The Gift

Home > Other > The Gift > Page 12
The Gift Page 12

by Vladimir Vladimirovich Nabokov


  “I have a suggestion to make,” said his mother gaily as they parted. “I have about seventy marks left which are quite useless to me, and you must eat better. I can’t look at you, you’re so thin. Here, take them.” “Avec joie,” he replied, instantly envisioning a year’s pass to the state library, milk chocolate and some mercenary young German girl whom, in his baser moments, he kept planning to get for himself.

  Pensive, abstracted, vaguely tormented by the thought that somehow in his talks with his mother he had left the main thing untold, Fyodor returned home, took off his shoes, broke off the corner of a chocolate bar together with its silver paper, moved the book left open on the sofa closer…. “The harvest rippled, awaiting the sickle.” Again that divine stab! And how it called, how it prompted him, the sentence about the Terek (“In faith, the river was awesome!”) or—even more fitly, more intimately—about the Tartar women: “They were sitting on horseback, swathed in yashmaks: all one could see were their eyes and the heels of their shoes.”

  Thus did he hearken to the purest sound from Pushkin’s tuning fork—and he already knew exactly what this sound required of him. Two weeks after his mother’s departure he wrote her about what he had conceived, what he had been helped to conceive by the transparent rhythm of “Arzrum,” and she replied as if she had already known about it:

  It is a long time since I have been as happy as I was with you in Berlin, but watch out, this is no easy undertaking. I feel in my heart that you will accomplish it wonderfully, but remember that you need a great deal of exact information and very little family sentimentality. If you need anything I’ll tell you all I can, but take care of the special research where you are, and this is most important, take all his books and those of Grigoriy Efimovich, and those of the Grand Duke, and lots more; of course you know how to obtain all this, and be sure to get into touch with Vasiliy Germanovich Krüger, search him out if he’s still in Berlin, they once traveled together, I remember, and approach other people, you know whom better than I, write to Avinov, to Verity, write to that German who used to visit us before the war, Benhaas? Banhaas? Write to Stuttgart, to London, to Tring, in Oxford, everywhere, débrouille-toi because I know nothing of these matters and all these names merely sing in my ears, but how certain I am that you will manage, my darling.

  He continued, however, to wait—the planned work was a wafture of bliss, and he was afraid to spoil that bliss by haste and moreover the complex responsibility of the work frightened him, he was not ready for it yet. Continuing his training program during the whole of spring, he fed on Pushkin, inhaled Pushkin (the reader of Pushkin has the capacity of his lungs enlarged). He studied the accuracy of the words and the absolute purity of their conjunction; he carried the transparency of prose to the limits of blank verse and then mastered it: in this he was served by a living example in the prose of Pushkin’s History of the Pugachyov Rebellion:

  God help us not to see a Russian riot

  Senseless and merciless…

  To strengthen the muscles of his muse he took on his rambles whole pages of Pugachyov learned by heart as a man using an iron bar instead of a walking stick. Toward him out of a Pushkin tale came Karolina Schmidt, “a girl heavily rouged, of meek and modest appearance,” who acquired the bed in which Schoning died. Beyond Grunewald forest a postmaster who resembled Simeon Vyrin (from another tale) was lighting his pipe by the window, and there also stood pots with balsam flowers. The sky-blue sarafan of the Damsel turned Peasant could be glimpsed among the alder bushes. He was in that state of feeling and mind “when reality, giving way to fancies, blends with them in the nebulous visions of first sleep.”

  Pushkin entered his blood. With Pushkin’s voice merged the voice of his father. He kissed Pushkin’s hot little hand, taking it for another, large hand smelling of the breakfast kalach (a blond roll). He remembered that his and Tanya’s nurse hailed from the same place that Pushkin’s Arina came from—namely Suyda, just beyond Gatchina: this had been within an hour’s ride of their area—and she had also spoken “singsong like.” He heard his father on a fresh summer morning as they walked down to the river bathhouse, on whose plank wall shimmered the golden reflection of the water, repeating with classic fervor what he considered to be the most beautiful not only of Pushkin’s lines but of all the verses ever written in the world: “Tut Apollon-ideal, tarn Niobeya-pechal’” (Here is Apollo-ideal, there is Niobe-grief) and the russet wing and mother-of-pearl of a Niobe fritillary flashed over the scabiosas of the riverside meadow, where, during the first days of June, there occurred sparsely the small Black Apollo.

