Book Read Free

The Dew Breaker

Page 9

by Edwidge Danticat


  He was trembling again. His whole body, it seemed, was soaked with sweat as he tiptoed out of the barber’s room. Even when he was back in the basement calling about flights to Port-au-Prince, he couldn’t shake the feeling that after all these years the barber might finally make good on his promise to shoot him, just as he had his parents.

  Dany woke himself with the sound of his own voice reciting his story. His aunt was awake too; he could make out her outline in the dark. It looked as though she was sitting up in her cot, pushing the chamber pot beneath her, to relieve herself.

  “Da, were you dreaming about your parents?” She leaned over and replaced the chamber pot back under the bed. “You were calling their names.”

  “Was I?” He would have thought he was calling the barber.

  “You were calling your parents,” she said, “just this instant.”

  He was still back there, on the burning porch, hoping that his mother and father would rise and put out the fire. He was in the yard, watching the barber’s car speed away and his aunt crawling off the porch, on her belly, like a blind snake. He was in that room in Brooklyn, with the barber, watching him sleep. Now his aunt’s voice was just an echo of things he could no longer enjoy—his mother’s voice, his father’s laugh.

  “I’m sorry I woke you,” he said, wiping the sweat off his forehead with the backs of his hands.

  “I should have let you continue telling me what you came here to say.” His aunt’s voice seemed to be floating toward him in the dark. “It’s like walking up these mountains and losing something precious halfway. For you, it would be no problem walking back to find it because you’re still young and strong, but for me it would take a lot more time and effort.”

  He heard the cot squeak as she lay back down.

  “Tante Estina,” he said, lying back on the small sisal mat himself.

  “Wi, Da,” she replied.

  “Were my parents in politics?”

  “Oh, Da,” she said, as if protesting the question.

  “Please,” he said.

  “No more than any of us,” she said.

  “What do you mean?” he asked.

  “They didn’t do anything bad, Da,” she said, “or anything at all. I didn’t know all my brother’s secrets, but I think he was taken for somebody else.”

  “Who?” he asked.

  “M pa konnen,” she said.

  He thought maybe she’d said a name, Lubin or Firmin.

  “Who were they mistaken for?” he asked her again.

  “M pa konnen,” she repeated. “I don’t know, Da. Maybe they were mistaken for all of us. There’s a belief that if you kill people, you can take their knowledge, become everything they were. Maybe they wanted to take all that knowledge for themselves. I don’t know, Da. All I know is I’m very tired now. Let me sleep.”

  He decided to let her rest. They should have a chance to talk again. She went back to sleep, whispering something he could not hear under her breath, then growing silent. When he woke up the next morning, she was dead.

  It was Old Zo’s daughter who let out the first cry, announcing the death to the entire valley. Sitting near the body, on the edge of his aunt’s cot, Dany was doubled over with an intense bellyache. Old Zo’s daughter took over immediately, brewing him some tea while waiting for their neighbors to arrive.

  The tea did nothing for him. He wasn’t expecting it to. Part of him was grateful for the pain, for the physically agonizing diversion it provided him.

  Soon after Old Zo’s daughter’s cry, a few of the village women started to arrive. It was only then that he learned Old Zo’s daughter’s name, at least her nickname, Ti Fanm, Little Woman, which the others kept shouting as they badgered her with questions.

  “What happened, Ti Fanm?”

  “Ti Fanm, did she die in her sleep?”

  “Did she fall, Ti Fanm?”

  “Ti Fanm, did she suffer?”

  “Ti Fanm, she wasn’t even sick.”

  “She was old,” Ti Fanm said in a firm and mature voice. “It can happen like that.”

  They didn’t bother asking him anything. He wouldn’t have known how to answer anyway. After he and his aunt had spoken in the middle of the night, he thought she had fallen asleep. When he woke up in the morning, even later than he had the day before, she was still lying there, her eyes shut, her hands resting on her belly, her fingers intertwined. He tried to find her pulse, but she had none. He lowered his face to her nose and felt no breath; then he walked out of the house and found Ti Fanm, sitting on the steps, waiting to cook their breakfast. The pain was already starting in his stomach. Ti Fanm came in and performed her own investigation on his aunt, then let out that cry, a cry as loud as any siren he had heard on the streets of New York.

  His aunt’s house was filled with people now, each of them taking turns examining his aunt’s body for signs of life, and when finding none immediately assigning themselves, and one another, tasks related to her burial. One group ran off to get purple curtains, to hang shroudlike over the front door to show that this was a household in mourning. Another group went off to fetch an unused washbasin to bathe the corpse. Others were searching through the baskets beneath his aunt’s cot for an appropriate dress to change her into after her bath. Another went looking for a carpenter to build her coffin.

  The men assigned themselves to him and his pain.

  “He’s in shock,” they said.

  “Can’t you see he’s not able to speak?”

  “He’s not even looking at her. He’s looking at the floor.”

  “He has a stomachache,” Ti Fanm intercepted.

  She brought him some salted coffee, which he drank in one gulp.

  “He should lie down,” one of the men said.

  “But where?” another rebutted. “Not next to her.”

