by George Moore
And so in the Rougon-Macquart series we have instances of all kinds of psychical development and decay; and with an overt and an intuitive reading of character truly wonderful, Émile Zola makes us feel that as the north and south poles and torrid zones are hemmed about with a girdle of air, so an ever varying but ever recognisable kinship unites, sometimes, indeed, by an almost imperceptible thread, the ends the most opposed of this remarkable race, and is diffused through the different variation each individual member successively presents. Can we not trace a mysterious physical resemblance between Octave Mouret in “Le Bonheur des Dames” and Maxime in “La Curée?” Is not the moral something by which Claude Lantier in “Le Ventre de Paris” escapes the fate of Lazare made apparent? Then, again, does not the inherited neurosis that makes of Octave a millionaire, of Lazare a wretched hypochondriac, of Claude Lantier a genius, of Maxime a symbol of ephemeral vice, reappear in a new and more deadly form in Jeanne, the hysterical child, in that most beautiful of beautiful books, “Une Page d’Amour?”
As beasts at a fair are urged on by the goads of their drivers, so certain fate pushes this wretched family forward into irrevocable death that is awaiting it. At each generation they grow more nervous, more worn out, more ready to succumb beneath the ravages of the horrible disease that in a hundred different ways is sweeping them into the night of the grave.
Even from this imperfect outline, what majesty, what grandeur there is in this dark design! Does not the great idea of fate receive a new and more terrible signification? Is not the horror and gloom of the tragedy increased by the fact that the thought was born in the study of the scientist, and not in the cloud-palace of the dreamer? What poet ever conceived an idea more vast! and if further proof of the epic faculty with which I have credited Émile Zola be wanting, I have only to refer to Pascal Rougon. Noah survived the deluge. Pascal Rougon, by some miracle, escapes the inherited stain — he, and he alone, is completely free from it He is a doctor, an advanced scientist, and he, in the twentieth volume, will analyse the terrible neurosis that has devastated his family.
In the upbuilding of this enormous edifice, Émile Zola shows the same constructive talent as he did in its conception. The energy he displays is marvellous. Every year a wing, courtyard, cupola, or tower is added, and each is as varied as the most imaginative could desire. Without looking further back than “L’Assommoir,” let us consider what has been done. In this work, we have a study of the life of the working people in Paris, written, for the sake of preserving the “milieu,” for the most part in their own language. It shows how the workers of our great social machine live, and must live, in ignorance and misery; it shows, as never was shown before, what the accident of birth means; it shows in a new way, and, to my mind, in as grand a way as did the laments of the chorus in the Greek play, the irrevocability of fate. “L’Assommoir” was followed by “Une Page d’Amour,” a beautiful Parisian idyl. Here we see the “bourgeois” at their best. We have seven descriptions of Paris seen from a distance of which Turner might be proud; we have a picture of a children’s costume ball which Meissonier might fall down and worship; we have the portrait of a beautiful and virtuous woman with her love story told, as it were, over the dying head of Jeanne (her little girl), the child whose nervous sensibilities are so delicate that she trembles with jealousy when she suspects that behind her back her mother is looking at the doctor. After “Une Page d’Amour” comes “Nana,” and with her we are transported to a world of pleasure-seekers; vicious men and women who have no thought but the killing of time and the gratification of their lusts. Nana is the Messaline of modern days, and, obeying the epic tendency of his genius, Émile Zola has instituted a comparison between the death of the “gilded fly,” conceived in drunkenness and debauchery, and the harlot city of the third Emperor, which, rotten with vice, falls before the victorious arms of the Germans.
“Nana” and “Une Page d’Amour” are psychological and philological studies of two radically different types of women; in both works, and likewise in “L’Assommoir,” there is much descriptive writing, and, doubtless, Émile Zola had this fact present in his mind when he set himself to write “Pot-Bouille,” that terrible satire on the “bourgeoisie.” He must have said, as his plan formulated itself in his mind, “this is a novel dealing with the home-life of the middle-classes; if I wish to avoid repeating myself, this book must contain a vast number of characters, and the descriptions must be reduced to a bare sufficiency, no more than will allow my readers to form an exact impression of the surroundings through which, the action passes.”
