Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13)

Home > Other > Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13) > Page 40
Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13) Page 40

by Henry Wadsworth Longfellow


  Gave them drink in bowls of bass-wood,

  Listened while the guest was speaking,

  Listened while her father answered,

  But not once her lips she opened,

  Not a single word she uttered.

  Yes, as in a dream she listened

  To the words of Hiawatha,

  As he talked of old Nokomis,

  Who had nursed him in his childhood,

  As he told of his companions,

  Chibiabos, the musician,

  And the very strong man, Kwasind,

  And of happiness and plenty

  In the land of the Ojibways,

  In the pleasant land and peaceful.

  “After many years of warfare,

  Many years of strife and bloodshed,

  There is peace between the Ojibways

  And the tribe of the Dacotahs.”

  Thus continued Hiawatha,

  And then added, speaking slowly,

  “That this peace may last forever,

  And our hands be clasped more closely,

  And our hearts be more united,

  Give me as my wife this maiden,

  Minnehaha, Laughing Water,

  Loveliest of Dacotah women!”

  And the ancient Arrow-maker

  Paused a moment ere he answered,

  Smoked a little while in silence,

  Looked at Hiawatha proudly,

  Fondly looked at Laughing Water,

  And made answer very gravely:

  “Yes, if Minnehaha wishes;

  Let your heart speak, Minnehaha!”

  And the lovely Laughing Water

  Seemed more lovely as she stood there,

  Neither willing nor reluctant,

  As she went to Hiawatha,

  Softly took the seat beside him,

  While she said, and blushed to say it,

  “I will follow you, my husband!”

  This was Hiawatha’s wooing!

  Thus it was he won the daughter

  Of the ancient Arrow-maker,

  In the land of the Dacotahs!

  From the wigwam he departed,

  Leading with him Laughing Water;

  Hand in hand they went together,

  Through the woodland and the meadow,

  Left the old man standing lonely

  At the doorway of his wigwam,

  Heard the Falls of Minnehaha

  Calling to them from the distance,

  Crying to them from afar off,

  “Fare thee well, O Minnehaha!”

  And the ancient Arrow-maker

  Turned again unto his labor,

  Sat down by his sunny doorway,

  Murmuring to himself, and saying:

  “Thus it is our daughters leave us,

  Those we love, and those who love us!

  Just when they have learned to help us,

  When we are old and lean upon them,

  Comes a youth with flaunting feathers,

  With his flute of reeds, a stranger

  Wanders piping through the village,

  Beckons to the fairest maiden,

  And she follows where he leads her,

  Leaving all things for the stranger!”

  Pleasant was the journey homeward,

  Through interminable forests,

  Over meadow, over mountain,

  Over river, hill, and hollow.

  Short it seemed to Hiawatha,

  Though they journeyed very slowly,

  Though his pace he checked and slackened

  To the steps of Laughing Water.

  Over wide and rushing rivers

  In his arms he bore the maiden;

  Light he thought her as a feather,

  As the plume upon his head-gear;

  Cleared the tangled pathway for her,

  Bent aside the swaying branches,

  Made at night a lodge of branches,

  And a bed with boughs of hemlock,

  And a fire before the doorway

  With the dry cones of the pine-tree.

  All the travelling winds went with them,

  O’er the meadows, through the forest;

  All the stars of night looked at them,

  Watched with sleepless eyes their slumber;

  From his ambush in the oak-tree

  Peeped the squirrel, Adjidaumo,

  Watched with eager eyes the lovers;

  And the rabbit, the Wabasso,

  Scampered from the path before them,

  Peering, peeping from his burrow,

  Sat erect upon his haunches,

  Watched with curious eyes the lovers.

  Pleasant was the journey homeward!

  All the birds sang loud and sweetly

  Songs of happiness and heart’s-ease;

  Sang the bluebird, the Owaissa,

  “Happy are you, Hiawatha,

  Having such a wife to love you!”

  Sang the robin, the Opechee,

  “Happy are you, Laughing Water,

  Having such a noble husband!”

  From the sky the sun benignant

  Looked upon them through the branches,

  Saying to them, “O my children,

  Love is sunshine, hate is shadow,

  Life is checkered shade and sunshine,

  Rule by love, O Hiawatha!”

  From the sky the moon looked at them,

  Filled the lodge with mystic splendors,

  Whispered to them, “O my children,

  Day is restless, night is quiet,

  Man imperious, woman feeble;

  Half is mine, although I follow;

  Rule by patience, Laughing Water!”

  Thus it was they journeyed homeward;

  Thus it was that Hiawatha

  To the lodge of old Nokomis

  Brought the moonlight, starlight, firelight,

  Brought the sunshine of his people,

  Minnehaha, Laughing Water,

  Handsomest of all the women

  In the land of the Dacotahs,

  In the land of handsome women.