  “He must have known she was going to die.” He heard Old Zo’s voice rising above the others. “He came just in time. Blood calls blood. She made him come so he could see her before she died. It would have been sad if she’d died behind his back, especially given the way he lost his parents.”

  They were speaking about him as though he couldn’t understand, as if he were solely an English speaker, like Claude. He wished that his stomach would stop hurting, that he could rise from the edge of the cot and take control of the situation, or at least participate in the preparations, but all he wanted to do was lie down next to his aunt, rest his head on her chest, and wrap his arms around her waist, the way he had done when he was a boy. He wanted to close his eyes until he could wake up from this unusual dream where everyone was able to speak except the two of them.

  By midday, he felt well enough to join Old Zo and some of the men who were opening an empty slot in the family mausoleum. He was in less pain now, but was still uncomfortable and moved slower than the others.

  Old Zo announced that a Protestant minister would be coming by the next morning to say a prayer during the burial. Old Zo had wanted to transport the body to a church in the next village for a full service, but Dany was sure that his aunt wouldn’t have wanted to travel so far, only to return to her own yard to be buried.

  “I’ve been told that the coffin’s almost ready,” Old Zo said. “She’ll be able to rest in it during the wake.”

  Ti Fanm and the other women were inside the house, bathing his aunt’s body and changing her into a blue dress he’d sent her last Christmas through Popo. He had seen the dress in a store window on Nostrand Avenue and had chosen it for her, remembering that blue was her favorite color. The wrapping was still intact; she had never worn it.

  Before he left the room he watched as Ti Fanm handed a pair of rusty scissors along with the dress to one of the oldest women, who proceeded to clip three small pieces from the inner lining. As the old woman “marked” the dress, the others moaned, some whispering and some shouting, “Estina, this is your final dress. Don’t let anyone take it from you. Even if among the other dead there are some who are naked, th
is is your dress and yours alone. Don’t give it away.”

  He’d heard his aunt talk about this ritual, this branding of the final clothes, but had never seen it done before. His parents’ clothes had not been marked because they had been secretly and hastily buried. Now in his pocket he had three tiny pieces of cloth that had been removed from the lining of his aunt’s last dress, and he would carry them with him forever, like some people carry locks of hair or fingernails.

  He had always been perplexed by the mixture of jubilation and sorrow that was part of Beau Jour’s wakes, by the fact that some of the participants played cards and dominoes while others served tea and wept. But what he most enjoyed was the time carved out for the mourners to tell stories about the deceased, singular tales of first or last encounters, which could make one either chuckle or weep.

  The people of his aunt’s village were telling such stories about her now. They told of how she had once tried to make coffee and filtered dirt through her coffee pouch, how she had once delivered the village’s only triplets, saving all three babies and the mother.

  “In the city that kind of birthing might have required a serious operation,” Old Zo said, “but we didn’t need the city doctors. Estina knew what to do.”

  “Here’s one she brought into the world,” a man said, pushing a boy forward.

  “Here’s another,” someone else said.

  “She birthed me,” a young man said. “Since my mother died, she’s been like a mother to me, because she was the only other person present at my birth.”

  They told of how as a young woman his aunt had embroidered a trousseau that she carried everywhere with her, thinking it would attract a husband. They spoke of her ambition, of her wanting to be a baby seamstress, so she could make clothes for the very same children she was ushering into the world. If he could have managed it, he would have told her neighbors how she had treated her burns herself after the fire, with poultices and herbs. He’d have spoken of her sacrifices, of the fact that she had spent most of her life trying to keep him safe. He would have told of how he hadn’t wanted to leave her, to go to New York, but she’d insisted that he go so he would be as far away as possible from the people who’d murdered his parents.

  Claude arrived at the wake just as it was winding down, at a time when everyone was too tired to do anything but sit, stare, and moan, when through sleepy eyes the reason for the all-night gathering had become all too clear, when the purple shroud blowing from the doorway into the night breeze could no longer be ignored.

  “I’m sorry, man,” Claude said. “Your aunt was such good people. One of a kind. I’m truly sorry.”

  Claude moved forward, as if to hug Dany, his broad shoulders towering over Dany’s head. Dany stepped back, cringing. Maybe it was what his aunt had told him, about Claude having killed his father, but he didn’t want Claude to touch him.

  Claude got the message and walked away, drifting toward a group of men who were nodding off at a table near the porch railing.

  When he walked back inside the house, Dany found a few women sitting near the plain pine coffin, keeping watch over his aunt. He was still unable to look at her in the coffin for too long. He envied these women the ten years they’d spent with her while he was gone. He dragged his sisal mat, the one he’d been sleeping on these last two nights, to a corner, one as far away from the coffin as possible.

  It could happen like that, Ti Fanm had said. A person his aunt’s age could fall asleep talking and wake up dead. He wouldn’t have believed it if he hadn’t seen it for himself. Death was supposed to be either quick and furious or drawn out and dull, after a long illness. Maybe Old Zo was right. Blood calls blood. Perhaps she had summoned him here so he could at last witness a peaceful death and see how it was meant to be mourned. Perhaps the barber was not his parents’ murderer after all, but just a phantom who’d shown up to escort him back here.