“Pot-Bouille,” or “Piping Hot!” as the present translation is called, is, therefore, an inquiry into the private lives of a number of individuals, who, while they follow different occupations, belong to the same class and live under the same roof. The house in the Rue de Choiseul is one of those immense “maisons bourgeoises,” in which, apparently, an infinite number of people live. On the first floor, we find Monsieur Duveyrier, an “avocat de la cour,” with his musical wife, Clotilde, and her father, Monsieur Vabre, a retired notary and proprietor of the house, who is absorbed in the preparation of an important statistical work; on the fourth floor are Madame Josserand, her two daughters, whom she is always trying to marry, her crazy son Saturnin, and her husband who spends his nights addressing advertising circulars at three francs a thousand, in order to eke out an additional something to help his family to ape an appearance of easy circumstances. On the third floor is an architect, Monsieur Campardon, with his ailing, yet blooming, wife Rose, and her cousin, “l’autre Madame Campardon.” There is also one of Monsieur Vabre’s sons, and “a distinguished gentleman who comes one night a week to work.”
These are the principal “locataires” but, in various odd corners, “des petits appartements qui donnent sur la cour,” we find all sorts and conditions of people. First on the list is the government clerk Jules and his wife Marie. She is a weak-minded little thing who commits adultery without affection, without desire, and the frequency of her confinements excites the ire of her mother and father. Then come two young men, Octave and Trublot. The former plays a part similar to that of a tenor in an opera; he is the accepted lover of the ladies. The latter is equally beloved by the maids. From the frequency of his visits, he may almost be said to live in the house; he is constantly asked to dine by one or other of the inmates, and in the morning he is generally found hiding behind the door of one of the servants’ rooms, waiting for an opportunity of descending the staircase unperceived by the terrible “concierge,” the moral guardian of the house.
Other visitors who figure prominently in the story are Madame Josserand’s brother, Uncle Bachelard, a dissipated widower, and his nephew Gueulin; the Abbé Mouret, ever ready to throw the mantle of religion over the back-slidings of his flock, and Madame Hédouin, the frigid directress of “The Ladies’ Paradise,” where Octave is originally engaged. The remaining “locataires” are Madame Juzeur, a lady who only reads poetry, and who was deserted by her husband after a single week of matrimonial, bliss; a workwoman who has a garret under the slates; and last, but not least, an author who lives on the second floor. He is rarely ever seen, he makes no one’s acquaintance, and thereby excites the enmity of everyone.
All these, the author of course excepted, pass and repass before the reader, and each is at once individual and representative; even the maid-servants — who only answer “yes” and “no” to their masters and mistresses — are adroitly characterised. We see them in their kitchens engaged in their daily occupations: while peeling onions and gutting rabbits and fish they call to and abuse each other from window to window. There is Julie, the belle of the attics, of whose perfume and pomatum Trublot makes liberal use when he honours her with a visit; there is fat Adèle whose dirty habits and slovenly ways make of her a butt whereat is levelled the ridicule and scorn of her fellow-servants; there are the lovers, Hippolyte and Clémence, whose carnal intercourse affords to Madame Duveyrier much ground for unea
siness, and in the end necessitates the intervention of the Abbé. Never were the manners and morals of servants so thoroughly sifted before, never was the relationship which their lives bear to those of their masters and mistresses so cunningly contrasted. The courtyard of the house echoes with their quarrelling voices, and it is there, in a scene of which Swift might be proud, that is spoken the last and terrible word of scorn which Emile Zola flings against the “bourgeoisie.” From her kitchen window a fellow-servant of Julie’s is congratulating her on being about to leave, and wishing that she may find a better place. To which Julie replies, “Toutes les baraques se ressemblent. Au jour d’aujourd’hui, qui a fait l’une a fait l’autre. C’est cochon et compagnie.”