  XI

  Hiawatha’s Wedding-Feast

  You shall hear how Pau-Puk-Keewis,

  How the handsome Yenadizze

  Danced at Hiawatha’s wedding;

  How the gentle Chibiabos,

  He the sweetest of musicians,

  Sang his songs of love and longing;

  How Iagoo, the great boaster,

  He the marvellous story-teller,

  Told his tales of strange adventure,

  That the feast might be more joyous,

  That the time might pass more gayly,

  And the guests be more contented.

  Sumptuous was the feast Nokomis

  Made at Hiawatha’s wedding;

  All the bowls were made of bass-wood,

  White and polished very smoothly,

  All the spoons of horn of bison,

  Black and polished very smoothly.

  She had sent through all the village

  Messengers with wands of willow,

  As a sign of invitation,

  As a token of the feasting;

  And the wedding guests assembled,

  Clad in all their richest raiment,

  Robes of fur and belts of wampum,

  Splendid with their paint and plumage,

  Beautiful with beads and tassels.

  First they ate the sturgeon, Nahma,

  And the pike, the Maskenozha,

  Caught and cooked by old Nokomis;

  Then on pemican they feasted,

  Pemican and buffalo marrow,

  Haunch of deer and hump of bison,

  Yellow cakes of the Mondamin,

  And the wild rice of the river.

  But the gracious Hiawatha,

  And the lovely Laughing Water,

  And the careful old Nokomis,

  Tasted not the food before them,

  Only waited on the others

  Only serv
ed their guests in silence.

  And when all the guests had finished,

  Old Nokomis, brisk and busy,

  From an ample pouch of otter,

  Filled the red-stone pipes for smoking

  With tobacco from the South-land,

  Mixed with bark of the red willow,

  And with herbs and leaves of fragrance.

  Then she said, “O Pau-Puk-Keewis,

  Dance for us your merry dances,

  Dance the Beggar’s Dance to please us,

  That the feast may be more joyous,

  That the time may pass more gayly,

  And our guests be more contented!”

  Then the handsome Pau-Puk-Keewis,

  He the idle Yenadizze,

  He the merry mischief-maker,

  Whom the people called the Storm-Fool,

  Rose among the guests assembled.

  Skilled was he in sports and pastimes,

  In the merry dance of snow-shoes,

  In the play of quoits and ball-play;

  Skilled was he in games of hazard,

  In all games of skill and hazard,

  Pugasaing, the Bowl and Counters,

  Kuntassoo, the Game of Plum-stones.

  Though the warriors called him Faint-Heart,

  Called him coward, Shaugodaya,

  Idler, gambler, Yenadizze,

  Little heeded he their jesting,

  Little cared he for their insults,

  For the women and the maidens

  Loved the handsome Pau-Puk-Keewis.

  He was dressed in shirt of doeskin,

  White and soft, and fringed with ermine,

  All inwrought with beads of wampum;

  He was dressed in deer-skin leggings,

  Fringed with hedgehog quills and ermine,

  And in moccasins of buck-skin,

  Thick with quills and beads embroidered.

  On his head were plumes of swan’s down,

  On his heels were tails of foxes,

  In one hand a fan of feathers,

  And a pipe was in the other.

  Barred with streaks of red and yellow,

  Streaks of blue and bright vermilion,

  Shone the face of Pau-Puk-Keewis.

  From his forehead fell his tresses,

  Smooth, and parted like a woman’s,

  Shining bright with oil, and plaited,

  Hung with braids of scented grasses,

  As among the guests assembled,

  To the sound of flutes and singing,

  To the sound of drums and voices,

  Rose the handsome Pau-Puk-Keewis,

  And began his mystic dances.

  First he danced a solemn measure,

  Very slow in step and gesture,

  In and out among the pine-trees,

  Through the shadows and the sunshine,

  Treading softly like a panther.

  Then more swiftly and still swifter,

  Whirling, spinning round in circles,

  Leaping o’er the guests assembled,

  Eddying round and round the wigwam,

  Till the leaves went whirling with him,

  Till the dust and wind together

  Swept in eddies round about him.

  Then along the sandy margin

  Of the lake, the Big-Sea-Water,

  On he sped with frenzied gestures,

  Stamped upon the sand, and tossed it

  Wildly in the air around him;

  Till the wind became a whirlwind,

  Till the sand was blown and sifted

  Like great snowdrifts o’er the landscape,

  Heaping all the shores with Sand Dunes,

  Sand Hills of the Nagow Wudjoo!

  Thus the merry Pau-Puk-Keewis

  Danced his Beggar’s Dance to please them,

  And, returning, sat down laughing

  There among the guests assembled,

  Sat and fanned himself serenely

  With his fan of turkey-feathers.

