by Alan Furst
“Of course, comrade.” Cardona smiled.
“Do you have a camera?”
“I know where to get one.”
“Good. Make certain the film is especially light sensitive. Thursday morning, the first Soviet tank column will reach Madrid—an historical moment. It is moving up from the docks in Alicante and will take a route from the east, entering the city on the Paseo de la Infanta Isabella. We are timing the arrival for dawn and taking other measures to ensure that the entry is as secret as possible. What we want you to do is to take a roll of photographs of these tanks. Not the entire roll, of course, shoot the first few frames on something mundane, as though the film were already in the camera. Invent a good story for being out there, in case they ask. Take the roll, undeveloped, to your contact at Farmacia Cortés. The photos must be clandestine in nature, of course, tilted horizons, out of focus—let them see what a brave fellow you are. You’ll want to be discreet anyhow, for those tank commanders are country fellows, and they’d as soon make daylight shine through you as anyone else. Make sure you photograph the relevant items—tank numbers, commanders’ insignia, the usual drill. It is our intention that the photos soften the blow if your new friends are distressed over the failure at Avenida Saldana, but, most important, we want you to become the keenest sword in the Fifth Column. We want you to glitter in their eyes so that they will show you off to their superiors. Eventually, we think, you will see a German. Now, need I go back over the ground?”
“No. I understand. And it will be a pleasure,” Cardona said, “a great pleasure to see a German.”
“Poor Andres. Is he tired of being a Spaniard?”
“In truth, yes.”
“Do not despair, Andrushka, just a little while longer.”
It was dusk—fields shadowed in purplish light, sunset faded to a few red streaks in the western sky—when they wound their way down the hill from San Ximene. Sascha seemed exhausted; he lay slumped against the passenger door and worked hard at the Fundador until he conquered it—a bottle new that morning. It was, Khristo thought, the performance that sucked the life out of him. The role of case officer demanded an actor of extraordinary range: mother’s warmth, father’s discipline, the acuity of a favorite teacher, the strength of a playing-field hero. Cardona was betting his life that Sascha was good at his job—it was that simple. For months, Khristo had watched him rise to the performance, time and time again.
“Should you not turn on the lights?” Sascha asked.
“I will, in a while. The windshield bugs are terrible here.”
“How can you see to drive?”
“It’s a white road.”
“Oh.”
“I’ll stop if you want to get in back.”
“No, I’m better up here.”
They drove in silence. When it was finally dark, Khristo turned on the headlamps and watched moths dancing in the beams. When Sascha spoke again, his voice was thick with exhaustion. “Save him,” he said. “I want you to promise me that.”
“Who? Andres?”
“Yes. You promise?”
“Of course. You will be at my side to make certain of it.”
“I think not.”
No point, Khristo thought, in pursuing this. Sascha trailed these hooks until you bit. He was, like other intelligence officers, stricken with an urge to confide. It was too strong, like a devil that beat you over the head with your own secrets until you had to let one out. To relieve the pressure you would tell half a secret, or an old, used-up secret, or boast of the secrets you knew. The cursed things had a life of their own, like weeds they threatened to grow right out of your head into plain sight.
“You’ve read his file?” The voice picked up a little.
“Not allowed.”
“Shit.”
“The junior officer is confined to knowledge of tactical intelligence. Strategic intelligence is the sole responsibility of senior staff. Section three. Paragraph eight.”
“More shit.”
“I quote you gospel.”
“You are like a market peddler, Khristo, like a Jew you count kopecks. Tactical intelligence. Strategic intelligence. The difference between waiters’ gossip and ambassadors’ gossip. What notions, really. The thoughts of men whose backsides have grown into their chairs.”
Khristo laughed.
“I’m funny. That Sascha, he will make you laugh.”
“Thank God.”
“I’ll miss you.”
For a time, Khristo thought he had gone to sleep, but then his voice returned from the darkness.
“Roubenis. That is Andres’s true name, Roubenis. Avram Roubenis.”
“Greek?”