  Indefatigably, in ecstasy, he was really preparing his work now (in Berlin with an adjustment of thirteen days it was also the first days of June), collected material, read until dawn, studied maps, wrote letters and met with the necessary people. From Pushkin’s prose he had passed to his life, so that in the beginning the rhythm of Pushkin’s era commingled with the rhythm of his father’s life. Scientific books (with the Berlin Library’s stamp always on the ninety-ninth page), such as the familiar volumes of The Travels of a Naturalist in unfamiliar black and green bindings, lay side by side with the old Russian journals in which he sought Pushkin’s reflected light. There, one day, he stumbled over the remarkable Memoirs of the Past of A. N. Suhoshchokov, in which there were among other things two or three pages concerning his grandfather, Kirill Ilyich (his father had once referred to them—with displeasure), and the fact that the writer of these memoirs mentioned him incidentally in connection with his thoughts on Pushkin now seemed somehow to have particular significance, even though he portrayed Kirill Ilyich as a gay dog and a good-for-nothing.

  Suhoshchokov wrote:

  They say that a man whose leg is cut off at the hip can feel it for a long time, moving nonexistent toes and flexing nonexistent muscles. Thus will Russia long continue to feel the living presence of Pushkin. There is something seductive, like an abyss, in his fatal destiny, and indeed, he himself felt that he had had, and would have, a special reckoning with fate. In addition to the poet’s extracting poetry out of his past, he also found it in tragic thoughts about the future. The triple formula of human existence: irrevocability, unrealizability, inevitability—was well known to him. But how he wanted to live! In the above-mentioned album of my “academic” aunt he personally wrote a poem which I can remember to this day, both mentally and visually, so that I can even see its position on the page:

  Oh no, my life has not grown tedious,

  I want it still, I love it still.

  My soul, although its youth has vanished,

  Has not become completely chill.

  Fate will yet comfort me; a novel

  Of genius I shall yet enjoy,

  I’ll see yet a mature Mickiéwicz,

  With something I myself may toy.

  I do not think one could find any other poet who peered so often—now in jest, now superstitiously, or with inspired seriousness—into the future. Right to this day there lives in the Province of Kursk, topping the hundred mark, an old man whom I remember as being already elderly, stupid and malicious—but Pushkin is no longer with us. Meeting in the course of my long life with remarkable talents and living through remarkable events, I have often meditated on how he would have reacted to this and that: why, he could have seen the emancipation of the serfs and could have read Anna Karenin!… Returning now to these reveries of mine I recall that once in my youth I had something in the nature of a vision. This psychological episode is closely linked with the recollection of a personage still thriving to this very day, whom I shall call Ch.—I trust he will not blame me for this revival of a distant past. We were acquainted through our families—my grandfather had once been friendly with his father. In 1836, while abroad, this Ch. who was then quite young—barely seventeen—quarreled with his family (and in so doing hastened, so they say, the decease of his sire, a hero of the Napoleonic War), and in the company of some Hamburg merchants sailed nonchalantly off to Boston, from there
landing in Texas where he successfully took up cattle breeding. In that manner twenty years passed. The fortune he had made he lost playing écarté on a Mississippi keel-boat, won it back in the gaming houses of New Orleans, blued it all over again, and after one of those scandalously prolonged, noisy, smoky duels on closed premises which were then fashionable in Louisiana—and after many other adventures—he became homesick for Russia where, conveniently, a demesne was awaiting him, and with the same carefree easiness with which he had left it, he returned to Europe. Once, on a winter’s day in 1858, he visited us unexpectedly at our house on the Moyka, in St. Petersburg; Father was away and the guest was received by us youngsters. As we looked at this outlandish fop in his soft black hat and black clothes, the romantic gloom of which caused his silk shirt with its sumptuous pleats, and his blue, lilac and pink waistcoat with diamond buttons to stand out particularly dazzlingly, my brother and I could hardly contain our laughter and decided there and then to take advantage of the fact that during all these years he had heard absolutely nothing of his homeland, as if it had fallen through some trap door, so that now, like a forty-year-old Rip van Winkle waking up in a transformed St. Petersburg, Ch. was hungry for any news, the which we undertook to give him plenty of, mixed with our outrageous fabrications. To the question, for instance, was Pushkin alive and what was he writing, I blasphemously replied, “Why, he came out with a new poem the other day.” That night we took our guest to the theater. It did not turn out too well, however. Instead of treating him to a new Russian comedy we showed him Othello with the famous black tragedian Aldridge. At first our American planter seemed to be highly amused by the appearance of a genuine Negro on the stage. But he remained indifferent to the marvelous power of his acting and was more taken up with examining the audience, especially our St. Petersburg ladies (one of whom he soon afterwards married), who were devoured at that moment with envy for Desdemona.

