’t in luck!—why it’s a perfectly elegant hole!’ So he flew down and got that acorn, and fetched it up and dropped it in, and was just tilting his head back, with the heavenliest smile on his face, when all of a sudden he was paralyzed into a listening attitude and that smile faded
gradually out of his countenance like breath off’n a razor, and the queerest look of suprise took its place. Then he says, ‘Why I didn’t hear it fall!’ He cocked his eye at the hole again, and took a long look; raised up and shook his head; stepped around to the other side of the hole and took another look from that side; shook his head again. He studied a while, then he just went into the details—walked round and round the hole and spied into it from every point of the compass. No use. Now he took a thinking attitude on the comb of the roof and scratched the back of his head with his right foot a minute, and finally says, ‘Well, it’s too many for me, that’s certain; must be a mighty long hole; however, I ain’t got no time to fool around here, I got to ’tend to business; I reckon it’s all right—chance it, anyway.’
“So he flew off and fetched another acorn and dropped it in, and tried to flirt his eye to the hole quick enough to see what become of it, but he was too late. He held his eye there as much as a minute; then he raised up and sighed, and says, ‘Consound it, I don’t seem to understand this thing, no way; however, I’ll tackle her again.’ He fetched another acorn, and done his level best to see what become of it, but he couldn’t. He says, ‘Well, I never struck no such a hole as this, before; I’m of the opinion it’s a totally new kind of a hole.’ Then he begun to get mad. He held in for a spell, walking up and down the comb of the roof and shaking his head and muttering to himself; but his feelings got the upper hand of him, presently, and he broke loose and cussed himself black in the face. I never see a bird take on so about a little thing. When he got through he walks to the hole and looks in again for half a minute; then he says, ‘Well, you’re a long hole, and a deep hole, and a mighty singular hole altogether—but I’ve started in to fill you, and I’m d—d if I don’t fill you, if it takes a hundred years!’
“And with that, away he went. You never see a bird work so since you was born. He laid into his work like a nigger, and the way he hove acorns into that hole for about two hours and a half was one of the most exciting and astonishing spectacles I ever struck. He never stopped to take a look any more—he just hove ’em in and went for more. Well at last he could hardly flop his wings, he was so tuckered out. He comes a-drooping down, once more, sweating like an ice-pitcher, drops his acorn in and says, ‘Now I guess I’ve got the bulge on you by this time!’ So he bent down for a look. If you’ll believe me, when his head come up again he was just pale with rage. He says, ‘I’ve shoveled acorns enough in there to keep the family thirty years, and if I can see a sign of one of ’em I wish I may land in a museum with a belly full of sawdust in two minutes!’