Works of Sax Rohmer

Home > Mystery > Works of Sax Rohmer > Page 567
Works of Sax Rohmer Page 567

by Sax Rohmer


  It chanced one day that I found myself at the wedding festivities of a prosperous merchant distantly related to me; and for the entertainment of his guests, this wealthy man, in addition to the usual dances and songs, had engaged Es-Samit to divert us with one of his untruthful stories. In order to refresh the Anteree’s mendacity, the host thus addressed the barber —

  “O Es-Samit, thou silent one! it hath come to my ears that in thine exceeding paucity of speech thou hast omitted, hitherto, to relate the story of thy seventh brother. Since thou hast a seventh brother, let not thy love of silence (in thee even greater than in thy famous ancestor) deprive us of a knowledge of his depravity, but acquaint us with his case.”

  “O Merchant Prince!” replied the barber, “to none other than thyself — so handsome, so liberal, and of such excellent morality — would I break my vow, to speak of that wretched villain, that malevolent mule, that vilest of the vile, my twin brother Ahzab.”

  My cousin, feigning astonishment at the manner of his speech, said —

  “Thy twin brother, O Es-Samit, was not, like thee, a man of rectitude, of exalted mind, and of enlightened intelligence?”

  “Alas!” replied the barber, “he was a dog of the most mongrel kind. My bosom is pierced when I utter his accursed name! At the hands of Ahzab, my twin brother, I met with every indignity, and with penalties of a most unfortunate description.”

  When the host heard this, he laughed exceedingly, saying —

  “Acquaint us, O Es-Samit, with his shameless misdeeds.”

  The barber, sighing as though his soul sought rest from all earthly afflictions, proceeded as follows:

  * * * * * *

  Know, O light of my eyes! that my other brother, Ahzab, was born in the city of Cairo, and his birth was unattended by a darkening of the sun and other unpleasant calamities only by reason of the fact that I was born in the same hour!

  My twin brother, Ahzab, was blessed with handsome stature, an elegant shape, a perfect figure, with cheeks like roses, with eyebrows meeting above an aquiline nose brightly shining. In short, this shame of my mother was endowed with all those perfections which Allah (whose name be exalted) had also bestowed upon me; but his heart was the heart of a serpent, and he lacked the nobility of mind which thou hast observed in thy servant, O Paragon, of wisdom!

  When we were yet in the bloom and blossom of handsome youth, a dispute arose between us, and for many moons I saw not Ahzab, but pursued my occupation as a barber and teller of wonderful stories in a distant part of the city. In this way it befell that I knew of his state only by report, until one day as I sat before my shop observing if the ascendent of the hour were favorable to one who waited to be shaved, there came to me a negro most handsomely dressed, who said:

  “My Master, Ahzab the Merchant, desires that you repair as soon as possible to his magazine. He hath urgent need of thee.”

  Upon hearing these words, and observing the richness of the negro’s apparel, I perceived that those reports which had come to me, respecting Ahzab’s wealth, were no more than true; and I spoke thus to myself:

  “Within the vilest heart may bloom the flower of brotherly affection. Ahzab desires to share with me, the most enlightened of his family, this good fortune which hath befallen him.”

  Accordingly, I shut up my shop, dismissing the one who waited to be shaved, and followed the black to the Khân Khalîl, where were the shops of the wealthy silk merchants. My brother received me affectionately, embracing me and saying:

  “O Es-Samit, ever have I loved thee. Lo! Thou growest more like myself each year. Save that thou art more dignified and noble. Enter into this private apartment with me, for it is important that no one shall see thee.”

  Much surprised at his words, I followed him to an elegant apartment above the shop, and there he ordered the servants to roast a lamb and to bring to us fruit and wine; and while we thus pleasantly employed ourselves, he unfolded to me his case.

  “Know, O my brother, that I have accumulated great wealth; and this I have done by observing those wise precepts of conduct laid down by thee. By the charm of my speech, which I have fashioned upon thine, and the elegance of my manner, in which I have, though poorly, imitated thine own, and by the dignity and the modesty of my conduct, I have endeared all hearts and am esteemed above all the other merchants in Cairo.