  Then they said to Chibiabos,

  To the friend of Hiawatha,

  To the sweetest of all singers,

  To the best of all musicians,

  “Sing to us, O Chibiabos!

  Songs of love and songs of longing,

  That the feast may be more joyous,

  That the time may pass more gayly,

  And our guests be more contented!”

  And the gentle Chibiabos

  Sang in accents sweet and tender,

  Sang in tones of deep emotion,

  Songs of love and songs of longing;

  Looking still at Hiawatha,

  Looking at fair Laughing Water,

  Sang he softly, sang in this wise:

  “Onaway! Awake, beloved!

  Thou the wild-flower of the forest!

  Thou the wild-bird of the prairie!

  Thou with eyes so soft and fawn-like!

  “If thou only lookest at me,

  I am happy, I am happy,

  As the lilies of the prairie,

  When they feel the dew upon them!

  “Sweet thy breath is as the fragrance

  Of the wild-flowers in the morning,

  As their fragrance is at evening,

  In the Moon when leaves are falling.

  “Does not all the blood within me

  Leap to meet thee, leap to meet thee,

  As the springs to meet the sunshine,

  In the Moon when nights are brightest?

  “Onaway! my heart sings to thee,

  Sings with joy when thou art near me,

  As the sighing, singing branches

  In the pleasant Moon of Strawberries!

  “When thou art not pleased, beloved,

  Then my heart is sad and darkened,

  As the shining river darkens

  When the clouds drop shadows on it!

  “When thou smilest, my beloved,

  Then my troubled heart is brightened,

  As in sunshine gleam the ripples

  That the cold wind makes in rivers.

  “Smiles the earth, and smile the waters,

  Smile the cloudless skies above us,

  But I lose the way of smiling

  When thou art no longer near me!

  “I myself, myself! behold me!

  Blood of my beating heart, behold me!

  Oh awake, awake, beloved!

  Onaway! awake, beloved!”

  Thus the gentle Chibiabos

  Sang his song of love and longing;

  And Iagoo, the great boaster,

  He the marvellous story-teller,

  He the friend of old Nokomis,

  Jealous of the sweet musician,

  Jealous of the applause they gave him,

  Saw in all the eyes around him,

  Saw in all their looks and gestures,

  That the wedding guests assembled

  Longed to hear his pleasant stories,

  His immeasurable falsehoods.

  Very boastful was Iagoo;

  Never heard he an adventure

  But himself had met a greater;

  Never any deed of daring

  But himself had done a bolder;

  Never any marvellous story

  But himself could tell a stranger.

  Would you listen to his boasting,

  Would you only give him credence,

  No one ever shot an arrow

  Half so far and high as he had;

  Ever caught so many fishes,

  Ever killed so many reindeer,

  Ever trapped so many beaver!

  None could run so fast as he could,

  None could dive so deep as he could,

  None could swim so far as he could;

  None had made so many journeys,

  None had seen so many wonders,

  As this wonderful Iagoo,

  As this marvellous story-teller!

  Thus his name became a by-word

  And a jest among the peop
le;

  And whene’er a boastful hunter

  Praised his own address too highly,

  Or a warrior, home returning,

  Talked too much of his achievements,

  All his hearers cried, “Iagoo!

  Here’s Iagoo come among us!”

  He it was who carved the cradle

  Of the little Hiawatha,

  Carved its framework out of linden,

  Bound it strong with reindeer sinews;

  He it was who taught him later

  How to make his bows and arrows,

  How to make the bows of ash-tree,

  And the arrows of the oak-tree.

  So among the guests assembled

  At my Hiawatha’s wedding

  Sat Iagoo, old and ugly,

  Sat the marvellous story-teller.

  And they said, “O good Iagoo,

  Tell us now a tale of wonder,

  Tell us of some strange adventure,

  That the feast may be more joyous,

  That the time may pass more gayly,

  And our guests be more contented!”

  And Iagoo answered straightway,

  “You shall hear a tale of wonder,

  You shall hear the strange adventures

  Of Osseo, the Magician,

  From the Evening Star descending.”

  XII

  The Son of the Evening Star

  Can it be the sun descending

  O’er the level plain of water?

  Or the Red Swan floating, flying,

  Wounded by the magic arrow,

  Staining all the waves with crimson,

  With the crimson of its life-blood,

  Filling all the air with splendor,

  With the splendor of its plumage?

  Yes; it is the sun descending,

  Sinking down into the water;

  All the sky is stained with purple,

  All the water flushed with crimson!

  No; it is the Red Swan floating,

  Diving down beneath the water;

  To the sky its wings are lifted,

  With its blood the waves are reddened!

  Over it the Star of Evening

  Melts and trembles through the purple,

  Hangs suspended in the twilight.

  No; it is a bead of wampum

  On the robes of the Great Spirit

 

‹ Prev