“Armenian—at least his father was Armenian—with a Greek name. As for his mother, she was the unhappy result of an amour between a German commercial traveler and a Turkish hotel maid.”
“In a word, a little of everything.”
“Just so. Thus he speaks Turkish, Armenian and demotic Greek. Also Russian, as you have seen. Spanish and English, and he can swear handsomely in Arabic. He was first a spy at the age of fourteen, in 1908. He would sneak up on Turkish encampments, listen to the chatter of the guards, and inform the villagers. To hide or not to hide—that was how they fought back.”
“A survivor, then.”
“The word does no justice. A monument, perhaps, to stepping through the fire quickly and going on with life. He was born under the Ottoman Empire, in a little village near Yerevan, Armenia, at the edge of the Caucasus range. Just north of the border point where eastern Turkey meets northern Iran. In the year 1909, the Turks murdered two hundred thousand Armenians—including the father. They cut off his head with a sword. Avram and his mother saw it happen from where they were hiding, in a rooftop cistern.
“The mother was a great beauty—blond hair like a Fräulein, black eyes like an Anatolian Turk. The soldiers would have made short work of her. There was cruelty beyond imagination—in reprisal for an attack against an officer, hundreds were blinded, left to walk around as living reminders. But Avram and his mother escaped. She sold herself to a merchant and he took them west, all the way across Turkey, in a horse and wagon. I believe there was a baby sister who died of cholera along the way. Eventually they reached Smyrna. You know it? A disputed city, first Greek, then Turkish, on the Aegean coast of Turkey. There, the merchant determined that he would enjoy both mother and son in his bed. The mother was cunning. As the merchant undressed, she pulled his shirt over his head and Avram killed him with a brick he had hidden in the wagon. They dragged his body into a marsh and took his gold.
“Soon they were in business. They found a family that made strong gloves from uncured hides to sell to the Greek dockworkers, and bought the business from them. They prospered. Avram went to school, then to university in Istanbul, later in Athens. He became a draftsman and an engineer. Then, in 1922, it happened again. The Greek-Turkish war, and Smyrna was burned to the ground. Almost the entire Greek population was massacred. Avram rushed home from Athens, where he had a job as a clerk in the office of the civil engineer. But he could not find his mother. She was gone. The house was gone. There was nothing. In despair, he returned to Athens.
“He was a lonely young man. He did his work and lived in a room. One day, he went to a Communist party meeting—it was a way to meet people. In time, he discovered he had a new family, a family that loved and sheltered him but, most important, a family that did not suffer injustice meekly. At party direction, he took a new job, working for a British company contracted to improve the water system in Baku. At this time, Baku was a British enclave protected by Czech mercenaries and White Guards—an imperialist island in a sea of revolution. The British could not resist Avram—his softness, apparent softness, appealed to the bullying side of their nature. He rose within the firm, and reported to the Cheka. There was, on his part, never a moment of hesitation. Spying came to him as making love comes to other men. It is his belief, in fact, that his father may have h
ad relations with the Okhrana, the czar’s intelligence service, though his murder by the Turks was haphazard—simply one act in a village slaughter. But Avram knew them, whether they were Turkish Aghas or British officers, he always understood how they worked, where their vulnerabilities lay. Thus he was able to penetrate the Falange—simply by saying the right things to the right people, being patient, waiting for them to come to him. And thus he will find his way among the Germans. That is, if we do not kill him first.”
At first, Khristo did not entirely trust his voice. All through the history of Roubenis there were edges that cut sharply against his own life. He felt ambushed, as though the story had come out of the night and attacked him. There were people in Vidin who had lived under Ottoman rule—and it was something they simply did not speak of. And he had seen his brother die under the boots of the fascists. Poor Nikko. Poor sad, stupid Nikko and his big lip that called the world’s bluff. And when the dirty work was done, and the blood long since washed into the earth, both he and Roubenis found themselves in the service of Russia, and that was a locked room—once you were inside. Back in Moscow they had quite a taste for suffering. How well they understood it, used it, made great profit of it. Unconsciously his left hand moved from the steering wheel and traced the outline of the white pawn in his pocket. Poor Ozunov, he thought, this piece of painted wood perhaps his only estate, all that remained of his existence.
