by Pauline Kael
Six
THE COMIC MUSE of the most popular “daring” late silents was a carefree, wisecracking flapper. Beginning in 1926, Herman Mankiewicz worked on an astounding number of films in that spirit. In 1927 and 1928, he did the titles (the printed dialogue and explanations) for at least twenty-five films that starred Clara Bow, Bebe Daniels, Nancy Carroll, Esther Ralston, George Bancroft, Thomas Meighan, Jack Holt, Richard Dix, Wallace Beery, and other public favorites. He worked on the titles for Jules Furthman’s script of Abie’s Irish Rose, collaborated with Anita Loos on the wisecracks for Gentleman Prefer Blondes, and did the immensely successful The Barker and The Canary Murder Case, with William Powell, Louise Brooks, James Hall, and Jean Arthur. By then, sound had come in, and in 1929 he did the script as well as the dialogue for The Dummy, with Ruth Chatterton and Fredric March (making his screen début), wrote William Wellman’s The Man I Love, with Richard Arlen, Pat O’Brien, and Mary Brian, and worked for Josef von Sternberg and many other directors.
Other screenwriters made large contributions, too, but probably none larger than Mankiewicz’s at the beginning of the sound era, and if he was at that time one of the highest-paid writers in the world, it was because he wrote the kind of movies that were disapproved of as “fast” and immoral. His heroes weren’t soft-eyed and bucolic; he brought good-humored toughness to the movies, and energy and astringency. And the public responded, because it was eager for modern American subjects. Even those of us who were children at the time loved the fast-moving modern-city stories. The commonplaceness—even tawdriness—of the imagery was such a relief from all that silent “poetry.” The talkies were a great step down. It’s hard to make clear to people who didn’t live through the transition how sickly and unpleasant many of those “artistic” silent pictures were—how you wanted to scrape off all that mist and sentiment.
Almost from the time the motion-picture camera was invented, there had been experiments with sound and attempts at synchronization, and the public was more than ready for talking pictures. Many of the late silents, if one looks at them now, seem to be trying to talk to us, crying out for sound. Despite the legend of paralysis of the medium when sound first came in, there was a burst of inventiveness. In musicals, directors like René Clair and, over here, Ernst Lubitsch and, to a lesser degree, Rouben Mamoulian didn’t use sound just for lip synchronization; they played with sound as they had played with images, and they tried to use sound without losing the movement of silents or the daring of silent editing. Some of the early talkies were static and inept; newly imported stage directors literally staged the action, as if the space were stage space, and the technicians had to learn to handle the microphones. But movies didn’t suddenly become stagebound because of the microphones. Many of the silents had always been stagebound, for the sufficient reason that they had been adapted from plays—from the war-horses of the repertory, because they had proved their popularity, and from the latest Broadway hits, because the whole country wanted to see them. The silent adaptations were frequently deadly, not just because of construction based on the classical unities, with all those entrances and exits and that painful emptiness on the screen of plays worked out in terms of absolutely essential characters only, but because everything kept stopping for the explanatory titles and the dialogue titles.
Even in the movies adapted from novels or written directly for the screen, the action rarely went on for long; silents were choked with titles, which were perhaps, on the average, between ten and twenty times as frequent as the interruptions for TV commercials. The printed dialogue was often witty, and often it was essential to an understanding of the action, but it broke up the rhythm of performances and the visual flow, and the titles were generally held for the slowest readers, so that one lost the mood of the film while staring at the dialogue for the third scanning. (It seems to me, thinking back on it, that we were so eager for the movie to go on that we gulped the words down and then were always left with them for what, to our impatience, seemed an eternity, and that the better the movie, the more quickly we tried to absorb and leap past the printed words, and the more frustrating the delays became.) The plain fact that many silent movies were plays without the spoken dialogue, plays deprived of their very substance, was what made the theatre-going audience—and the Broadway crowd of writers—so contemptuous of them. Filmed plays without the actors’ voices, and with the deadening delays for the heterogeneous audience to read the dialogue, were an abomination. Many of the journalists and playwrights and wits of the Algonquin Round Table had written perceptively about motion pictures (Alexander Woollcott, who managed to pan some of the greatest films, was an exception); they had, in general, been cynical only about the slop and the silent filmed plays. But though they had been active in the theatre, there had been no real place for them in movies; now, with the introduction of sound, they could bring to the screen the impudence that had given Broadway its flavor in the twenties—and bring it there before the satirical references were out of date. Sound made it possible for them to liberate movies into a new kind of contemporaneity.
