Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13)

Home > Other > Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13) > Page 124
Delphi Complete Works of Henry Wadsworth Longfellow (Delphi Poets Series Book 13) Page 124

by Henry Wadsworth Longfellow


  If I would but outstretch my hand and take them,

  Meet face to face a greater potentate,

  King Death — Epiphanes — the Illustrious! [Dies.

  MICHEL ANGELO: A FRAGMENT

  During the last years of his life, Longfellow dedicated most of his literary time to the translating of Michelangelo’s poetry. Although the poet never considered the work complete enough to be published during his lifetime, this posthumous edition was collected in 1883. Scholars generally regard the work as autobiographical, reflecting the translator as an aging artist, facing his imminent death.

  Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni (1475-1564), was not only a master sculptor and painter, but also an accomplished poet.

  CONTENTS

  PART FIRST.

  Prologue at Ischia

  PART SECOND

  Monologue: The Last Judgment

  San Silvestro

  Cardinal Ippolito

  Borgo delle Vergine at Naples

  Vittoria Colonna

  Monologue

  Viterbo

  Michael Angelo and Benvenuto Cellini

  Fra Sebastiano del Piombo

  Palazzo Belvedere

  Palazzo Cesarini

  PART THIRD.

  Monologue

  Vigna di Papa Giulio

  Bindo Altoviti

  In the Coliseum

  Macello de’ Corvi

  Michael Angelo’s Studio

  The Oaks of Monte Luca

  The Dead Christ

  Longfellow with his friend Senator Charles Sumner

  Dedication

  Michel piu che mortal, Angel divino.

  ARIOSTO.

  Similamente operando all’ artista

  Ch’ a l’ abito dell’ arte e man che trema.

  DANTE, Par. xiii. st. 77.

  The relation of Michael Angelo to Mr. Longfellow’s life and work is dwelt on in the biographical sketch prefixed to this edition.

  The notes at the end of this volume point out some of the more interesting indications of the manner in which the authorities used were made to contribute to the realism of the poem. It was the poet’s intention at one time to insert in the poem translations of some of the sonnets and other verses of Michael Angelo, and to this he refers in his Dedication when he says —

  Flowers of song have thrust

  Their roots among the loose disjointed stones.

  These translations with one exception he withdrew and published instead in the volume entitled Kéramos and other Poems; they may be found in their place among the Translations in this edition. Another intimation of the connection of his poetry with this study appears in the poem Vittoria Colonna, written in 1877, and published in Flight the Fifth of Birds of Passage.

  Michael Angelo was found in the poet’s desk after his death, and while in one or two instances some doubt arose as to Mr. Longfellow’s final choice of alternative scenes, it was reasonably clear what his latest decision was as to the sequence and form of the poem.

  The reader who is interested in the poet’s development of the theme and in his several experiments will find the material at his hand in the poem as printed and annotated in vol. vi. of the Riverside edition.

  NOTHING that is shall perish utterly,

  But perish only to revive again

  In other forms, as clouds restore in rain

  The exhalations of the land and sea.

  Men build their houses from the masonry 5

  Of ruined tombs; the passion and the pain

  Of hearts, that long have ceased to beat, remain

  To throb in hearts that are, or are to be.

  So from old chronicles, where sleep in dust

  Names that once filled the world with trumpet tones, 10

  I build this verse; and flowers of song have thrust

  Their roots among the loose disjointed stones,

  Which to this end I fashion as I must.

  Quickened are they that touch the Prophet’s bones.

  PART FIRST.

  I.

  Prologue at Ischia

  The Castle Terrace. VITTORIA COLONNA and JULIA GONZAGA.

  VITTORIA.

  WILL you then leave me, Julia, and so soon,

  To pace alone this terrace like a ghost?

  JULIA.

  To-morrow, dearest.

  VITTORIA.

  Do not say to-morrow.

  A whole month of to-morrows were too soon.

  You must not go. You are a part of me. 5

  JULIA.

  I must return to Fondi.

  VITTORIA.

  The old castle

  Needs not your presence. No one waits for you.

  Stay one day longer with me. They who go

  Feel not the pain of parting; it is they

  Who stay behind that suffer. I was thinking 10

  But yesterday how like and how unlike

  Have been, and are, our destinies. Your husband,

  The good Vespasian, an old man, who seemed

  A father to you rather than a husband,

  Died in your arms; but mine, in all the flower 15

  And promise of his youth, was taken from me

  As by a rushing wind. The breath of battle

  Breathed on him, and I saw his face no more,

  Save as in dreams it haunts me. As our love

  Was for these men, so is our sorrow for them. 20

  Yours a child’s sorrow, smiling through its tears;

  But mine the grief of an impassioned woman,

  Who drank her life up in one draught of love.

  JULIA.