  “It is necessary that I repair to Damascus, and during my absence I wish nothing better than that thou shouldst take my place here. This will be favorable to both of us; for I will reward thy services with five hundred piastres and an interest in my affairs, and thou wilt pass for me; for all will say, ‘Lo! Ahzab the Merchant waxes more handsome each day; such is the benign influence of righteous prosperity and conscious rectitude!’ My affairs stand thus and thus, and my steward, who will be in our confidences, will acquaint thee with all matters necessary. Thou wilt wear my costly garments, and sit in my shop. Each evening thou wilt secretly repair to thine own abode.”

  Upon hearing those words, my bosom swelled with joy; for I observed that Ahzab had not failed to perceive my exalted qualities. We sat far into the night in conversation respecting our plans; and on the following day, Ahzab having departed secretly for Damascus, I repaired to his shop, as arranged, and took my seat there.

  But the number of the persons who saluted me, and by the manner of their speech, I perceived, more and more, the great prosperity of my brother; and being of a thoughtful mind, I passed the days very pleasantly in contemplation of my good fortune.

  Upon the fourth day after the departure of my brother, as I sat in his shop, there came past a damsel accompanied by female attendants. This damsel was riding upon a mule with a richly embroidered saddle, with stirrups of gold, and she was covered with an izar of exquisite fabric; and about her slender waist was a girdle of gold-embroidered silk. I was stricken speechless with the beauty and elegance of her form; and when she alighted and came into the shop, the odors of sweet perfumes were diffused from her, and she captivated my reason by her loveliness.

  Seating herself beside me, she raised her izar, and I beheld her black eyes. And they surpassed in beauty the eyes of all human beings, and were like the eyes of the gazelle. She had a mouth like the Seal of Suleyman, and hair blacker than the night of affliction; a forehead like the new moon of Ramadan, and cheeks like anemones, with lips fresher than rose petals, teeth like pearls from the sea of distraction, and a neck surpassing in whiteness molten silver, above a form that put to shame the willow branch.

  She spoke to me, saying:

  “O Ahzab! I have returned as I promised thee!”

  At the sound of her voice, by Allah (whose name be exalted!) I was entangled in the snare of her love; fire was burning up my heart on her account; a consuming flame increased within my bosom, and my reason was drowned in the sea of my desire.

  Perceiving my state, she quickly lowered her veil in pretended displeasure, and desired to look at some pieces of silk. While she thus employed herself, she surpassed the branches in the beauty of her bending motions, and my eyes could not remove themselves from her. I thus communed with myself:

  “O Es-Samit, thou didst contract with thy brother to do this and that, and to render unto him a proper account of thy dealings. But though he hath made thee no mention of his affair with this damsel — it is important that thou conductest this matter as he would have done, so that he cannot reproach thee with negligence!” For I was ever a just as well as a discreet and silent man.

  Accordingly I spoke as follows:

  “O my mistress, who art the most lovely person God has created, rend not my heart with thy displeasure, but take pity upon me. Know that love is difficult, and the concealment of it melteth iron and occasioneth disease and infirmity. Thou hast returned as thou didst promise; therefore I conjure thee, conceal not thy face from thy slave!”

  The damsel thereupon raised her head and put aside her veil, casting a glance upon me and looked sideways at the attendants, and placed one fi
nger upon her lips; so that I knew her to be as discreet as she was lovely. She laughed in my face, and said:

  “I will take this piece of embroidered silk that I have chosen. What is the price?”

  And I answered:

  “One hundred piasters; but I pray thee let it be thine, and a gift from Ahzab!”

  Upon this, she looked into my eyes and the sight of her face drew from me a thousand sighs, and took the silk, saying:

  “O my master, leave me not desolate!”