  He could not fall asleep, not with the women keeping watch over his aunt’s body being so close by. Not with Ti Fanm coming over every hour with a cup of tea, which was supposed to cure his bellyaches forever.

  He didn’t like her nickname, was uncomfortable using it. It felt too generic to him, as though she were one of many from a single mold, with no distinctive traits of her own.

  “What’s your name?” he asked when she brought him her latest brew.

  She seemed baffled, as though she were thinking he might need a stronger infusion, something to calm his nerves and a memory aid too.

  “Ti Fanm,” she replied.

  “Non,” he said. “Your true name, your full name.”

  “Denise Auguste,” she said.

  The women who were keeping watch over his aunt were listening to their conversation, cocking their heads ever so slightly in their direction.

  “How old are you?” he asked.

  “Twenty,” she said.

  “Thank you,” he said.

  “You’re deserving,” she said, using an old-fashioned way of acknowledging his gratitude.

  She was no longer avoiding his eyes, as though his grief and stomach ailment and the fact that he’d asked her real name had rendered them equals.

  He got up and walked outside, where many of his aunt’s neighbors were sleeping on mats on the porch. There was a full moon overhead and a calm in the air that he was not expecting. In the distance, he could hear the waterfall, a sound that, once you got used to it, you never paid much attention to. He walked over to the mausoleum, removed his shirt, and began to wipe it, starting at the base and working his way up toward the flat top surface and the cross. It was clean already. The men had done a good job removing the leaves, pebbles, and dust that had accumulated on it while they were opening his aunt’s slot, but he wanted to make sure it was spotless, that every piece of debris that had fallen on it since was gone.

  “Need help?” Claude asked from a few feet away.

  He’d been sitting on the porch with some of the men.

  Dany threw his dusty shirt on the ground, climbed on top of the mausoleum, and sat down. His aunt’s body would be placed in one of the higher slots, one of two not yet taken.

  “Excuse me,” Dany said, “for earlier.”

  “I understand,” Claude said. “I’d be a real asshole if I got pissed off at you for anything you did or said to me at a time like this. You’re in pain, man. I get that.”

  “I don’t know if I’d call it pain,” Dany said. “There’s no word yet for it. No one has thought of a word yet.”

  “I know, man,” Claude said. “It’s a real bitch.”

  In spite of his huge muscles and oversized tattoos, Claude seemed oddly defenseless, like a refugee lost at sea, or a child looking for his parents in a supermarket aisle. Or maybe that’s just how Dany wanted to see him, to make him seem more normal, less frightening.

  “I hear you killed your father,” Dany said.

  The words sounded less severe coming out of his mouth than they did rolling around in his head. Claude pushed both his hands into his pants pockets and looked off into the distance toward the banana groves.

  “Can I sit?” he asked, turning his face back toward the mausoleum platform, where Dany was sitting.

  “I didn’t mean to say it like that,” Dany said. “It’s not my business.”

  “Yes, I killed my old man,” Claude said in the same abrupt tone that he used for everything else. “Everyone here knows that by now. I wish I could say it was an accident. I wish I could say he was a bastard who beat the crap out of me and forced me to defend myself. I wish I could tell you I hated him, never loved him, didn’t give a fuck about him at all. I was fourteen and strung out on shit. He came into my room and took the shit. It wasn’t just my shit. It was shit I was hustling for someone else. I was really fucked up and wanted the shit back. I had a gun I was using to protect myself out on the street. I threatened him with it. He wouldn’t give my shit back, so I shot him.”

  There was even less sorrow in Claude’s voice than Dany ha
d expected. Perhaps Claude too had never learned how to grieve or help others grieve. Maybe the death of a parent early in life, either by one’s own hand or by others, eliminated that instinct in a person.

  “I’m sorry,” Dany said, feeling that someone should also think of a better word for their particular type of sorrow.

  “Sorry?” Claude wiped a shadow of a tear from his face with a quick swipe of the back of his hand. “I’m the luckiest fucker alive. I’ve done something really bad that makes me want to live my life like a fucking angel now. If I hadn’t been a minor, I’d have been locked up for the rest of my life. They might have even given me the chair. And if the prisons in Port had had more room, or if the police down there were worth a damn, I’d be in a small cell with a thousand people right now, not sitting here talking to you.”

  Claude threw his hands up in the air and, raising his voice, as if to call out to the stars slowly evaporating from the sky, shouted, “Even with everything I’ve done, with everything that’s happened to me, I’m the luckiest fucker on this goddamned planet. Someone somewhere must be looking out for my ass.”

  It would be an hour or so now before Dany’s aunt’s burial at dawn. The moon was already fading, slipping away, on its way to someplace else. The only thing Dany could think to do for his aunt now was to keep Claude speaking, which wouldn’t be so hard, since Claude was already one of them, a member of their tribe. Claude was a palannit, a night talker, one of those who spoke their nightmares out loud to themselves. Except Claude was even luckier than he realized, for he was able to speak his nightmares to himself as well as to others, in the nighttime as well as in the hours past dawn, when the moon had completely vanished from the sky.

 

‹ Prev