  Behold this locket. This is the white hair

  Of my Vespasian. This the flower-of-love, 25

  This amaranth, and beneath it the device,

  Non moritura. Thus my heart remains

  True to his memory; and the ancient castle,

  Where we have lived together, where he died,

  Is dear to me as Ischia is to you. 30

  VITTORIA.

  I did not mean to chide you.

  JULIA.

  Let your heart

  Find, if it can, some poor apology

  For one who is too young, and feels too keenly

  The joy of life, to give up all her days

  To sorrow for the dead. While I am true 35

  To the remembrance of the man I loved

  And mourn for still, I do not make a show

  Of all the grief I feel, nor live secluded

  And, like Veronica da Gámbara,

  Drape my whole house in mourning, and drive forth 40

  In coach of sable drawn by sable horses,

  As if I were a corpse. Ah, one to-day

  Is worth for me a thousand yesterdays.

  VITTORIA.

  Dear Julia! Friendship has its jealousies

  As well as love. Who waits for you at Fondi? 45

  JULIA.

  A friend of mine and yours; a friend and friar.

  You have at Naples your Fra Bernardino;

  And I at Fondi have my Fra Bastiano,

  The famous artist, who has come from Rome

  To paint my portrait. That is not a sin. 50

  VITTORIA.

  Only a vanity.

  JULIA.

  He painted yours.

  VITTORIA.

  Do not call up to me those days departed,

  When I was young, and all was bright about me,

  And the vicissitudes of life were things

  But to be read of in old histories, 55

  Though as pertaining unto me or mine

  Impossible. Ah, then I dreamed your dreams,

  And now, grown older, I look back and see

  They were illusions.

  JULIA.

  Yet without illusions

  What would our lives become, what we ourselves? 60

  Dreams or illusions, call them what you will,

  They lift us from the commonplace of life

  T
o better things.

  VITTORIA.

  Are there no brighter dreams,

  No higher aspirations, than the wish

  To please and to be pleased?

  JULIA.

  For you there are: 65

  I am no saint; I feel the world we live in

  Comes before that which is to be hereafter,

  And must be dealt with first.

  VITTORIA.

  But in what way?

  JULIA.

  Let the soft wind that wafts to us the odor

  Of orange blossoms, let the laughing sea 70

  And the bright sunshine bathing all the world,

  Answer the question.

  VITTORIA.

  And for whom is meant

  This portrait that you speak of?

  JULIA.

  For my friend

  The Cardinal Ippolito.

  VITTORIA.

  For him?

  JULIA.

  Yes, for Ippolito the Magnificent. 75

  ‘T is always flattering to a woman’s pride

  To be admired by one whom all admire.

  VITTORIA.

  Ah, Julia, she that makes herself a dove

  Is eaten by the hawk. Be on your guard.

  He is a Cardinal; and his adoration 80

  Should be elsewhere directed.

  JULIA.

  You forget

  The horror of that night, when Barbarossa,

  The Moorish corsair, landed on our coast

  To seize me for the Sultan Soliman;

  How in the dead of night, when all were sleeping, 85

  He scaled the castle wall; how I escaped,

  And in my night-dress, mounting a swift steed,

  Fled to the mountains, and took refuge there

  Among the brigands. Then of all my friends

  The Cardinal Ippolito was first 90

  To come with his retainers to my rescue.

  Could I refuse the only boon he asked

  At such a time, my portrait?

  VITTORIA.

  I have heard

  Strange stories of the splendors of his palace,

  And how, apparelled like a Spanish Prince, 95

  He rides through Rome with a long retinue

  Of Ethiopians and Numidians

  And Turks and Tartars, in fantastic dresses,

  Making a gallant show. Is this the way

  A Cardinal should live?

  JULIA.

  He is so young; 100

  Hardly of age, or little more than that;

  Beautiful, generous, fond of arts and letters,

  A poet, a musician, and a scholar;

  Master of many languages, and a player

  On many instruments. In Rome, his palace 105

  Is the asylum of all men distinguished

  In art or science, and all Florentines

  Escaping from the tyranny of his cousin,

  Duke Alessandro.

  VITTORIA.

  I have seen his portrait,

  Painted by Titian. You have painted it 110

  In brighter colors.

  JULIA.

  And my Cardinal,

  At Itri, in the courtyard of his palace,

  Keeps a tame lion!

  VITTORIA.

  And so counterfeits

  St. Mark, the Evangelist!

  JULIA.

  Ah, your tame lion

  Is Michael Angelo.

  VITTORIA.

  You speak a name 115

  That always thrills me with a noble sound,

  As of a trumpet! Michael Angelo!