Finally, Khristo rose to the baits Sascha had strung for him all day long: “Why on earth would we kill Andres?”
Sascha laughed, a shrill, violent laugh. “God in heaven cover your ears and hear no more of this!” he cried out. “This Bulgarian dolt has been with us two years and more, yet he has seen nothing, heard nothing, learned nothing. He still thinks—this trusting child—there must be reasons.”
Then the hell with you, Khristo thought and bit his lip to keep the thought from being spoken aloud. He was tired of Sascha, of webs and coils and plots, of lies that sounded like truths and truths used to prop up the lies. He was tired of being afraid. His heart ached terribly and he wanted to go home.
They came to the main road, two lanes wide, that ran along the floor of the valley between the railroad tracks and the river, and turned east toward Tarragona. Khristo drove fast; the hard-sprung Citroën bounced over potholes and cracks, sometimes edging right when a car or truck came toward them. Little towns on their way were dark, though sometimes a cantina was open, light spilling from its windows onto the cobbled streets. The road veered and cornered in the towns, and Khristo downshifted aggressively, making the engine race and sing, making car music in the night. Outside Ribarroja de Ebro, there were dancing lights spread out before them and the red glow of a fire, and Khristo slowed. Then, in the middle of a long curve, a man appeared on the road, and Khristo rolled to a stop when he was clearly in the beams of the headlights.
From Sascha’s side of the car came the little popping sound made by disengaging the button and grommet that held a holster flap in place. “Just let him come,” Sascha said, fully awake and not at all drunk.
But the man stayed where he was, swaying back and forth, his palms held toward them in the universal stop command. The more Khristo stared at him, the less sense he made. He wore a khaki uniform, in the style of Republican officers yet not the same, and he had no insignia at all. His feet and lower legs were wrapped in dirty white bandages that threatened to unravel and his face was webbed with dried trails of blood that seemed to have come from a wound just above the hairline.
“Sorry, gents,” he called out, “there’s no way through.”
Khristo put his head outside the window to see better. “English?” he asked.
“American,” the man said, squinting in the light.
“What is the matter?” Khristo asked. Phrases from the tattered book came back to him.
“There’s bodies and railroad cars all to hell up there. Just before dusk, the Nazis bombed a train. Hit the engine and we went off the tracks.” He pointed at his bandaged feet and said, “Hospital train.”
“What is it?” Sascha said in Russian. “He said a bomb?”
“A hospital train was blown up.”
“Ah. That explains the bandages. He is American?”
“Yes. He must be with the International Brigade. Are we supposed to talk to them?”
“No, but we are here.”
The man hobbled over to Khristo’s window. “You’re Russians?”
“Yes,” Khristo answered.
“And you speak English?”
“A little, yes.”
He smiled. By the light of the headlamps Khristo could see that his eyes were gray and his face was young and pleasant. “My name is Robert King,” he said and stuck out a hand. Khristo shook it, reaching over the edge of the rolled-down window.
“How do you,” Khristo said. “I am Captain Markov.” He had, like all NKVD officers in Spain, a nominal cover supported by one or two documents, a nom de guerre meant only for superficial deception.
“Russians. I’ve met Italians and Germans and Danes and a Hungarian, but you’re my first Russians.”
“Do you need aid?” Khristo pointed at King’s forehead.
The man touched the place, winced, looked at his fingers. “No. Seems to have clotted up. But if you want to help, move on ahead. Go slow, it’s pretty bad up there.”
“What does he want?” Sascha asked.
“They need help.”
“Drive slowly.”
As they moved forward, King stepped aside and saluted with a clenched fist and a smile. Khristo returned both.
Sascha took a small notebook and a stub of pencil from the glove compartment. “He said his name was King?”
“Yes. K-i-n-g I think, like the ruler of Britain.”
“Ah, of course. I remember. And his patronymic?”