  “Look who’s sitting next to us,” my brother suddenly said to Ch. in a low voice, “There, to our right.”

  In the neighboring box there sat an old man…. Of shortish stature, in a worn tailcoat, with a sallow and swarthy complexion, disheveled ashen side-whiskers, and sparse, gray-streaked tousled hair, he was taking a most eccentric delight in the acting of the African: his thick lips twitched, his nostrils were dilated, and at certain bits he even jumped up and down in his seat and banged with delight on the parapet, his rings flashing.

  “Who’s that?” asked Ch.

  “What, don’t you recognize him? Look closer.”

  “I don’t recognize him.”

  Then my brother made big eyes and whispered, “Why, that’s Pushkin!”

  Ch. looked again… and after a minute became interested by something else. It seems funny now to recall what a strange mood came upon me then: the prank, as happens from time to time, rebounded, and this frivolously summoned ghost did not want to disappear: I was quite incapable of tearing myself away from the neighboring box; I looked at those harsh wrinkles, that broad nose, those large ears… shivers ran down my back, and not all of Othello’s jealousy was able to drag me away. What if this is indeed Pushkin, I mused, Pushkin at sixty, Pushkin spared two decades ago by the bullet of the fatal coxcomb, Pushkin in the rich autumn of his genius…. This is he; this yellow hand grasping those lady’s opera glasses wrote Anchar, Graf Nulin, The Egyptian Nights…. The act finished; applause thundered. Gray-haired Pushkin stood up abruptly, and still smiling, with a bright sparkle in his youthful eyes, quickly left his box.

  Suhoshchokov errs in depicting my grandfather as an empty-headed rake. It was simply that the latter’s interests were situated on a different plane from the intellectual habitus of a young dilettante, member of the St. Petersburg literary set which our memoirist was then. Even if Kirill Ilyich had been pretty wild in his youth, once married he not only settled down but also entered government service, simultaneously doubling his inherited fortune by successful operations and later retiring to his country place, where he manifested extraordinary skill in farming, produced a new sort of apple on the side, left a curious “Discours” (the fruit of winter leisure) on the “Equality Before the Law in the Animal Kingdom” plus a proposal for a clever reform under the kind of intricate title that was fashionable then, “Visions of an Egyptian Bureaucrat,” and as an old man accepted an important consular post, in London. He was kind, brave and truthful, and had his quirks and passions—what more could be needed? A tradition has subsisted in the family that, having sworn not to game, he was physically incapable of remaining in a room where there was a pack of cards. An ancient Colt revolver that had served him well and a medallion with the portrait of a mysterious lady attracted indescribably my boyhood dreams. His life, which had retained to the end the freshness of its stormy beginning, ended peacefully. He returned to Russia in 1883, no longer a Louisiana duelist but a Russian dignitary, and on a July day, on the leather sofa in the little blue corner room where I later kept my collection of butterflies, he expired without suffering, talking all the while in his deathbed delirium about a big river and the music and lights.