  A lion all men fear and none can tame;

  A man that all men honor, and the model

  That all should follow; one who works and prays, 120

  For work is prayer, and consecrates his life

  To the sublime ideal of his art,

  Till art and life are one; a man who holds

  Such place in all men’s thoughts, that when they speak

  Of great things done, or to be done, his name 125

  Is ever on their lips.

  JULIA.

  You too can paint

  The portrait of your hero, and in colors

  Brighter than Titian’s; I might warn you also

  Against the dangers that beset your path;

  But I forbear.

  VITTORIA.

  If I were made of marble, 130

  Of Fior di Persico or Pavonazzo,

  He might admire me: being but flesh and blood,

  I am no more to him than other women;

  That is am nothing.

  JULIA.

  Does he ride through Rome

  Upon his little mule, as he was wont, 135

  With his slouched hat, and boots of Cordovan,

  As when I saw him last?

  VITTORIA.

  Pray do not jest.

  I cannot couple with his noble name

  A trivial word! Look, how the setting sun

  Lights up Castel-a-mare and Sorrento, 140

  And changes Capri to a purple cloud!

  And there Vesuvius with its plume of smoke,

  And the great city stretched upon the shore

  As in a dream!

  JULIA.

  Parthenope the Siren!

  VITTORIA.

  And yon long line of lights, those sunlit windows 145

  Blaze like the torches carried in procession

  To do her honor! It is beautiful!

  JULIA.

  I have no heart to feel the beauty of it!

  My feet are weary, pacing up and down

  These level flags, and wearier still my thoughts 150

  Treading the broken pavement of the Past.

  It is too sad. I will go in and rest,

  And make me ready for to-morrow’s journey.

  VITTORIA.

  I will go with you; for I would not lose

  One hour of your dear presence. ‘T is enough 155

  Only to be in the same room with you.

  I need not speak to you, nor hear you speak;

  If I but see you, I am satisfied. [They go in.

  PART SECOND

  I.

  Monologue: The Last Judgment

  MICHAEL ANGELO’S Studio. He is at work on the cartoon of the Last Judgment.

  MICHAEL ANGELO.

  WHY did the Pope and his ten Cardinals

  Come here to lay this heavy task upon me?

  Were not the paintings on the Sistine ceiling

  Enough for them? They saw the Hebrew leader

  Waiting, and clutching his tempestuous beard, 5

  But heeded not. The bones of Julius

  Shook in their sepulchre. I heard the sound;

  They only heard the sound of their own voices.

  Are there no other artists here in Rome

  To do this work, that they must needs seek me? 10

  Fra Bastian, my Fra Bastian, might have done it,

  But he is lost to art. The Papal Seals,

  Like leaden weights upon a dead man’s eyes,

  Press down his lids; and so the burden falls

  On Michael Angelo, Chief Architect 15

  And Painter of the Apostolic Palace.

  That is the title they cajole me with,

  To make me do their work and leave my own;

  But having once begun, I turn not back.

  Blow, ye bright angels, on your golden trumpets 20

  To the four corners of the earth, and wake

  The dead to judgment! Ye recording angels,

  Open your books and read! Ye dead, awake!

  Rise from your graves, drowsy and drugged with death,

  As men who suddenly aroused from sleep 25

  Look round amazed, and know not where they are!

  In happy hours, when the imagination

  Wakes like a wind at midnight, and the soul

  Trembles in all its leaves, it is a joy

  To be uplifted on it
s wings, and listen 30

  To the prophetic voices in the air

  That call us onward. Then the work we do

  Is a delight, and the obedient hand

  Never grows weary. But how different is it

  In the disconsolate, discouraged hours, 35

  When all the wisdom of the world appears

  As trivial as the gossip of a nurse

  In a sick-room, and all our work seems useless.

  What is it guides my hand, what thoughts possess me,

  That I have drawn her face among the angels, 40

  Where she will be hereafter? O sweet dreams,

  That through the vacant chambers of my heart

  Walk in the silence, as familiar phantoms

  Frequent an ancient house, what will ye with me?

  ‘T is said that Emperors write their names in green 45

  When under age, but when of age in purple.

  So Love, the greatest Emperor of them all,

  Writes his in green at first, but afterwards

  In the imperial purple of our blood.

  First love or last love, — which of these two passions 50

  Is more omnipotent? Which is more fair,

  The star of morning, or the evening star?

  The sunrise or the sunset of the heart?

  The hour when we look forth to the unknown,

  And the advancing day consumes the shadows, 55

  Or that when all the landscape of our lives

  Lies stretched behind us, and familiar places

  Gleam in the distance, and sweet memories

  Rise like a tender haze, and magnify

  The objects we behold, that soon must vanish? 60

  What matters it to me, whose countenance

  Is like Laocoön’s, full of pain? whose forehead

  Is a ploughed harvest-field, where three-score years

  Have sown in sorrow and have reaped in anguish?

 

‹ Prev