“Richard.”
Sascha paused in his writing. “You’re sure that’s it?” “Yes, I’m sure,” Khristo said.
They worked until dawn. It was hard, dirty work, illuminated by torches and flashlights, amid the drifting smoke of small field fires started by the bombing and a ground mist that rose like steam from the river and its banks and blew gently across the road where they labored.
To avoid the consequences of the periodic flooding of the Ebro, the builders of the railroad had designed an earthen ridge for the tracks. The embankment wasn’t very high, perhaps eight feet, but it had added to the velocity of the plunging train and sent the engine and half the cars down onto the road in a tangle of splintered wood and bent iron.
At the start of the bombing run, the train’s engineer had two choices: stop the train and have everybody run for the fields or, on the theory that a target in motion is harder to hit, give it full throttle. The engineer had taken the second option—from pure instinct for flight, no doubt—and had been wrong. He’d had no way of knowing that motion in a train is completely predictable, and even less could he have been aware of how moving trains excite bomber pilots, who usually can see little but a column of smoke for their efforts.
But it was most of all, Khristo thought as he heaved on the end of a railroad tie pressed into service as a lever, an intelligence failure. Someone, not knowing the range of the German bombers, had decreed that trains could run during daylight. And here was the result of such ignorance. As they took the wreck apart, pulling away boards, manhandling cast-iron wheel carriages and axles, they came upon the bodies. Most of them, like the American on the road, already wounded and bandaged. Now and then they found one still alive and carried him down to the road, to be taken back to Tarragona by a fleet of private cars and taxicabs called in from surrounding towns. But mostly these wounded, who had expected to live, who had had the luck to survive gunfire or artillery bursts, were dead, twisted into impossible positions by the force of the wreck.
From the survivors, who worked along with local policemen and firemen, Khristo learned they had been fighting against the Asensio column to the west o
f Madrid, and it had been a nightmare. They had retreated from Navalcarero, across the Guadarrama River, all the way back to Alorcón. They had been, like Republican forces throughout Spain, very brave but poorly armed. The Nationalist field guns had chewed them up from a distance, and forays against the gun emplacements brought them into enfilading machine-gun fire, which mowed them down in long lines. A company of miners from Asturias had arrived to fight by their side, but they had no guns whatsoever and fought with dynamite. When civilians took the field against organized forces, Khristo realized, they learned the simplest tactical truths at brutal cost. And they lost. Lives, armaments, strategic support, positions, and ground—everything. Like the Crusaders of old, they believed the justness of their cause would somehow protect them, and they were equally wrong.
The rescue effort was led—brilliantly, Khristo thought—by the chief of police of Ribarroja de Ebro, who had made his way to the scene in pants, boots and pajama top. He was a tall man with a pitted face, and he seemed to be everywhere at once. Directing, encouraging, ordering, in total calm and with total authority. When Sascha had tried to explain, using his garbled Spanish, that their mission precluded any possibility of helping in the effort, the man nodded in sympathy and, saying “Sí, sí, sí, sí, sí,” had taken him by the arm and led him around the Citroën to the trunk. How like those in Moscow, Khristo thought, to teach you French and English and then send you to Spain. When Sascha had refused to open the trunk, the policeman had patted him on the shoulder and, his face full of apology, called for “una barra”—a crowbar. At that point Khristo stepped in and opened the trunk. The policeman, knowing what he wanted, dug down through the Fundador bottles, Degtyaryova machine pistols, and debriefing notebooks and came up with the car jack and its handle and held them up to Sascha. “Esta la hora a salvar los vidas,” he said. “Los procedimientos deben es-
perar.” It is time to save lives—procedures will have to wait. Then, summoning the words carefully from a very limited supply of English, he had added, “You watch or you help—a mí es lo mismo.” Sascha stared at him. The policeman, to drive home the point, picked up a notebook between his thumb and forefinger and dropped it back on the pile of bottles and guns. Sascha went pale. Khristo, in response, took off his jacket and rolled up his sleeves, and was rewarded with a policeman’s smile.