Seven
THERE IS AN elaborate body of theory that treats film as “the nocturnal voyage into the unconscious,” as Luis Buñuel called it, and for a director such as Buñuel “the cinema seems to have to have been invented to express the life of the subconscious.” Some of the greatest work of D. W. Griffith and other masters of the silent film has a magical, fairy-tale appeal, and certainly Surrealists like Buñuel, and other experimental and avant-garde filmmakers as well, have drawn upon this dreamlike vein of film. But these artists were the exceptions; much of the dreamy appeal to the “subconscious” and to “universal” or “primitive” fantasies was an appeal to the most backward, not to say reactionary, elements of illiterate and semiliterate mass society. There was a steady load of calendar-art guck that patronized “the deserving poor” and idealized “purity” (i.e., virginity) and “morality” (i.e., virginity plus charity). And all that is only one kind of movie anyway. Most of the dream theory of film, which takes the audience for passive dreamers, doesn’t apply to the way one responded to silent comedies—which, when they were good, kept the audience in a heightened state of consciousness. When we join in laughter, it’s as if the lights were on in the theatre. And not just the Mack Sennett comedies and Keaton and Chaplin kept us fully awake but the spirited, bouncy comediennes, like Colleen Moore and Marion Davies, and the romantic comedy “teams,” and the suave, “polished” villains, like William Powell. My favorite movies as a child were the Bebe Daniels comedies—I suppose they were the movie equivalent of the series books one reads at that age. During 1927 and 1928, Paramount brought a new one out every few months; Bebe, the athletic madcap, would fence like Douglas Fairbanks, or she would parody Valentino by kidnapping and taming a man, or she might be a daredevil newsreel camerawoman or a cub reporter.
I did not know until I started to look into the writing of Citizen Kane that the man who wrote Kane had worked on some of those pictures, too—that Mankiewicz had, in fact, written (alone or with others) about forty of the films I remember best from the twenties and thirties (as well as many I didn’t see or don’t remember). Mankiewicz didn’t work on every kind of picture, though. He didn’t do Westerns, and once, when a studio attempted to punish him for his customary misbehavior by assigning him to a Rin Tin Tin picture, he turned in a script that began with the craven Rin Tin Tin frightened by a mouse and reached its climax with a house on fire and the dog taking a baby into the flames. I had known about Mankiewicz’s contribution to Kane and a few other films, but I hadn’t realized how extensive his career was. I had known that he was the producer of Million Dollar Legs (with W. C. Fields and Jack Oakie and Lyda Roberti) and Laughter (with Fredric March and Nancy Carroll), but I hadn’t known, for example, that he had produced two of the Marx Brothers films that I’ve always especially liked, the first two made in Hollywood and written directly for the screen—Monkey Business and Horse Feathers—a
nd part of Duck Soup as well. A few years ago, some college students asked me what films I would like to see again just for my own pleasure, and without a second’s thought I replied Duck Soup and Million Dollar Legs, though at the time I had no idea there was any connection between them. Yet surely there is a comic spirit that links them—even the settings, Freedonia and Klopstokia, with Groucho as Prime Minister of one and Fields as President of the other—and now that I have looked into Herman Mankiewicz’s career it’s apparent that he was a key linking figure in just the kind of movies my friends and I loved best.