I do not know to what other work to go to find so much successful sketching of character. I had better, I think, explain the meaning I attach to this phrase, “sketching of character,” for it is too common an error to associate the idea of superficiality with the word “sketch.” The true artist never allows anything to leave his studio that he deems superficial, or even unfinished. The word unfinished is not found in his vocabulary; to him a sketch is as complete as a finished picture. In the former he has painted broadly and freely, wishing to render the vividness, the vitality of a first impression; in the latter he is anxious to render the subtlety of a more intellectual and consequently a less sensual emotion. The portrait of Madame Josserand is a case in point, it is certainly less minute than that of Hélène Mouret, but is not for that less finished. In both, the artist has achieved, and perfectly, the task he set himself. “Piping Hot!” cannot be better defined than as a portrait album in which many of our French neighbours may be readily recognized.
This merit will not fail to strike any intelligent reader; but the marvellous way the almost insurmountable difficulties of binding together the stories of the lives of the different inhabitants of the house in the Rue de Choiseul are overcome, none but a fellow-worker will be able to appreciate at their full value. Up and down the famous staircase we go, from one household to another, interested equally in each, disgusted equally with all. And this sentence leads us right up to the enemies’ guns, brings us face to face with the two batteries from which the critics have directed their fire. The first is the truthfulness of the picture, the second is the coarseness with which it is painted. I will attempt to reply to both.
M. Albert Wolff in the “Figaro” declared that in a “maison bourgeoise” so far were “locataires” from being all on visiting terms, that it was of constant occurrence that the people on one floor not only did not know by sight but were ignorant of the names of those living above and below them; that the spectacle of a “maison bourgeoise,” with the lodgers running up and down stairs in and out of each other’s apartments at all hours of the night and day, was absolutely false; had never existed in Paris, and was an invention of the writer. Without a word of parley I admit the truth of this indictment. I will admit that no house could be found in Paris where from basement to attic the inhabitants are on such terms of intimacy as they are in the house in the Rue de Choiseul; but at the same time I deny that the extreme isolation described by M. Wolff could be found or is even possible in any house inhabited over a term of years by the same people. Émile Zola has then done no more than to exaggerate, to draw the strings that attach the different parts a little tighter than they would be in nature. Art, let there be no mistake on this point, be it romantic or naturalistic, is a perpetual concession; and the character of the artist is determined by the selection he makes amid the mass of conflicting issues that, all clamouring equally to be chosen, present themselves to his mind. In the case of Émile Zola, the epic faculty which has been already mentioned as the dominant trait of his genius naturally impelled him to make too perfect a whole of the heterogeneous mass of material that he had determined to construct from. The flaw is more obvious than in his other works, but in “Piping Hot!” he has only done what he has done since he first put pen to paper, what he will continue to do till he ceases to write. We will admit that to make all the people living in the house in the Rue de Choiseul on visiting terms was a trick of composition — et puis?
This was the point from which the critics who pretended to be guided by artistic considerations attacked the book; the others entrenched themselves behind the good old earthworks of morality, and primed their rusty popguns. Now there was a time, and a very good time it must have been, when a book was judged on its literary merits; but of late years a new school of criticism has come into fashion. Its manners are very summary indeed. “Would you or would you not give that book to your sister of sixteen to read?” If you hesitate you are lost; for then the question is dismissed with a smile and you are voted out of court. It would be vain to suggest that there are other people in the world besides your sister of sixteen summers.