  So she departed, while I continued sitting in the market-street until past the hour of afternoon prayer, with disturbed mind enslaved by her beauty and loveliness. I returned to my house and supper was placed before me, but reflecting upon the damsel, I could eat nothing. I laid myself down to rest, but passed the whole night sleepless, communing with myself how I could best carry out this affair and obtain possession of the damsel ... for my brother, Ahzab!

  II

  Scarcely had daybreak appeared when I arose and repaired to the market-place and put on a suit of my brother’s clothing, richer and more magnificent than that I had worn the day before; and having drunk a cup of wine, I sat in the shop. But all that day she came not, nor the next, but upon the third day she came again, attended only by one attendant, and she saluted me and said in a speech never surpassed in softness and sweetness:

  “O my master, reproach me not that I thus reveal the interest I have in thee, but I could not speak to thee when my women were in hearing; and this one is in my confidence. I have told thee that my father will never give me to thee because of my rank, but thou hast wounded my heart, and more and more do I love thee each day — for each day thou growest more beautiful and elegant. Forever I must be desolate. Alas! I have placed thy letter in the box thou didst give me, and no day passes that it is not wet with my tears. Farewell! O my beloved!”

  On hearing this, my love and passion grew so violent that I almost became insensible. The damsel rose to leave the shop, and the one who was with her spoke softly in her ear; but she shook her head, expressing displeasure, and went away.

  When I perceived that indeed she was gone, verily the tears descended upon my cheek like rain, and my soul had all but departed. My heart clung to her — I followed in the direction of her steps through the market-place, and lo! the attendant came running back to me, and said:

  “Here is the message of my mistress: ‘Know that my love is greater than thine, and on Friday next my servant will come to thee and tell thee how thou mayest see me for a short interview before my father comes back from prayers.’”

  When I heard these words of the girl, the anguish of my heart ceased, and I was intoxicated with love and rapture, and in my joy and longing, I omitted to ask the girl the abode of her mistress — neither did I know the name of my beloved; but reflecting upon these matters, I returned to my brother’s shop, and sat there until late, and then I repaired secretly to my abode.

  I paused in a quiet street, and seated myself upon a mastabah to scent the coolness of the air, and to abandon myself to exquisite reflections.

  But no sooner had I thus seated myself than a negro of gigantic stature, and most hideous aspect, suddenly appeared from the shadow of a door, and threw himself upon me, exclaiming:

  “This is thine end, as it was written, O Ahzab the Merchant!”

  By Allah! (whose name be exalted) I thought it was even as he said; and none but myself had fallen into sudden dissolution, but that everything slippery is not a pancake, and the jar that is struck may yet escape unbroken.

  So it befell that by great good fortune and by the exercise of my agility and intelligence, I tripped the negro and his head came in contact with the mastabah, and before he could recover himself, I held to his ebony throat the blade of a razor which, by the mercy of God, and because it was a custom of my profession, I carried in my kamar.

  “O thou dog!” I exclaimed, “prepare to depart to that utter darkness and perdition that awaits assassins! For assuredly I am about to slay thee!”

  But he humbled himself to the ground before me, and embraced my feet, crying:

  “Have mercy, O my master! I but obeyed the commands!”

  “Of whom, thou vile and unnamable vermin?” I asked of him.

  “Of whom else but Abu-el-Hassan, the son of the Kadî! For hath he not revealed to thee that for what has passed with Jullanar (Pomegranate Flower), the daughter of the Walî, he will slay thee?”

  “He hath revealed this to me?” I asked of him, astonished at his words.

  And he replied: “Thou knowest, master, it was by my hand that the message was borne.”

  Whereupon I praised Allah (whose name be exalted) and spurned the slave with my foot, saying:

  “Depart, O thou black son of filth, and report that I am dead. I give thee thy wretched life; depart!”

  But when he had gone, I again lifted up my voice in thanksgiving. And having come to my abode, I performed the preparatory ablution, and recited the prayer of night-fall; after which I recited the chapters “Ya-Sîn” (The Cow) and “Two Preventatives.” For I perceived that this was the true purport of my brother’s absence, and that in his love and affection he had resigned to me this affair, well knowing that I should perish!

  It was by the mercy of Allah, the Compassionate, the Merciful, that my case was not as he had foreseen. The damsel called Jullanar, daughter of the Walî, was famed from Cairo to the uttermost islands of China for her elegance and loveliness, and I knew that my beloved could be none other than she, and that Abu-el-Hassan, son of the Kadî, could be none other than the betrothed chosen of her father the Walî.

  I slept not that night, but passed the hours until sunrise reflecting upon this matter, and upon the dangers which awaited my father’s handsome son on Friday. And I went not to the market on the next day, but sent a message to my brother’s steward saying that I was smitten with sickness and enjoining him to acquaint the girl, who presently would come, where I was to be found.

  Thus it befell that at noon on Friday the same girl that had been with Jullanar came to me, sent thither from the shop of Ahzab by the steward, saying:

  “O my master, answer the summons of my mistress. This is the plan that I have proposed to her: Conceal thyself within one of the large chests that are in thy shop, and hire a porter to carry thee to the house of the Walî. I will cause the bowwab to admit the chest to the apartment of the Lady Jullanar. She doth trust her honor to thy discretion, by reason of her love for thee, and because she will die if she see thee not to bid thee farewell. I will arrange for thee to be secretly conveyed from the house, ere the Walî returns.”

  And at her words I was like to have swooned with ecstasy; and I forgot, in the transport of love and delight, the black assassin and the threatened vengeance of Abu-el-Hassan. I set at naught my fears at trusting my father’s favorite son within the walls of the Walî’s house. I thought only of Jullanar of the slender waist and heavy hips, of the dewy lips, more intoxicating than wine, and the eyes of my beloved like wells of temptation to swallow up the souls of men.

  I shaved and went to the bath, and repaired to the shop of Ahzab. My brother’s steward was not there, whereat I rejoiced, and arrayed myself in the most splendid suit that I could find, and having perfumed myself with essences and sweet scents, I summoned a boy and said:

  “Go thou and bring here a porter. Order him to carry yon large chest to the house of the Walî, near the Mosque of Ibn-Mizheh, and ask for the lady Jullanar who hath purchased this box and a number of things which are in it. See that he be a strong man, for the box is very heavy.”

  The boy replied, “On the head,” and departed on his errand.

  Thereupon I commended my soul to Allah, and entered the box, closing the lid upon me. Scarcely had I concealed myself, when the porter entered and lifted the chest. The boy assisted him to take it upon his back, and he bore it out into the market-street.

  “Now by the beard of the Prophet (on whom be peace),” I exclaime
d to myself, “it is well that I am named Es-Samit, the Silent; for had it been otherwise, I must have lifted up my voice against this son of perdition who carries me with my soles raised to heaven!”

  The porter conveyed me for some distance, panting beneath the weight of the box, and, presently, coming to a mastabah, dropped one end of the box upon it, whilst he rested himself.

  “Now as Allah is great, and Mohammed his only prophet,” I said in my beard, “I am fortunate in that I have acquired a paucity of diction. There is no other in Cairo, but the joy of my mother, that could refrain from speech when dropped upon his skull on a stone bench!”

  After a while, the porter raised the chest again, and resumed his journey, presently coming to the house of the Walî, and dropping the box into the courtyard.

  “Allah be praised!” I said. “For if this porter, whose name be accursed, did but carry me a quinary further, my silence would become even more surprising than it is; for my affair would finish, and I should speak no more to any man!”

  The bowwab now cried out:

  “What is in this chest?”

  “Purchases of the lady Jullanar,” said the girl, whom I recognized by her voice. “Permit the porter to carry it to her apartments.”

  “I must obey the orders of the Walî my master,” replied the door-keeper. “The box must be opened.”

  I was bereft of the power to control myself, and seized with a colic from excess of fear; I almost died from the violent spasms of my limbs.

 

‹ Prev