When the period of the great silent comedians, with their international audience, was over, a new style of American comedy developed. One couldn’t really call a colloquial, skeptical comedy a “masterpiece,” as one could sometimes call a silent comedy a masterpiece, especially if the talkie looked quite banal and was so topical it felt transient. But I think that many of us enjoyed these comedies more, even though we may not have felt very secure about the aesthetic grounds for our enjoyment. The talking comedies weren’t as aesthetically pure as the silents, yet they felt liberating in a way that even great silents didn’t. The elements to which we could respond were multiplied; now there were vocal nuances, new kinds of timing, and wonderful new tricks, like the infectious way Claudette Colbert used to break up while listening to someone. It’s easy to see why Europeans, who couldn’t follow the slang and the jokes and didn’t understand the whole satirical frame of reference, should prefer our action films and Westerns. But it’s a bad joke on our good jokes that film enthusiasts here often take their cues on the American movie past from Europe, and so they ignore the tradition of comic irreverence and become connoisseurs of the “visuals” and “mises en scène” of action pictures, which are usually too silly even to be called reactionary. They’re sub-reactionary—the antique melodramas of silent days with noise added—a mass art better suited, one might think, to Fascism, or even feudalism, than to democracy.
There is another reason the American talking comedies, despite their popularity, are so seldom valued highly by film aestheticians. The dream-art kind of film, which lends itself to beautiful visual imagery, is generally the creation of the “artistic” director, which the astringent film is more often directed by a competent, unpretentious craftsman who can be made to look very good by a good script and can be turned into a bum by a bad script. And this competent craftsman may be too worldly and too practical to do the “imaginative” bits that sometimes helped make the reputations of “artist” directors. Ben Hecht said he shuddered at the touches von Sternberg introduced into Underworld: “My head villain, Bull Weed, after robbing a bank, emerged with a suitcase full of money and paused in the crowded street to notice a blind beggar and give him a coin—before making his getaway.” That’s exactly the sort of thing that quantities of people react to emotionally as “deep” and as “art,” and that many film enthusiasts treasure—the inflated sentimental with a mystical drip. The thirties, though they had their own load of sentimentality, were the hardest-headed period of American movies, and their plainness of style, with its absence of false “cultural” overtones, has never got its due aesthetically. Film students—and their teachers—often become interested in movies just because they are the kind of people who are emotionally affected by the blind-beggar bits, and they are indifferent by temperament to the emancipation of American movies in the thirties and the role that writers played in it.
I once jotted down the names of some movies that I didn’t associate with any celebrated director but that had nevertheless stayed in my memory over the years, because something in them had especially delighted me—such rather obscure movies as The Moon’s Our Home (Margaret Sullavan and Henry Fonda) and He Married His Wife (Nancy Kelly, Joel McCrea, and Mary Boland). When I looked them up, I discovered that Dorothy Parker’s name was in the credits of The Moon’s Our Home and John O’Hara’s in the credits of He Married His Wife. Other writers worked on those films, too, and perhaps they were the ones who were responsible for what I responded to, but the recurrence of the names of that group of writers, not just on rather obscure remembered films but on almost all the films that are generally cited as proof of the vision and style of the most highly acclaimed directors of that period, suggests that the writers—and a particular group of them, at that—may for a brief period, a little more than a decade, have given American talkies their character.
Eight
THERE IS ALWAYS a time lag in the way movies take over (and broaden and emasculate) material from the other arts—whether it is last season’s stage success or the novels of the preceding decade or a style or an idea that has run its course in its original medium. (This does not apply to a man like Jean-Luc Godard, who is not a mass-medium movie director.) In most productions of the big studios, the time lag is enormous. In the thirties, after the great age of musical comedy and burlesque, Hollywood, except for Paramount, was just discovering huge operettas. After the Broadway days of Clifton Webb, Fred Astaire, the Marx Brothers, Fanny Brice, W. C. Fields, and all the rest, M-G-M gave us Nelson Eddy and Jeanette MacDonald, and Universal gave us Deanna Durbin. This is the history of movies. J. D. Salinger has finally come to the screen through his imitators, and Philip Roth’s fifties romance arrived at the end of the sixties. It may be that for new ideas to be successful in movies, the way must be prepared by success in other media, and the audience must have grown tired of what it’s been getting and be ready for something new. There are always a few people in Hollywood who are considered mad dreamers for trying to do in movies things that have already been done in the other arts. But once one of them breaks through and has a hit, he’s called a genius and everybody starts copying him.