I do not intend putting forward any well known paradox, that art is morals, and morals are art. That there are great and eternal moral laws which must be acted up to in art as in life I am more than ready to admit; but these are very different from the wretched conventionalities which have been arbitrarily imposed upon us in England. To begin with, it must be clear to the meanest intelligence that it would never do to judge the dead by the same standard as the living. If that were done, all the dramatists of the sixteenth century would have to go; those of the Restoration would follow. To burn Swift somebody lower in the social scale than Mr. Binns would have to be found, although he might do to commit Sterne to the flames. Byron, Shelley, yes, even Landor would have to go the same way. What would happen then, it is hard to-say; but it is not unfair to hint that if the burning were argued to its logical conclusion, some of the extra good people would find it difficult to show reason, if the intention of the author were not taken into account, why their most favourite reading should be saved from the general destruction.
Many writers have lately been trying to put their readers in the possession of infallible recipes for the production of good fiction; they would, to my mind, have employed their time and talents to far more purpose had they come boldly to the point and stated that the overflow of bad fiction with which we are inundated is owing to the influence of the circulating library, which, on one side, sustains a quantity of worthless writers who on their own merits would not sell a dozen copies of their books; and, on the other, deprives those who have something to say and are eager to say it of the liberty of doing so. It may be a sad fact, but it is nevertheless a fact, that literature and young girls are irreconcilable elements, and the sooner we leave off trying to reconcile them the better. At this vain endeavour the circulating library has been at work for the last twenty years, and what has been the result? A literature of bandboxes. Were Pope, Addison, Johnson, Fielding, Smollet, suddenly raised from their graves and started on reviewing “three vols.,” think you that they would not all cry together, “This is a literature of bandboxes?”
We judge a pudding by the eating, and I judge Messrs. Mudie and Smith by what they have produced; for they, not the ladies and gentlemen who place their names on the title pages, are the authors of our fiction. And what a terrible brood to admit the parentage of! Let those who doubt put aside pre-conceived opinions, and forgetting the bolstered up reputation of the authors, read the volumes by the light of a little common sense. Cast a glance at those that lie in Miss Rhoda Broughton’s lap. What a wheezing, drivelling lot of bairns they are! They have not a virtue amongst them, and their pinafore pages are sticky with childish sensualities.
And here we touch the keynote of the whole system. For, mark you, you can say what you like provided you speak according to rule. Everything is agreed according to precedent. I could give a hundred instances, but one will suffice. On the publication of “Adam Bede” a howl was raised, but the book was alive; it finished by being accepted, and the libraries were obliged to give way. The employment of seduction in the fabulation of a story was therefore established. This would have been a great point gained, if Mr. Mudie had not succeeded in forc
ing on all succeeding writers George Eliot’s manner of conducting her story. In “Adam Bede” we have Hetty described as an extremely fascinating dairymaid and Arthur as a noble-minded young man. After a good deal of flirtation they are shown to us walking through a wood together, and three months after we hear that Hetty is enceinte. Now, ever since the success of this book was assured, we have had numberless novels dealing with seductions, but invariably an interval of three months is allowed wherein the reader’s fancy may disport until the truth be told.
Not being a select librarian I will not undertake to say that the cause of morality is advanced by leaving the occurrence of the offence unmarked by a no more precise date than that of three months, but being a writer who loves and believes in his art, I fearlessly declare that such quibblery is not worthy of the consideration of serious men; and it was to break through this puerile conventionality that I was daring enough in my “Mummer’s Wife” to write that Dick dragged Kate into the room and that the door was slammed behind her. And it is on this passage that the select circulating libraries base a refusal to take the book. And it is such illiterate censorship that has thrown English fiction into the abyss of nonsense in which it lies; it is for this reason and no other that the writers of the present day have ceased even to try to produce good work, and have resigned themselves to the task of turning out their humdrum stories of sentimental misunderstanding. Yet, strange to say, in every other department of art, an unceasing intellectual activity prevails. Our poetry, our histories, our biographies, our newspapers are strong and vigorous, pregnant with thought, trenchant in style; it is not until we turn to the novel that we find a wearisome absence of everything but drivel.