  My father was born in 1860. A love of lepidoptera was inculcated into him by his German tutor. (By the way: what has happened to those originals who used to teach natural history to Russian children—green net, tin box on a sling, hat stuck with pinned butterflies, long, learned nose, candid eyes behind spectacles—where are they all, where are their frail skeletons—or was this a special breed of Germans, for export to Russia, or am I not looking properly?) After completing early (in 1876) his schooling in St. Petersburg, he received his university education in England, at Cambridge, where he studied biology under Professor Bright. His first journey, around the world, he made while my grandfather was still alive, and from then until 1918 his whole life consisted of traveling and the writing of scientific works. The main ones among them are: Lepidoptera Asiatica (8 volumes published in parts from 1890 to 1917), The Butterflies and Moths of the Russian Empire (the first four out of six proposed volumes came out 1912–1916) and, best known to the general public, The Travels of a Naturalist (7 volumes 1892–1912). These works were unanimously recognized as classics and he was still a young man when his name occupied one of the first places in the study of the Russo-Asiatic fauna, side by side with the names of its pioneers, Fischer von Waldheim, Menetriés, Eversmann.

  He worked in close touch with his remarkable Russian contemporaries. Kholodkovski calls him “the conquistador of Russian entomology.” He collaborated with Charles Oberthur, Grand Duke Nikolai Mihailovich, Leech and Seitz. Scattered throughout entomological journals are hundreds of his papers, of which the first—“On the peculiarities of the occurrence of certain butterflies in the Province of St. Petersburg” (Horae Soc. Ent. Ross.)—is dated 1877, and the last—“Austautia simonoides n. sp., a Geometrid Moth Mimicking a Small Parnassius” (Trans. Ent. Soc. London)—is dated 1916. He conducted a weighty and acrimonious polemic with Staudinger, author of the notorious Katalog. He was vice-president of the Russian Entomological Society, Full Member of the Moscow Soc. of Investigators of Nature, Member of the Imperial Russian Geographical Soc, and Honorary Member of a multitude of learned societies abroad.

  Between 1885 and 1918 he covered an incredible amount of territory, making surveys of his route on a three-mile scale for a distance of many thousands of miles and forming astounding collections. During these years he completed eight major expeditions which in all lasted eighteen years; but between them there was also a multitude of minor journeys, “diversions” as he called them, considering as part of these minutiae not only his trips to the less-well-investigated countries of Europe but also the journey around the world he had made in his youth. Tackling Asia in earnest he investigated Eastern Siberia, Altai, Fergana, the Pamirs, Western China, “the islands of the Gobi Sea and its coasts,” Mongolia, and “the incorrigible continent” of Tibet—and described his travels in precise, weighty words.

  Such is the general scheme of my father’s li
fe, copied out of an encyclopedia. It still does not sing, but I can already hear a living voice within it. It remains to be said that in 1898, at thirty-eight years of age, he married Elizaveta Pavlovna Vezhin, the twenty-year-old daughter of a well-known statesman; that he had two children by her; that in the intervals between his journeys….

  An agonizing, somehow sacrilegious question, hardly expressible in words: was her life with him happy, together and apart? Shall we disturb this inner world or shall we limit ourselves to a mere description of routes—arida quaedam viarum descripto? “Dear Mamma, I now have a great favor to ask of you. Today is the 8th of July, his birthday. On any other day I could never bring myself to ask you. Tell me something about you and him. Not the sort of thing I can find in our shared memories but the sort of thing you alone have gone through and preserved.” And here is part of the reply:

  …imagine—a honeymoon trip, the Pyrenees, the divine bliss of everything, of the sun, the brooks, the flowers, the snowy summits, even the flies in the hotels—and of being every moment together. And then, one morning, I had a headache or something, or the heat was too much for me. He said he would go for a half hour’s stroll before lunch. With odd clearness I remember sitting on a hotel balcony (around me peace, the mountains, the wonderful cliffs of Gavarnie) and reading for the first time a book not intended for young girls, Une Vie by Maupassant. I remember I liked it very much at the time. I look at my little watch and I see that it is already lunchtime, more than an hour has passed since he left. I wait. At first I am a little cross, then I begin to worry. Lunch is served on the terrace and I am unable to eat. I go out onto the lawn in front of the hotel, I return to my room, I go outside again. In another hour I was in an indescribable state of terror, agitation, God knows what. I was traveling for the first time, I was inexperienced and easily frightened, and then there was Une Vie…. I decided that he had abandoned me, the most stupid and terrible thoughts kept getting into my head, the day was passing, it seemed to me that the servants were gloating at me—oh, I cannot convey to you what it was like! I had even begun to thrust some dresses into a suitcase in order to return immediately to Russia, and then I suddenly decided he was dead, I ran out and began to babble something crazy and to send for the police. Suddenly I saw him walking across the lawn, his face more cheerful than I had ever seen it before, although he had been cheerful the whole time; there he came, waving his hand to me as if nothing had happened, and his light trousers had wet green spots on them, his panama had gone, his jacket was torn on one side…. I expect you have already guessed what had happened. Thank God at least that he finally caught it after all—in his handkerchief, on a sheer cliff—if not he would have spent the night in the mountains, as he coolly explained to me…. But now I want to tell you about something else, from a slightly later period, when I already knew what a really good separation could be. You were quite small then, coming up to three, you can’t remember. That spring he went off to Tashkent. From there he was due to set off on a journey on the first of June and to be away for not less than two years. That was already the second big absence during our time together. I often think now that if all the years he spent without me from the day of our wedding were added together they would amount in all to no more than his present absence. And I also think of the fact that it sometimes seemed to me then that I was unhappy, but now I know that I was always happy, that that unhappiness was one of the colors of happiness. In short, I don’t know what came over me that spring, I had always been sort of batty when he went away, but that time I was quite disgracefully so. I suddenly decided that I would catch up with him and travel with him at least till autumn. Secretly I gathered a thousand things together; I had absolutely no idea what was needed, but it seemed to me that I was stocking up everything well and properly. I remember binoculars, and an alpenstock, and a camp-bed, and a sun helmet, and a hareskin coat straight out of The Captain’s Daughter, and a little mother-of-pearl revolver, and some great tarpaulin affair that I was afraid of, and a complicated water bottle that I couldn’t unscrew. In short, think of the equipment of Tartarin de Tarascon: How I managed to leave you little ones, how I said good-by to you—that’s in a kind of mist, and I don’t remember any more how I slipped out from Uncle Oleg’s surveillance, how I got to the station. But I was both frightened and cheerful, I felt myself a heroine, and on the stations everyone looked at my English traveling costume with its short (entendons-nous: to the ankle) checked skirt, with the binoculars over one shoulder and a kind of purse over the other. That’s how I looked when I jumped out of the tarantass in a settlement just outside of Tashkent, when in the brilliant sunlight, I shall never forget it, I caught sight of your father within a hundred yards of the road: he was standing with one foot resting on a white stone, one elbow on a fence, and talking to two Cossacks. I ran across the gravel, shouting and laughing; he turned slowly, and when I suddenly stopped in front of him like a fool, he looked me all over, slit his eyes, and in a horribly unexpected voice spoke three words: “You go home.” And I immediately turned, and went back to my carriage, and got in it, and saw he had put his foot in exactly the same place and had again propped his elbow, continuing his conversation with the Cossacks. And now I was driving back, in a trance, petrified, and only somewhere deep within me preparations had started for a storm of tears. But then after a couple of miles [and here a smile broke through the written line] he overtook me, in a cloud of dust, on a white horse, and we parted this time quite differently, so that I resumed my way to St. Petersburg almost as cheerfully as I had left it, only that I kept worrying about you two, wondering how you were, but no matter, you were in good health.

 

‹ Prev