The new spirit of the talkies was the twenties moved West in the thirties. George S. Kaufman was writing the Marx Brothers stage shows when he and Mankiewicz worked together at the Times; a little later, Kaufman directed the first Broadway production of The Front Page. Kaufman’s collaborators on Broadway plays in the twenties and the early thirties included Marc Connelly, Edna Ferber, Ring Lardner, Morrie Ryskind, and Moss Hart as well as Mankiewicz—the nucleus of the Algonquin-to-Hollywood group. Nunnally Johnson says that the two most brilliant men he has ever known were George S. Kaufman and Herman Mankiewicz, and that, on the whole, Mankiewicz was the more brilliant of the two. I think that what Mankiewicz did in movies was an offshoot of the gag comedy that Kaufman had initiated on Broadway; Mankiewicz spearheaded the movement of that whole Broadway style of wisecracking, fast-talking, cynical-sentimental entertainment onto the national scene. Kaufman’s kind of impersonal, visionless comedy, with its single goal of getting the audience to laugh, led to the degeneration of the Broadway theatre, to its play doctors and gimmickry and scattershot jokes at defenseless targets, and so it would be easy to look down on the movie style that came out of it. But I don’t think the results were the same when this type of comedy was transplanted to movies; the only bad long-range consequences were to the writers themselves.
Kaufman fathered a movement that is so unmistakably the bastard child of the arts as to seem fatherless; the gag comedy was perfectly suited to the commercial mass art of the movies, so that it appears to be an almost inevitable development. It suited the low common denominator of the movies even better than it suited the needs of the relatively selective theatre audience, and the basic irresponsibility of this kind of theatre combined with the screenwriters’ lack of control over their own writing to produce what one might call the brothel period of American letters. It was a gold rush, and Mankiewicz and his friends had exactly the skills to turn a trick. The journalists’ style of working fast and easy and working to order and not caring too much how it was butchered was the best kind of apprenticeship for a Hollywood hack, and they had loved to gather, to joke and play games, to lead the histrionic forms of the glamorous literary life. Now they were gathered in the cribs on each studio lot, working in teams side by side, meeting for lunch at the commissary a
nd for dinner at Chasen’s, which their old friend and editor Harold Ross had helped finance, and all over town for drinks. They adapted each other’s out-of-date plays and novels, and rewrote each other’s scripts. Even in their youth in New York, most of them had indulged in what for them proved a vice: they were “collaborators”—dependent on the fun and companionship of joint authorship, which usually means a shared shallowness. Now they collaborated all over the place and backward in time; they collaborated promiscuously, and within a few years were rewriting the remakes of their own or somebody else’s rewrites. Mankiewicz adapted Kaufman and Ferber’s The Royal Family and Dinner at Eight, turned Alice Duer Miller’s Come Out of the Kitchen into Honey, and adapted George Kelly’s The Show-Off and James Thurber’s My Life and Hard Times and works by Laurence Stallings and other old friends while Ben Hecht or Preston Sturges or Arthur Kober was working over something of his. They escaped the cold, and they didn’t suffer from the Depression. They were a colony—expatriates without leaving the country—and their individual contributions to the scripts that emerged after the various rewrites were almost impossible to assess, because their attitudes were so similar; they made the same kind of jokes, because they had been making them to each other for so long. In Hollywood, they sat around building on to each other’s gags, covering up implausibilities and dull spots, throwing new wisecracks on top of jokes they had laughed at in New York. Screenwriting was an extension of what they used to do for fun, and now they got paid for it. They had liked to talk more than to write, and this weakness became their way of life. As far as the official literary culture was concerned, they dropped from sight. To quote a classic bit of dialogue from Budd Schulberg’s The Disenchanted: